Casio edifice efr 527d 2a инструкция

MO1003-GA

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

Bedienerführung 5146

Über diese Bedienungsanleitung

Je nach Modell der Uhr erfolgt die Anzeige entweder in
dunklen Ziffern auf hellem Grund oder hellen Ziffern auf
dunklem Grund. Die Illustrationen in dieser
Bedienungsanleitung zeigen dunkle Zeichen auf hellem
Grund.

Die jeweils zu betätigenden Knöpfe sind im Text mit den
in den Illustrationen gezeigten Buchstaben angegeben.

Bitte beachten Sie, dass die Produktillustrationen in
dieser Bedienungsanleitung nur zur Veranschaulichung
dienen, weshalb das Aussehen des tatsächlichen
Produkts von den Illustrationen abweichen kann.

Jeder Abschnitt dieser Bedienungsanleitung enthält die
für die Bedienung im jeweiligen Modus erforderlichen
Informationen. Weitere Einzelheiten und technische
Informationen finden Sie im Abschnitt „Referenz“.

Allgemeine Anleitung

Drücken Sie C zum Weiterschalten von Modus zu Modus.

In allen Modi (außer in einem Einstellmodus) kann durch Drücken von B das

Display beleuchtet werden.

Uhrzeitmodus

C drücken.

Uhrzeit

Sie können das für die Heimatzeitstadt eingestellte Datum und deren Uhrzeit im
Uhrzeitmodus ändern.

Die Analogzeit dieser Uhr ist mit der Digitalzeit synchronisiert. Wenn Sie die
Digitalzeit ändern, wird die Analogzeit automatisch entsprechend angepasst.

Falls die Analogzeit aus irgendwelchen Gründen von der Digitalzeit abweicht, führen
Sie bitte den unter „Grundstellungen korrigieren“ beschriebenen Vorgang aus, um
die angezeigte Analogzeit an die eingestellte Digitalzeit anzupassen.

Drücken von D im Uhrzeitmodus schaltet die Digitalanzeige zwischen dem
Heimatstadtdatum und der Heimatstadtuhrzeit um.

Digitalzeit und Datum einstellen

PM-Indikator

3. Zum Wählen des Gegenstands schalten Sie den blinkenden Anzeigeinhalt bitte mit

4. Wenn die zu ändernde Einstellung blinkt, stellen Sie sie bitte wie unten beschrieben

5. Drücken Sie A zum Schließen des Einstellmodus.

Der Wochentag wird automatisch entsprechend dem eingestellten Datum (Jahr,
Monat und Tag) angezeigt.

Heimatstadt-Datum

Wochentag

Sekunden

Monat Tag

Stadtcode

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

Sekunden

Stunde : Minuten

C wie unten gezeigt der Reihe nach weiter.

Stadtcode

mit D bzw. B wunschgemäß ein.

1. Halten Sie im Uhrzeitmodus A gedrückt, bis nach etwa
drei Sekunden der aktuell gewählte Stadtcode in der
oberen Digitalanzeige blinkt. Dies ist der Einstellmodus.

2. Wählen Sie mit D (nach Osten) und B (nach Westen)
den gewünschten Stadtcode.

Wählen Sie den Heimatstadtcode unbedingt schon

bevor Sie andere Einstellungen ändern.

Näheres zu den Stadtcodes finden Sie in der „City

Code Table“ (Stadtcode-Tabelle).

Sommerzeit

(DST)

TagBeleuchtungsdauer

Um dies zu tun:

Stadtcode ändern

Sommerzeit-Einstellung zwischen
Sommerzeit (on) und Standardzeit
(OFF) umschalten

Uhrzeitformat zwischen 12 Stunden
(12H) und 24 Stunden (24H)
umschalten

Sekunden auf 00 rücksetzen

Stunde und Minuten ändern

Jahr, Monat oder Tag ändern

Beleuchtungsdauer zwischen 1,5
Sekunden (LT1) und drei Sekunden
(LT 3) umschalten

Heimatstadt-Uhrzeit

D

12/24-Stunden-

Format

Monat

Wochentag

SekundenPM-Indikator

Stunde : Minuten

Sekunden

Jahr

Tun Sie dies:Anzeige:

Verwenden Sie D (nach
Osten) und B (nach Westen).

Drücken Sie D.

Drücken Sie D.

Drücken Sie D.

Verwenden Sie D (+) und B
(–).

Drücken Sie D.

Stunde

Minuten

Stoppuhrmodus

Alarmmodus

Sommerzeit (DST)

Die Sommerzeit (im Englischen als DST = „Daylight Saving Time“ bezeichnet) stellt
die Uhrzeit um eine Stunde gegenüber der Standardzeit vor. Bitte beachten Sie aber,
dass nicht alle Länder oder auch örtlichen Regionen die Sommerzeit verwenden.

Sommerzeit-Einstellung ändern

DST-Indikator

12-Stunden- und 24-Stunden-Uhrzeitformat

Wenn das 12-Stunden-Uhrzeitformat gewählt ist, erscheint bei Uhrzeiten von Mittag

bis 11:59 Uhr abends über den Stundenstellen der PM-Indikator (P) (für die 2.
Tageshälfte), während Uhrzeiten von Mitternacht bis 11:59 Uhr vormittags ohne
Indikator angezeigt werden.

Wenn das 24-Stunden-Uhrzeitformat gewählt ist, werden sämtliche Uhrzeiten von

0:00 bis 23:59 Uhr ohne den PM (P)-Indikator angezeigt.

Das für den Uhrzeitmodus gewählte Uhrzeitformat (12 Stunden/24 Stunden) gilt
gleichzeitig auch für alle anderen Modi.

1. Halten Sie im Uhrzeitmodus A gedrückt, bis nach etwa
drei Sekunden der aktuell gewählte Stadtcode in der
oberen Digitalanzeige blinkt.

2. Drücken Sie C. Dies zeigt die Sommerzeit­Einstellanzeige an.

3. Schalten Sie DST mit D ein (on) bzw. aus (OFF).

Die Werksvorgabe für DST ist aus (OFF).

4. Wenn die gewünschte Einstellung gewählt ist, drücken
Sie bitte A, um den Einstellmodus zu schließen.

Bei eingeschalteter Sommerzeit wird der DST-Indikator

angezeigt.

Countdown-Timermodus

Weltzeitmodus

Stoppuhr

Obere Display­Segmente

Tempozeiger

Die Stoppuhrmessung läuft weiter, auch wenn Sie den Stoppuhrmodus verlassen.
Wenn Sie den Stoppuhrmodus verlassen, während noch ein Stoppuhrvorgang läuft,
zeigen die Segmente oben entlang der oberen Digitalanzeige (obere Display­Segmente) die Sekunden der laufenden Zeit an. Jedes Segment repräsentiert eine
Sekunde. Dies lässt Sie wissen, dass eine Stoppuhrmessung läuft.

Alle in diesem Abschnitt beschriebenen Bedienungsvorgänge werden im
Stoppuhrmodus ausgeführt, der mit C aufgerufen wird.

Wichtig!

Kontrollieren Sie, dass der Tempozeiger sich nicht bewegt, bevor Sie im
Stoppuhrmodus einen der Knöpfe drücken.

Eingeben eines Distanzwerts

Wenn Sie möchten, können Sie nach dem nachstehenden Vorgehen einen
Distanzwert eingeben. Wenn ein Distanzwert eingegeben ist, berechnet die Uhr bei
bestimmten Stoppuhr-Vorgängen das Tempo und zeigt dieses an.

Der Distanzwert kann Kilometer, Meilen oder eine beliebige andere Maßeinheit für
Wegstrecken darstellen. Ein Distanzwert von 10,0 kann zum Beispiel 10,0 Kilometer
oder 10,0 Meilen bedeuten.

Wenn 0,0 als aktueller Distanzwert eingestellt ist, erfolgt keine Tempoberechnung.

Bei Rundenzeit-Messung kann entweder die Länge der Runde (wenn alle Runden

gleich lang sind) oder die Gesamtdistanz des Rennens eingegeben werden.

Bei Zwischenzeit-Messung kann nur die Gesamtdistanz des Rennens eingegeben
werden. Die Uhr zeigt zwar Tempowerte bei jeder Anzeige einer Zwischenzeit an,
diese sind aber jeweils auf die Gesamtdistanz bezogen und geben nicht das
tatsächliche Tempo für den jeweiligen Abschnitt an.

Mit der Stoppuhrfunktion können Sie die ablaufende Zeit,
Rundenzeiten und Zwischenzeiten messen. Wenn Sie
einen Distanzwert eingeben, kann die Stoppuhr auch
Geschwindigkeiten (Tempo) berechnen und anzeigen.

Der digitale Anzeigebereich der Stoppuhr beträgt 99
Stunden, 59 Minuten und 59,999 Sekunden. Die
Stoppuhr läuft, bis Sie sie wieder stoppen. Wenn sie das
Ende ihres Bereichs erreicht, startet sie die
Zeitmessung wieder von Null.

1

Bedienerführung 5146

Distanzwert eingeben

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

3. Schalten Sie das Blinken mit C zwischen den Werten auf der linken Seite und
rechten Seite vom Distanzwert-Dezimalpunkt weiter.

4. Stellen Sie den jeweils blinkenden Distanzwert mit D (+) und B (–) wunschgemäß
ein.

Sie können einen Distanzwert im Bereich von 0,1 bis 99,9 einstellen.

5. Wenn der Distanzwert wunschgemäß eingestellt ist, drücken Sie bitte A zum
Schließen des Einstellmodus.

Wie das Tempo angezeigt wird

Segmente
(100er-Stelle)

OVER

Tempozeiger
(bis 100)

1000-Indikator

Beispiel:

Bei Tempower t 1.740
Tempozeiger: Zeigt 40 an.
Obere Display-Segmente: Zeigen 700 an.

1000-Indikator: Angezeigt

Zeitmessung

Bevor Sie einen Messvorgang mit der Stoppuhr starten, ist diese auf Messung von
Rundenzeiten oder Zwischenzeiten zu schalten.

Wenn Sie die abgelaufene Gesamtzeit messen möchten, wählen Sie bitte

Zwischenzeit-Messung.

Auf Rundenzeit- oder Zwischenzeit-Messung schalten

1. Vergewissern Sie sich im Stoppuhrmodus, dass die Stoppuhr gestoppt und auf Null
zurückgesetzt ist.

Vergewissern Sie sich, dass im unteren rechten Display

SPL (Zwischenzeiten) angezeigt ist.

Falls die Stoppuhr noch nicht auf Null zurückgesetzt ist, drücken Sie dazu bitte

A.

2. Sie können mit A zwischen
umschalten.

Messen der abgelaufenen Zeit

Gehen Sie nach der folgenden Anleitung vor, wenn Sie nur die abgelaufene Zeit
messen möchten, ohne dabei Runden- oder Zwischenzeiten zu nehmen.

Abgelaufene Zeit messen

Wählen Sie Zwischenzeit-Messung (SPL) und nehmen Sie dann die folgende
Bedienung vor.
D Start D Stopp A Rücksetzen

Wenn für die aktuelle Messung der abgelaufenen Zeit ein Distanzwert eingegeben

ist, zeigen die oberen Display-Segmente und der Tempozeiger das Tempo an, wenn
Sie die laufende Messung mit D stoppen.

Nach dem Stoppen der laufenden Messung mit D kann diese durch erneutes

Drucken von D von dem Punkt, an dem sie gestoppt wurde, wieder for tgesetzt
werden.

Rundenzeit

Rundenzeit

Stoppuhr auf Rundenzeit-Messung schalten

1. Vergewissern Sie sich im Stoppuhrmodus, dass die Stoppuhr gestoppt und auf Null
zurückgesetzt ist.

Falls die Stoppuhr noch nicht auf Null zurückgesetzt ist, drücken Sie dazu bitte

A.

2. Vergewissern Sie sich, dass
angezeigt ist.

Falls

SPL(Zwischenzeiten) angezeigt ist, drücken Sie bitte A zum Umschalten auf

LAP

.

1. Vergewissern Sie sich im Stoppuhrmodus, dass die
Stoppuhr gestoppt und auf Null zurückgesetzt ist.

Falls die Stoppuhr noch zurückgesetzt werden muss,

drücken Sie dazu A .

2. Halten Sie A gedrückt, bis nach etwa drei Sekunden in
der unteren Digitalanzeige der aktuell eingestellte
Distanzwert blinkt.

Dies ist der Distanzwert-Einstellmodus.

Während einer laufenden Zeitmessung im

Stoppuhrmodus zeigt die Uhr einen Tempowert an, der
auf Basis der eingestellten Distanz und der
abgelaufenen Zeit berechnet wird. Der Tempowert wird
wie unten beschrieben angezeigt.
Tempozeiger: Bis 100
Obere Display-Segmente: 100er-Stelle
Ein 1000-Indikator zeigt auf 1000 (liegt rechts von den
oberen Display-Segmenten), wenn der Tempowert 1000
überschreitet

Der Tempozeiger zeigt Tempowerte unter 100 an. Nur

geradzahlige Werte werden angezeigt.

Die Uhr kann Geschwindigkeiten von 0 bis 1998

anzeigen. Wenn die Geschwindigkeit 1998
überschreitet, zeigt der Tempozeiger OVER an.

LAP (Rundenzeiten) oder

LAP (Rundenzeiten) und SPL(Zwischenzeiten)

A

Eine angezeigte Rundenzeit gibt die seit dem letzten
Stoppen einer Rundenzeit verstrichene Zeit an.

Falls die Uhr bei jeder Runde das Tempo berechnen soll

(wenn alle Runden gleich lang sind), stellen Sie bitte als
Distanz die Länge der Runde ein.

Falls das Tempo für das gesamte Rennen berechnet

werden soll, stellen Sie bitte als Distanz die
Gesamtdistanz des Rennens an. Danach wird zwar
jedes Mal, wenn Sie eine Rundenzeit nehmen, auch ein
Tempo angezeigt, diese Rundentempos geben aber
nicht das tatsächliche Tempo des gesamten Rennens
an.

LAP

(Rundenzeiten) in der unteren Digitalanzeige

Rundenzeiten messen

Rundennummer

Tempozeiger
(berechnet)

Minuten

Sekunden

Auf Drücken von D zum Beenden der laufenden Zeitmessung wird die Zeit (und
das Tempo, falls eine Distanz eingegeben ist) der letzten Runde angezeigt.

Zwischenzeit

Zwischenzeit

Stoppuhr auf Zwischenzeit-Messung schalten

1. Vergewissern Sie sich im Stoppuhrmodus, dass die Stoppuhr gestoppt und auf Null

zurückgesetzt ist.

Falls die Stoppuhr noch nicht auf Null zurückgesetzt ist, drücken Sie dazu bitte A.

2. Vergewissern Sie sich, dass

angezeigt ist.

LAP

Falls

(Rundenzeiten) angezeigt ist, drücken Sie bitte A zum Umschalten auf

SPL

.

Zwischenzeiten messen

Tempozeiger (berechnet)

Stunden

Minuten

Sekunden

Wählen Sie Rundenzeit-Messung (
dann die folgende Bedienung vor.

Stunden

D Start A Runde* A Runde*
D Stopp A Rücksetzen

* Nach etwa 12 Sekunden erscheint wieder die normale

Messung der abgelaufenen Zeit.

Sie können beliebig oft A drücken, um Rundenzeiten
zu nehmen.

Während der Anzeige einer Rundenzeit wechselt die
obere Digitalanzeige zwischen der Rundennummer (#01
bis #99) und dem Stundenwert der Rundenzeit. Wenn

1/1000
Sekunden

1/1000
Sekunden

Sie mehr als 99 Runden stoppen, beginnt die
Rundennummer nach Runde #99 neu ab #00.

Eine angezeigte Zwischenzeit gibt die seit Beginn der
laufenden Zeitmessung abgelaufene Zeit an.

Falls die Uhr das Tempo des Rennens berechnen soll,
geben Sie bitte als Distanz die Distanz des Rennens ein.

Bei Zwischenzeit-Messung kann nur die Gesamtdistanz
des Rennens eingegeben werden. Danach wird zwar
jedes Mal, wenn Sie eine Zwischenzeit nehmen, auch
ein Tempo angezeigt, diese Werte sind aber auf die
Gesamtdistanz des Rennens bezogen und geben nicht
das Tempo bis zur jeweiligen Zwischenzeit an.

SPL

(Zwischenzeiten) in der unteren Digitalanzeige

Wählen Sie Zwischenzeit-Messung (
Sie dann die nachstehende Bedienung vor.

D

Start A Zwischenzeit

A Zwischenzeit-Freigabe* D Stopp A Rücksetzen

* Die Zwischenzeit wird automatisch freigegeben, wenn

Sie A nicht innerhalb von circa 12 Sekunden drücken.

Sie können beliebig oft A drücken, um Zwischenzeiten
zu nehmen.

Während der Anzeige einer Zwischenzeit läuft die
Messung der abgelaufenen Zeit intern weiter.

Drücken von A während der Anzeige einer Zwischenzeit
schaltet auf normale Zeitmessung zurück. Die
abgelaufene Zeit erscheint in der unteren Digitalanzeige.

Sie können stattdessen auch D drücken, um die
laufende Zeitmessung zu beenden.

Auf Beenden der laufenden Zeitmessung mit D wird die
Zeit (und das Tempo, falls eine Distanz eingegeben ist)
des letzten Abschnitts angezeigt (d.h. die abgelaufene
Gesamtzeit).

LAP

) und nehmen Sie

SPL

) und nehmen

Zeiten mit der Stoppuhr messen

Abgelaufene Zeit

D

Start Stopp Rücksetzen

Rundenzeit

D

Start

LAP

(

angezeigt)

Zwischenzeit

D

Start

SPL

(

angezeigt)

D

A

Runde

(Runde 01)

A

Zwischenzeit Zwischenzeit-

A

A

Runde

(Runde 02)

DA

Stopp Rücksetzen

AD

Freigabe

Stopp

A

Rücksetzen

Countdown-Timer

Wiederholfunktion aus

Sekunden
Startzeit
(Stunden : Minuten)

Countdown-Timer benutzen

Drücken Sie im Countdown-Timer-Modus den Knopf D, um den Countdown-Timer zu
starten.

Wenn das Ende des Countdowns erreicht ist, ertönt der Alarm circa 10 Sekunden
lang bzw. bis er von Ihnen durch Drücken eines Knopfes gestoppt wird.

Bei nicht eingeschalteter Wiederholfunktion stellt sich die Countdown-Zeit nach dem
Stoppen des Alarms automatisch auf ihren Startwert zurück.

Wenn die Wiederholfunktion eingeschaltet ist, startet der Countdown auf Erreichen
von Null automatisch ohne Unterbrechung wieder neu.

Der Countdown-Timer-Betrieb läuft auch dann weiter, wenn Sie den Countdown­Timer-Modus verlassen.

Durch Drücken von D während eines laufenden Countdowns kann dieser
angehalten werden.
Drücken Sie danach erneut D, um den Countdown wieder fortzusetzen.

Um einen Countdown vollständig abzubrechen, halten Sie ihn bitte zunächst an
(durch Drücken von D) und drücken dann A. Dies stellt die Countdown-Zeit auf
ihren Startwert zurück.

Die Countdown-Startzeit ist im Bereich von einer Minute
bis 24 Stunden einstellbar. Wenn der Countdown Null
erreicht, ertönt ein Alarm.

Sie können eine Wiederholfunktion zuschalten, die den
Countdown bei jedem Erreichen von Null automatisch
wieder mit der eingestellten Startzeit startet.

Alle in diesem Abschnitt beschriebenen
Bedienungsvorgänge werden im Countdown­Timermodus ausgeführt, der mit C aufgerufen wird.

2

1

Operation Guide 5344/5384

MA1307-EA

© 2013 CASIO COMPUTER CO., LTD.

PORTUGUÊS

Para alterar a defi nição do indicador do diaPara ajustar a defi nição da hora

Puxe a Coroa para o clique 1.

Empurre a Coroa de volta.

Empurre a Coroa de volta.

Gire a Coroa para alterar a

defi nição da hora.

Quando o ponteiro dos segundos

estiver na posição das 12 horas,

puxe a

Coroa para o clique 2.

Gire a Coroa para defi nir o dia.

Nota

Certifi que-se de defi nir a hora AM ou

PM corretamente.

Quando alterar a hora, mova o

ponteiro dos minutos quatro ou cinco

minutos além da de nição desejada e,

em seguida, retorne-o de volta para a

defi nição desejada.

Nota

A defi nição do indicador do dia usa

um mês de 31 dias. Faça ajustes para

meses com menos dias.

Evite alterar a defi nição do indicador

do dia entre 9 PM e 1 AM. Caso

contrário, o indicador do dia pode

não mudar corretamente à meia

noite.

Especifi cações

Precisão: ±20 segundos pors em média

Crometro: Capacidade de medição: 59’59″ (60 minutos)

Unidade de medida: 1 segundo

Medões: Tempo decorrido; tempo intermediário; tempos dos dois

primeiros colocados

Pilha: Uma pilha de óxido de prata (Tipo: SR920SW)

Vida útil da pilha: Aproximadamente 2 anos (funcionamento do cronômetro de

60 minutos por dia)

Funções do cronômetro

Operações da coroa

Alguns modelos resistentes à água (100 metros, 200 metros)

possuem uma coroa aparafusada. Se voprecisar

realizar uma operação com a coroa, gire-a para si para

desaparafusá-la. Em seguida, puxe a coroa. Evite aplicar

uma força excessiva ao puxar a coroa. O regio perde a sua

resistência à água enquanto a coroa está desaparafusada.

Depois de realizar uma operação com a coroa, aparafuse a

coroa de volta completamente.

Coroa

Afrouxar

Se o seu relógio tiver um aro graduado

rotativo…

Você pode girar o aro graduado para alinhar sua

marca

com o ponteiro dos minutos. Assim você

poderá saber quanto tempo passou a partir do

alinhamento da marca

.

Início

Tempo

decorrido

Atual

Certifi que-se de guardar toda a documentação do usuário à mão para futuras

referências.

Seu regio pode diferir um pouco do mostrado na ilustrão.

Alguns modelos podem usar uma combinação de ponteiros e discos giratórios

para indicar as informações. A palavra “ponteiro” nesta seção é usada para indicar

tanto os ponteiros analógicos como os discos giratórios.

Uso do cronômetro

Tempo decorrido

A

A

A A

B

Início Parada Retomada Parada Reposição

Tempo intermediário

A

B

B A

B

Início Tempo

intermediário

Liberação

do tempo

intermediário

Parada Reposição

Dois primeiros colocados

A

B

A B

B

Início Tempo

intermediário

Primeiro corredor

termina.

Exibição do

tempo do primeiro

corredor.

Parada

Segundo

corredor

termina.

Liberação

do tempo

intermediário

Exibição do tempo

do segundo

corredor.

Reposição

Importante!

Não opere o cronômetro com a coroa puxada.

O cronômetro mede o tempo decorrido em incrementos de 1 segundo a59 minutos

e 59 segundos.

Realize o seguinte procedimento se os ponteiros do cronômetro não retornarem às

suas posições 0 (zero) quando você reposicionar o cronômetro.

Correção das posições 0 dos ponteiros

Puxe a Coroa para o clique 2.

Use B (sentido horário) e A (sentido anti-horário) para mover o

ponteiro dos segundos do crometro

e o

ponteiro dos minutos do cronômetro

para a posição das 12 horas.

Manter um dos botões pressionado move o ponteiro dos segundos em alta

velocidade, aque solte o botão.

O

ponteiro dos minutos do cronômetro

é sincronizado com o

ponteiro dos segundos do cronômetro

.

Depois que todos os ponteiros estiverem como quiser, empurre a Coroa de

volta.

Importante!

A indicação das horas para enquanto a coroa está puxada. Corrija a defi nição da

hora atual depois de realizar a operação acima.

Precauções relativas à operaçãoResistência à água

O seguinte aplica-se aos regios com a indicação “WATER RESIST” ou WATER

RESISTANT” marcada na tampa posterior.

Resistência à

água no uso

diário

Resistência à água implementada no uso

diário

5 atmosferas 10 atmosferas 20 atmosferas

Marcação

Na frente do relógio

ou na tampa posterior

Sem

marca BAR

5BAR 10BAR 20BAR

Exemplo

de uso

diário

Lavagem das os,

chuva

Sim Sim Sim Sim

Trabalhos

relacionados à água,

natação

Não Sim Sim Sim

Windsurfi ng Não Não Sim Sim

Mergulhos livres Não Não Sim Sim

Não use este relógio para um mergulho autônomo ou outros tipos de mergulhos que

exijam tanques de ar.

Os relógios sem a indicação WATER RESIST” ou “WATER RESISTANT” marcada na

tampa posterior não são protegidos contra os efeitos do suor. Evite usar um regio

desse tipo nas condições onde o mesmo seja exposto a grandes quantidades de suor

ou umidade, ou a salpicos de água.

Mesmo que um regio seja resistente à água, o opere os seus botões ou coroa

enquanto o mesmo estiver submerso na água ou molhado.

Mesmo que um relógio seja resistente à água, evite usá-lo no banho ou em lugares

onde detergentes (sabão, xampu, etc.) estejam sendo usados. Tais condições podem

reduzir a resistência à água.

As a imersão em água salgada, engüe o relógio com água corrente para remover

todo o sal e sujeira.

Para manter a resisncia à água, providencie a troca das juntas de vedão do relógio

periodicamente (aproximadamente uma vez cada dois ou três anos).

Um técnico treinado sabecomo verifi car a resistência apropriada à água do relógio

na ocasião da troca da pilha do relógio. A troca da pilha requer o uso de ferramentas

especiais. Sempre solicite a troca da pilha ao seu revendedor original ou a um Centro

de Serviço CASIO autorizado.

Alguns relógios resistentes à água vêm com pulseiras de couro elegantes. Evite nadar,

lavar ou realizar qualquer outra atividade que provoque a exposição direta de uma

pulseira de couro à água.

A supercie interior do vidro do relógio pode embaçar quando o relógio é exposto a

uma queda repentina da temperatura. Não haverá nenhum problema se a condensão

desaparecer relativamente logo. Se a condensação não desaparecer ou se houver entrado

água no relógio, providencie o reparo do relógio imediatamente.

Continuar a usar o relógio com água em seu interior pode causar danos aos componentes

eletrônicos e menicos, ao mostrador do relógio, etc.

Pulseira

Apertar a pulseira demasiadamente pode fazer que o usuário sue e difi cultar a passagem

de ar sob a pulseira, o que pode causar uma irritação da pele. o aperte a pulseira

demasiadamente. Deve haver um espaço sufi ciente entre a pulseira e o pulso de forma

que se possa inserir um dedo.

A deterioração, ferrugem ou corrosão da pulseira pode causar sua ruptura, o que pode

resultar na queda do relógio e conseente perda do mesmo. Certifi que-se de tomar

bastante cuidado com a pulseira e de mantê-la limpa. Se você perceber qualquer ruptura,

descoloração, frouxidão ou outro problema com a pulseira, contate imediatamente o seu

revendedor original ou um Centro de Serviço CASIO autorizado para solicitar a inspeção,

reparo ou substituição da mesma. Repare que você será cobrado por qualquer reparo

ou substituão da pulseira.

Temperatura

Nunca deixe o regio no painel de instrumentos de um automóvel, perto de um

aquecedor, ou em qualquer outro lugar sujeito a temperaturas muito altas. Também não

deixe o relógio onde o mesmo fi que exposto a temperaturas muito baixas. Temperaturas

extremas podem causar o atraso ou adiantamento da hora, a parada do relógio, ou

um mau funcionamento.

Impacto

Este regio foi desenhado para resistir a impactos ocorridos durante o uso diário

e em atividades leves como jogo de peteca, tênis, etc. Derrubar o relógio ou

sujeitálo a impactos fortes, entretanto, pode provocar um mau funcionamento.

Repare que os relógios com desenhos resistentes a choques (G-SHOCK, Baby-G, G-ms)

podem ser usados em atividades com serras elétricas ou outras atividades que geram

vibração forte, ou mesmo atividades esportivas vigorosas (motocross, etc.).

Magnetismo

Os ponteiros dos relógios anagicos e combinados (analógicos-digitais) são movidos

por um motor que emprega a força magnética. Se um relógio desse tipo car perto de

um dispositivo (alto-falante de áudio, colar magtico, telefone celular, etc.) que emita

um forte magnetismo, o magnetismo pode causar o atraso ou adiantamento da hora,

ou parada do relógio, resultando na indicação incorreta das horas.

Carga eletrostática

A exposição a uma carga eletrostática muito forte pode provocar uma indicação errada

das horas. Uma carga eletrostática muito forte pode inclusive danifi car os componentes

eletrônicos.

Substâncias químicas

Não permita que o relógio entre em contato com diluentes para tinta, gasolina, solventes,

óleos ou gorduras, ou com quaisquer limpadores, adesivos, pinturas, redios ou

costicos que contenham tais ingredientes. Fazer isso pode causar a descolorão

ou danos à caixa, pulseira de resina, pulseira de couro e outras partes.

Armazenamento

Se você não planeja usar o relógio durante um longo período de tempo, limpe-o

completamente, deixando-o livre de qualquer sujeira, suor e umidade, e guarde-o num

lugar seco e fresco.

Componentes de resina

Permitir que o relógio que em contato com outros itens ou guar-lo junto com outros

itens durante longos peodos de tempo, enquanto o mesmo estiver molhado, pode

transferir a cor dos outros itens para os componentes de resina do relógio. Certifi que-se

de secar o relógio completamente antes de guardá-lo e certi que-se também de que

ele não que em contato com outros itens.

Deixar o relógio onde ele que exposto à luz direta do sol (raios ultravioletas) durante

longos períodos de tempo ou deixar de limpar a sujeira do regio durante muito tempo

pode provocar a sua descoloração.

A fricção causada por certas condições (força externa freqüente, esfregão constante,

impacto, etc.) pode causar a descoloração dos componentes pintados.

Se houver coisas impressas na pulseira, a esfregação forte da área impressa pode

causar a sua descolorão.

Deixar de limpar a sujeira do relógio durante longos períodos de tempo pode desbotar

a cor uorescente. Lave a sujeira com água o mais rápido posvel e, em seguida,

seque o relógio.

As partes de resina semitransparente podem descolorar-se devido ao suor e sujeira, e

se forem expostas a altas temperaturas durante muito tempo.

Contate um Centro de Serviço CASIO autorizado para solicitar a troca dos componentes

de resina. Repare que vo se cobrado pelos custos da troca.

Pulseiras de couro natural e pulseiras de couro sintético

Permitir que o relógio que em contato com outros itens ou guardá-lo junto com outros itens

durante longos períodos de tempo, enquanto o mesmo estiver molhado, pode transferir

a cor dos outros itens para a pulseira de couro natural ou de couro sintético do relógio.

Certi que-se de secar o relógio completamente antes de guardá-lo e certifi que-se também

de que ele o fi que em contato com outros itens.

Deixar uma pulseira de couro onde ela fi que exposta à luz direta do sol (raios ultravioletas)

durante longos períodos de tempo ou deixar de limpar a sujeira da pulseira de couro durante

muito tempo pode provocar a sua descoloração.

Importante!

Sujeitar uma pulseira de couro natural ou de couro sintético à fricção ou sujeira pode causar

a transferência da cor e a descoloração da pulseira.

Componentes de metal

Deixar de limpar a sujeira de uma pulseira de metal pode causar a formação de ferrugem,

mesmo que a pulseira seja de o inoxidável ou chapeada. Se o relógio for exposto ao

suor ou água, limpe-o completamente com um pano absorvente e suave e, em seguida,

guarde-o num lugar bem ventilado para secar.

Para limpar a pulseira, use uma escova de dentes ou outro artigo similar para escová-la

com uma solução fraca de água e um detergente neutro suave. Tome cuidado para evitar

que a solução entre em contato com a caixa do relógio.

Pulseira resistente a bactérias e odores

A pulseira resistente a bactérias e odores oferece uma proteção contra os odores gerados

pela formão de bacrias do suor, o que proporciona uma boa higiene e conforto. Para

garantir a resistência máxima às bactérias e odores, mantenha a pulseira sempre limpa. Use

um pano absorvente e suave para limpar a sujeira, suor e umidade da pulseira. A pulseira

resistente a bactérias e odores elimina a formação de organismos e bactérias. Ela o oferece

uma proteção contra erupções da pele provocadas por uma reação alérgica, etc.

Repare que a CASIO COMPUTER CO., LTD. não assume nenhuma responsabilidade

por quaisquer danos ou perdas sofridos pelo usuário ou terceiros decorrentes do uso

deste produto ou do seu mau funcionamento.

Manutenção pelo usuárioCuidados com o seu relógio

Uma caixa ou pulseira suja ou enferrujada pode manchar a manga da sua roupa, causar

a irritação da pele, e a interferir com o desempenho do relógio. Certifi que-se de manter

a caixa e a pulseira limpas sempre. A ferrugem tende a formar-se facilmente quando o

relógio é exposto à água do mar e deixado sem nenhuma limpeza.

Algumas vezes uma mancha na forma de pontos pode aparecer na supercie da pulseira

de resina. Isso não te nenhum efeito sobre sua pele ou roupa. Limpe a pulseira com

um pano.

Mantenha a pulseira de couro limpa, limpando-a com um pano seco. Tanto a pulseira de

resina como a pulseira de couro pode desgastar-se e rachar-se com o tempo através do

uso diário normal.

Se a pulseira fi car muito rachada ou desgastada, certifi que-se de providenciar a sua troca

por uma nova. Solicite a troca da pulseira ao seu revendedor original ou a um Centro de

Serviço CASIO autorizado. Repare que você será cobrado pelos custos de troca da pulseira,

mesmo que o seu relógio ainda esteja coberto pela garantia.

Lembre-se de que você usa o relógio próximo à pele, como qualquer outra peça de roupa. Por

esta razão, você deve manter o relógio sempre limpo. Use um pano absorvente e suave para

limpar qualquer sujeira, suor, água ou outra maria estranha da caixa e da pulseira.

Perigos da falta de cuidado com o relógio

Corrosão

Embora o aço inoxidável usado para o relógio seja altamente resistente à corrosão, a

corrosão pode formar-se se o relógio não for limpo após sujar-se. A falta de oxigênio para

o metal devido à sujeira causa a ruptura da camada de oxidação na superfície de metal, o

que provoca a formação de corrosão.

Mesmo que a superfície do metal pareça estar limpa, o suor e a corrosão podem manchar

a manga da sua roupa, causar a irritação da pele, e até interferir com o desempenho do

relógio.

Desgaste prematuro

Deixar o suor ou água numa pulseira de resina ou guardá-la numa área sujeita a alta umidade

pode provocar o desgaste prematuro, corte e ruptura da pulseira.

Irritação da pele

Os indivíduos com pele sensível ou em más condiçõessicas podem sofrer uma irritação

da pele ao usar um relógio. Tais indivíduos devem manter sua pulseira de couro ou

pulseira de resina particularmente limpa, ou mudar para uma pulseira de metal. Se algum

dia sofrer uma erupção ou outra irritação da pele, retire o relógio imediatamente e procure

um dermatologista.

Troca da pilha

Encarregue a troca da pilha ao seu revendedor original ou a um Centro de Servo CASIO

autorizado.

Certifi que-se de que a pilha seja trocada somente pelo tipo especifi cado neste manual. O

uso de um outro tipo de pilha pode causar um mau funcionamento.

Quando trocar a pilha, solicite tamm uma verifi cação da resisncia apropriada à água.

Repare que vosecobrado separadamente pela inspeção da resisncia à água.

Pilha inicial

A pilha que vem carregada no relógio ao comp-lo é usada para os testes das funções

e de desempenho nabrica.

Este tipo de pilha de teste pode esgotar-se mais rapidamente do que a vida útil da pilha

indicada no guia do usuário. Repare que vosecobrado pela troca da pilha, mesmo

que a troca seja solicitada dentro do período de garantia do relógio.

Energia fraca da pilha

A energia fraca da pilha é indicada por um grande erro na indicão das horas, quando o

conteúdo do mostrador se escurece, ou quando o mostrador se apaga.

Operar o relógio com a pilha fraca pode causar um mau funcionamento. Providencie a

troca da pilha o maispido possível.

Nota

Uma medição de tempo decorrido parará automaticamente no nal de 60 minutos.

Ponteiro dos segundos

Indicador do dia

Clique 2

Clique 1

Ponteiro das horas

Ponteiro dos minutos

A

B

Coroa

Ponteiro dos minutos do cronômetro

Ponteiro de 24 horas

Ponteiro dos segundos do cronômetro

Precauciones de funcionamientoResistencia al agua

Lo siguiente corresponde a los relojes con las marcas WATER RESIST o WATER

RESISTANT (resistente al agua) estampadas en la cubierta posterior.

Resistencia

al agua en

condiciones

de uso

diario

Resistencia al agua mejorada en condiciones

de uso diario

5 atmósferas 10 atmósferas 20 atmósferas

Marca

En el frente del reloj

o en la cubierta

posterior

Sin marca

de BAR

5BAR 10BAR 20BAR

Ejemplo

de uso

diario

Lavado de manos,

lluvia

Trabajo relacionado

con agua, natación

No

Práctica de windsurf No No

Buceo de super cie No No

No utilice el reloj durante la práctica de buceo de profundidad u otro tipo de buceo que

requiera botellas de aire.

Los relojes que no poseen la marca WATER RESIST o WATER RESISTANT en la

cubierta posterior no están protegidos contra los efectos del sudor. Evite utilizarlos en

circunstancias donde queden expuestos a grandes cantidades de sudor o humedad,

o a salpicaduras de agua.

Aun si el reloj es resistente al agua, no haga funcionar los botones o la corona mientras

está sumergido en agua o está húmedo.

Aun si el reloj es resistente al agua, evite usarlo en el baño o en lugares donde se usen

detergentes (jabón, cham, etc.). Tales condiciones pueden reducir la resistencia

al agua.

Después de sumergirlo en agua de mar, utilice agua dulce para eliminar toda la sal y

suciedad del reloj.

Para mantener la resistencia al agua, haga reemplazar las juntas del reloj periódicamente

(aproximadamente una vez cada dos o tres años).

Siempre que haga reemplazar la pila, un técnico capacitado sabrá realizar las

comprobaciones necesarias para mantener la estanqueidad del reloj. Para reemplazar la

pila es necesario utilizar herramientas especiales. Siempre haga que el vendedor original

o un Centro de servicio autorizado CASIO reemplace la pila.

Algunos relojes resistentes al agua poseen correas de cuero elegantes. Evite nadar,

lavar o realizar cualquier otra actividad que exponga la correa de cuero al contacto

directo con agua.

La super cie interior del cristal del reloj puede empañarse cuando éste queda expuesto

a una caída brusca de la temperatura. Si la humedad se elimina relativamente rápido

no existirá ningún problema. Si la humedad no desaparece o ha ingresado agua dentro

del reloj, llévelo a reparar inmediatamente.

El uso continuo del reloj con agua en su interior puede provocar daños a los componentes

electrónicos o mecánicos, la esfera, etc.

Su reloj resistente al agua ha sido probado de acuerdo con la norma ISO2281 de

la Organización Internacional para la Normalización y la Guía 5 GUÍA PARA LA

INDUSTRIA RELOJERA” de la FTC (EE.UU.).

Correa

Si ajusta demasiado la correa puede provocar que usted sude y difi culte la circulación

de aire por debajo de ella, provocando irritación de la piel. No ajuste demasiado la

correa. Entre la correa y su muñeca debe haber sufi ciente espacio como para que

pueda introducir un dedo.

El deterioro, el óxido o corrosión de la correa pueden provocar que ésta se rompa, en

cuyo caso el reloj se desprendería y podría perderse. Asegúrese de cuidar bien la correa

y mantenerla limpia. Si notara alguna rotura, decoloración, ojedad o cualquier otro

problema con la correa, póngase inmediatamente en contacto con su vendedor original

o un Centro de servicio autorizado CASIO para que la inspeccione, repare o reemplace.

Tenga presente que se le cobrará cualquier reparación o reemplazo de la correa.

Temperatura

Nunca deje el reloj sobre el tablero de un automóvil, cerca de un calefactor o en cualquier

otro lugar donde quede expuesto a temperaturas muy altas. Tampoco deje el reloj donde

quede expuesto a temperaturas muy bajas. Las temperaturas extremas pueden provocar

que el reloj atrase o se adelante, se detenga o presente alguna otra falla.

Impacto

Su reloj está diseñado para soportar los impactos producidos durante el uso diario

normal y actividades ligeras tales como tirar y atrapar una pelota, jugar al tenis, etc. Sin

embargo, si deja caer el reloj o lo somete a un fuerte impacto, podría sufrir una avería.

Tenga en cuenta que los diseños resistentes a los golpes (G-SHOCK, Baby-G, G-ms)

pueden utilizarse mientras maneja una sierra de cadena o realiza otras actividades

que generan una intensa vibración, o practica actividades deportivas extenuantes

(motocross, etc.).

Magnetismo

Un motor que utiliza fuerza magnética mueve las manecillas de los relojes analógicos y

combinados (analógico-digital). Cuando el reloj se encuentre cerca de algún dispositivo

(altavoces de audio, collar magnético, teléfono celular, etc.) que emita ondas magnéticas

potentes, dicho magnetismo puede provocar que el reloj atrase, se adelante o se detenga,

mostrando una hora incorrecta.

Carga electrostática

La exposición a una carga electrostática muy potente puede provocar que el reloj

muestre la hora incorrecta. Dicho tipo de carga también puede dañar los componentes

electrónicos.

Productos químicos

No deje que el reloj entre en contacto con diluyentes, gasolina, solventes, aceites o

grasas, ni con limpiadores, adhesivos, pinturas, medicinas o cosméticos que contengan

tales ingredientes. Esto puede provocar decoloración o daño de la caja, la correa de

resina, cuero y otras piezas.

Almacenamiento

Si no va a utilizar el reloj durante un lapso prolongado, límpielo para eliminar toda la

suciedad, sudor y humedad y grdelo en un lugar seco y fresco.

Componentes de resina

Si deja el reloj en contacto con otros elementos, o lo guarda junto con otros elementos,

durante lapsos prolongados cuando está medo puede provocar que el color de

dichos elementos se trans era a los componentes de resina del reloj. Asegúrese de

secar completamente el reloj antes de guardarlo y compruebe, también, que no quede

en contacto con otros elementos.

Si deja el reloj donde quede expuesto a la luz directa del sol (rayos ultravioletas), o si

no limpia la suciedad del reloj durante peodos prolongados puede provocar que se

decolore.

La friccn en ciertas condiciones (fuerza externa frecuente, roce sostenido, impacto,

etc.) puede provocar la decoloración de los componentes pintados.

Si existieran cifras impresas en la correa, el roce intenso del área pintada puede

provocar decoloración.

Si no limpia la suciedad del reloj durante períodos de tiempo prolongados el color

uorescente puede perder intensidad. Limpie la suciedad con agua tan pronto como

sea posible y, a continuación, seque el reloj.

Las piezas de resina semitransparentes pueden decolorarse debido al sudor y a la suciedad,

y también si se las expone a altas temperaturas por lapsos prolongados.

Póngase en contacto con un Centro de servicio autorizado CASIO para que reemplace

los componentes de resina. Tenga presente que se le cobran los costos de los

reemplazos.

Correa de cuero natural o de cuero de imitación

Si deja el reloj en contacto con otros elementos, o lo guarda junto con otros elementos,

durante lapsos prolongados cuando está húmedo puede provocar que el color de dichos

elementos se transfi era a la correa de cuero natural o de cuero de imitación del reloj.

Aserese de secar completamente el reloj antes de guardarlo y compruebe, también,

que no quede en contacto con otros elementos.

Si deja la correa de cuero donde quede expuesta a la luz directa del sol (rayos ultravioletas),

o si no limpia la suciedad de la correa de cuero durante períodos prolongados puede

provocar que se decolore.

¡Importante!

Si somete una correa de cuero natural o de cuero de imitación al roce o la suciedad puede

provocar decoloración o transferencia de color.

Componentes metálicos

Si no limpia la suciedad de una correa metálica puede provocar la formación de óxido,

aunque ésta sea de acero inoxidable o enchapada. Si expone el reloj al sudor o agua,

séquelo completamente con un paño suave y absorbente y después guárdelo en un lugar

bien ventilado para que se seque.

Para limpiar la correa, utilice un cepillo de dientes suave o herramienta similar para restregarlo

con una solución débil de agua y detergente suave neutro. Tenga cuidado de que la solución

no ingrese en la caja del reloj.

Correa resistente a las bacterias y al olor

La correa resistente a las bacterias y al olor protege contra el olor producido por la formación

de bacterias debido al sudor, asegurándole una excelente higiene y comodidad. Para

asegurar la máxima resistencia a las bacterias y al olor, mantenga limpia la correa. Utilice

un paño suave y absorbente para eliminar la suciedad, sudor y humedad de la correa.

La correa resistente a las bacterias y al olor suprime la formación de microorganismos y

bacterias. No protege contra el sarpullido por reacción alérgica, etc.

Tenga presente que CASIO COMPUTER CO., LTD no será de ninguna forma

responsable por ningún do o pérdida, sufridas por usted o terceros, provocadas por

el uso de este producto o su mal funcionamiento.

Mantenimiento por el usuarioCuidado de su reloj

Una caja sucia u oxidada puede manchar la manga de su ropa, provocar irritación de la piel y

aun interferir con el desempeño del reloj. Asegúrese de mantener la caja y la correa siempre

limpias. Puede formarse óxido fácilmente si expone el reloj al agua de mar y no lo limpia.

Algunas veces pueden aparecer manchas en la super cie de la correa de resina. Esto no

afectará su piel ni su ropa. Limpie la correa con un paño.

Mantenga la correa de cuero limpia utilizando un paño seco. Con el transcurso del tiempo

tanto las correas de resina como las de cuero pueden desgastarse y agrietarse debido

al uso diario normal.

Si la correa de su reloj se agrietara o desgastara mucho, reemplácela por una nueva. Siempre

haga que el vendedor original o un Centro de servicio autorizado CASIO reemplacen la

correa. Tenga presente que se le cobrará el reemplazo de la correa, aunque el reloj esté

aún dentro del período de garantía.

Recuerde que usa su reloj cerca de la piel, como si fuera una prenda. Por esta razón siempre

debe mantener el reloj limpio. Utilice un paño suave y absorbente para limpiar la suciedad,

sudor, agua o cualquier material extraño de la caja y la correa.

Peligros acerca del cuidado negligente del reloj

Óxido

Aunque el acero inoxidable utilizado en la fabricación del reloj es altamente resistente al

óxido, éste puede formarse si no se limpia el reloj cuando está sucio. La falta de contacto

del metal con el oxígeno debido a la suciedad ocasiona la ruptura de la capa de oxidación

en la super cie del metal, provocando la formacn de óxido.

Aunque la superfi cie del metal parezca limpia, el sudor y el óxido en las grietas pueden

manchar las mangas de la ropa, provocar irritación de la piel e interferir con el desempeño

del reloj.

Desgaste prematuro

Si deja sudor o agua sobre la correa de resina o la guarda en un lugar muy húmedo puede

provocar cortes, roturas o el desgaste prematuro de la correa.

Irritación de la piel

Las personas con piel sensible o condición física bil pueden sufrir irritación de la piel

cuando usan el reloj. Dichas personas deben mantener la correa de cuero o resina de su

reloj especialmente limpia, o cambiarla por una correa de metal. Si en algún momento

sufriera sarpullido o irritacn de la piel, qtese inmediatamente el reloj y consulte con

un dermatólogo.

Reemplazo de la pila

Deje que su vendedor original o Centro de servicio autorizado CASIO realice el reemplazo

de la pila.

Reemplace la pila sólo por una del tipo especifi cado en este manual. Si usa una pila diferente

puede provocar el mal funcionamiento del reloj.

Cuando reemplace la pila, solicite que se realicen las comprobaciones de estanqueidad del

reloj. Tenga presente que esta inspección se le cobrará por separado.

Pila original

La pila instalada en su reloj cuando lo compra se utiliza para pruebas de funcionamiento

y rendimiento en la fábrica.

La carga de este tipo de pila de prueba puede agotarse más rápidamente de lo que indica la

vida útil nominal normal en la Guía del usuario. Tenga presente que se le cobrará el reemplazo

de la pila, aunque sea necesario reemplazarla dentro del período de garana del reloj.

Energía baja de la pila

Las señales de energía baja de la pila son: error grave en la medición del tiempo,

desvanecimiento de los datos visualizados o pantalla en blanco.

La operacn del reloj con la energía de la pila baja puede provocar un mal funcionamiento.

Reemplace la pila tan pronto como sea posible.

ESPAÑOL

Para cambiar el ajuste del indicador del díaPara ajustar la hora

Extraiga la corona hasta la

posición 1.

Vuelva a introducir la corona .

Vuelva a introducir la corona .

Gire la corona para cambiar el

ajuste de la hora.

Cuando la manecilla de segundos

está en la posicn de las

12 horas, extraiga la

corona hasta

la posición 2.

Gire la corona para ajustar el día.

Nota

Tenga la precaución de ajustar

correctamente a AM o PM.

Para cambiar el tiempo, adelante la

manecilla de minutos cuatro o cinco

minutos desde la posición de ajuste

que desea y, a continuacn, gala

retroceder hasta el ajuste que desee.

Nota

El ajuste del indicador del día se basa

en un mes de 31 as. Realice los

ajustes para los meses cortos.

Evite cambiar el ajuste del indicador

del día entre las 9 p.m. y la 1 a.m.

De lo contrario, es posible que

el indicador del día o cambie

correctamente a la medianoche.

Especifi caciones

Precisión: Promedio de ±20 segundos por mes

Crometro: Capacidad de medición: 59’59″ (60 minutos)

Unidad de medición: 1 segundo

Mediciones: Tiempo transcurrido, tiempo fraccionado, dos llegadas a meta

Pila: Una pila de óxido de plata (tipo: SR920SW)

Autonomía de la pila: Aproximadamente 2 años (60 minutos de operación del

crometro por día)

Funciones del cronómetro

Operaciones con la corona

Algunos modelos resistentes al agua (100 metros,

200 metros) vienen con una corona a rosca. Cuando deba

realizar una operación con la corona, primero gírela hacia

adentro para desbloquearla. A continuación extraiga la

corona. No tire de la corona con una fuerza excesiva. Tenga

en cuenta que el reloj no es resistente al agua mientras la

corona está desenroscada. No olvide de volver a enroscar

la corona por completo después de realizar una operación

con la corona.

Corona

Afl ojar

Si su reloj tiene un bisel rotatorio...

Puede girar el bisel hasta alinear la marca

con

la manecilla de minutos. Esto le permitirá saber

cuánto tiempo ha transcurrido desde que se

alineó con la marca

.

Inicio

Tiempo

transcurrido

Tiempo actual

Asegúrese de tener a mano toda la documentación del usuario para futuras

consultas.

Su reloj puede diferir ligeramente del que se muestra en la ilustracn.

Algunos modelos pueden indicar información mediante una combinación de

manecillas y discos de rotación. El término “manecilla” en esta sección se utiliza

para referirse tanto a las manecillas analógicas como a los discos de rotación.

Realice el siguiente procedimiento si las manecillas del crometro no regresan a sus

posiciones de 0 (cero) al reposicionar el cronómetro.

Corrección de las posiciones 0 de las manecillas

Extraiga la corona hasta la posición 2.

Gire B (en sentido horario) y A (en sentido antihorario) para mover las

manecilla de segundos del cronómetro

y

manecilla de minutos del cronómetro

a la posición de las 12.

Mantenga presionado uno u otro botón para mover la manecilla de segundos a

alta velocidad, hasta que usted suelte el botón.

La

manecilla de minutos del cronómetro

es sincronizada con la

manecilla de segundos del cronómetro

.

Una vez realizados los ajustes que correspondan de todas las manecillas,

vuelva a introducir la

corona .

¡Importante!

La marcación de la hora se detiene mientras la corona se encuentra extraída.

Corrija el ajuste de la hora actual después de realizar la operacn anterior.

Uso del cronómetro

Tiempo transcurrido

A

A

A A

B

Inicio Parada Reanudación Parada Reposición

Tiempo fraccionado

A

B

B A

B

Inicio Fracción Liberación

del tiempo

fraccionado

Parada Reposición

Dos llegadas a meta

A

B

A B

B

Inicio Fracción

Llegada del

primer corredor.

Muestra el

tiempo del

primer corredor.

Parada

Llegada a meta

del segundo

corredor.

Liberación

del tiempo

fraccionado

Visualización

del tiempo del

segundo corredor.

Reposición

¡Importante!

No haga funcionar el crometro con la corona extrda.

El cronómetro mide el tiempo transcurrido en incrementos de 1 segundo hasta

59minutos, 59 segundos.

Nota

La medición del tiempo transcurrido se detiene automáticamente al cabo de

60minutos.

Manecilla de segundos

Indicador del día

Posición 2

Posición 1

Manecilla de hora

Manecilla de minutos

A

B

Corona

Manecilla de minutos del cronómetro

Manecilla de 24 horas

Manecilla de segundos del cronómetro

Operating PrecautionsWater Resistance

The following applies to watches with WATER RESIST or WATER RESISTANT marked

on the back cover.

Water

Resistance

Under Daily

Use

Enhanced Water Resistance Under Daily Use

5

Atmospheres

10

Atmospheres

20

Atmospheres

Marking

On watch front or on

back cover

No

BAR mark

5BAR 10BAR 20BAR

Example

of Daily

Use

Hand washing, rain Yes Yes Yes Yes

Water-related work,

swimming

No Yes Yes Yes

Windsurfi ng No No Yes Yes

Skin diving No No Yes Yes

Do not use this watch for scuba diving or other types of diving that requires air tanks.

Watches that do not have WATER RESIST or WATER RESISTANT marked on the back

cover are not protected against the effects of sweat. Avoid using such a watch under

conditions where it will be exposed to large amounts of sweat or moisture, or to direct

splashing with water.

Even if a watch is water-resistant, do not operate its buttons or crown while it is

submersed in water or wet.

Even if a watch is water-resistant, avoid wearing it in the bath or in areas where detergents

(soap, shampoo, etc.) are being used. Such conditions can reduce water resistance.

After submersion in seawater, use plain water to rinse all salt and dirt from the watch.

To maintain water resistance, have the gaskets of your watch replaced periodically (about

once every two or three years).

A trained technician will know how to check your watch for proper water resistance

whenever you have its battery replaced. Battery replacement requires the use of special

tools. Always request battery replacement from your original retailer or from an authorized

CASIO Service Center.

Some water-resistant watches come with fashionable leather bands. Avoid swimming,

washing, or any other activity that causes direct exposure of a leather band to water.

The inside surface of the watch glass may fog when the watch is exposed to a sudden

drop in temperature. No problem is indicated if the fogging clears up relatively quickly.

If the fogging does not clear or if water has gotten into the watch, take it in for repair

immediately.

Continued use of the watch with water inside can result in damage to electronic and

mechanical components, the face of the watch, etc.

Your waterresistant watch has been tested in accordance with the International

Organization for Standardization regulations ISO2281 and FTC (USA) “GUIDE FOR THE

WATCH INDUSTRY.” Guide 5.

Band

Tightening the band too tightly can cause you to sweat and make it dif cult for air

to pass under the band, which can lead to skin irritation. Do not fasten the band too

tightly. There should be enough room between the band and your wrist so you can

insert your nger.

Deterioration, rust, or corrosion of the band can cause it to break, which may result

in the watch falling off your wrist and becoming lost. Be sure to take good care of the

band and keep it clean. Should you notice any breakage, discoloration, looseness or

other problem with the band, immediately contact your original retailer or an authorized

CASIO Service Center to have it checked, repaired, or replaced. Note that you will be

charged for any repair or replacement of the band.

Temperature

Never leave the watch on the dashboard of a car, near a heater, or in any other location

that is subject to very high temperatures. Do not leave the watch where it will be exposed

to very low temperatures, either. Temperature extremes can cause the watch to lose or

gain time, to stop, or otherwise malfunction.

Impact

Your watch is designed to withstand impact incurred during normal daily use

and light activity such as playing catch, tennis, etc. Dropping the watch or

otherwise subjecting it to strong impact, however, can lead to malfunction.

Note that watches with shock-resistant designs (G-SHOCK, Baby-G, G-ms) can be worn

while operating a chain saw or engaging in other activities that generate strong vibration,

or while engaged in strenuous sports activities (motocross, etc.).

Magnetism

The hands of analog and combination (analog-digital) watches are moved by a motor

that uses magnetic force. When such a watch is close to a device (audio speakers,

magnetic necklace, cell phone, etc.) that emits strong magnetism, the magnetism can

cause timekeeping to slow down, speed up, or stop, resulting in the incorrect time

being displayed.

Electrostatic Charge

Exposure to very strong electrostatic charge can cause the watch to display the wrong

time. Very strong electrostatic charge even can damage electronic components.

Chemicals

Do not allow the watch to come into contact with thinner, gasoline, solvents, oils, or

fats, or with any cleaners, adhesives, paints, medicines, or cosmetics that contain such

ingredients. Doing so can cause discoloration of or damage to the case, resin band,

leather band, and other parts.

Storage

If you do not plan to use the watch for a long time, wipe it thoroughly free of all dirt,

sweat, and moisture, and store it in a cool, dry place.

Resin Components

Allowing the watch to remain in contact with other items or storing it together with other

items for long periods while it is wet can cause the color of the other items to transfer

to the resin components of the watch. Be sure to dry off the watch thoroughly before

storing it and make sure it is not in contact with other items.

Leaving the watch where it is exposed to direct sunlight (ultraviolet rays) for long

periods or failure to clean dirt from the watch for long periods can cause it to become

discolored.

Friction caused by certain conditions (frequent external force, sustained rubbing, impact,

etc.) can cause discoloration of painted components.

If there are printed gures on the band, strong rubbing of the printed area can cause

discoloration.

Failure to clean dirt from the watch for long periods can cause uorescent color to fade.

Wash dirt off with water as soon as possible and then dry the watch.

Semi-transparent resin parts can become discolored due to sweat and dirt, and if exposed

to high temperatures for long periods.

Contact an authorized CASIO Service Center to have resin components replaced. Note

that you will be charged for replacement costs.

Natural Leather and Imitation Leather Bands

Allowing the watch to remain in contact with other items or storing it together with other

items while it is wet for long periods can cause the color of the other items to transfer

to the natural leather or imitation leather band of the watch. Be sure to dry off the watch

thoroughly before storing it and make sure it is not in contact with other items.

Leaving a leather band where it is exposed to direct sunlight (ultraviolet rays) for long

periods or failure to clean dirt from a leather band for long periods can cause it to

become discolored.

Important!

Subjecting a natural leather or imitation leather band to rubbing or dirt can cause color

transfer and discoloration.

Metal Components

Failure to clean dirt from a metal band can lead to formation of rust, even if the band is

stainless steel or plated. If the watch is exposed to sweat or water, wipe it thoroughly with

a soft, absorbent cloth and then store it in a well-ventilated location to dry.

To clean the band, use a soft toothbrush or similar tool to scrub it with a weak solution of water

and a mild neutral detergent. Take care to avoid getting solution on the watch case.

Bacteria and Odor Resistant Band

The bacteria and odor resistant band protects against odor generated by the formation

of bacteria from sweat, which ensures good comfort and hygiene. In order to ensure

maximum bacteria and odor resistance, keep the band clean. Use an absorbent soft cloth

to wipe the band clean of dirt, sweat, and moisture. The bacteria and odor resistant band

suppresses the formation of organisms and bacteria. It does not protect against rash due

to allergic reaction, etc.

Note that CASIO COMPUTER CO., LTD. assumes no responsibility for any damage

or loss suffered by you or any third party arising through the use of this product or its

malfunction.

User MaintenanceCaring for Your Watch

A dirty or rusty case or band can soil the sleeve of your clothing, cause skin irritation,

and even interfere with watch performance. Be sure to keep the case and band clean at

all times. Rust tends to form easily after the watch is exposed to seawater and then left

without cleaning.

Sometimes a smudge like pattern may appear on the surface of a resin band. This will not

have any affect on your skin or clothing. Wipe the band with a cloth to clean it.

Keep a leather band clean by wiping it with a dry cloth. Both resin bands and leather band

can become worn and cracked over time when subjected to normal daily use.

Should your band become badly cracked or worn, be sure to have it replaced with a new

one. Request band replacement from your original retailer or an authorized CASIO Service

Center. Note that you will be charged for band replacement costs, even if your watch is

still covered by its warranty.

Remember that you wear your watch next to your skin, just like a piece of clothing. Because

of this, you should always keep your watch clean. Use a soft, absorbent cloth to wipe off

any dirt, sweat, water, or other foreign matter from the case and band.

Dangers of Poor Watch Care

Rust

Though the stainless steel used for the watch is highly rust-resistant, rust can form if the

watch is not cleaned after it becomes dirty. Failure of oxygen to come into contact with the

metal because it is dirty causes breakdown of the oxidization layer on the metal surface,

which leads to the formation of rust.

Even if the surface of the metal appears clean, sweat and rust in crevasses can soil the

sleeves of clothing, cause skin irritation, and even interfere with watch performance.

Premature Wear

Leaving sweat or water on a resin band or storing it an area subject to high moisture can

lead to premature wear, cuts, and breaks.

Skin Irritation

Individuals with sensitive skin or in poor physical condition may experience skin irritation when

wearing a watch. Such individuals should keep their leather band or resin band particularly

clean, or switch to a metal band. Should you ever experience a rash or other skin irritation,

immediately remove the watch and contact a skin care professional.

Battery Replacement

Leave battery replacement up to your original retailer or authorized CASIO Service

Center.

Have the battery replaced only with the type specifi ed by in this manual. Use of another

type of battery can cause malfunction.

When replacing the battery, also request a check for proper water resistance. Note that

you will be charged separately for water resistance inspection.

Initial Battery

The battery that comes loaded in your watch when you purchase it is used for function and

performance testing at the factory.

This type of test battery may go dead quicker than the normally rated battery life as noted

in the User’s Guide. Note that you will be charged for replacement of this battery, even if

replacement is required within the watch’s warranty period.

Low Battery Power

Low battery power is indicated by large timekeeping error, when display contents are dim,

or when the display does blank.

Operation while battery power is low can result in malfunction. Replace the battery as

soon as possible.

ENGLISH

To change the day indicator settingTo adjust the time setting

Pull the Crown out to Click 1.

Push the Crown back in.

Push the Crown back in.

Rotate the Crown to change the

time setting.

When the second hand is at

12 o’clock, pull the

Crown out to

Click 2.

Rotate the Crown to set the day.

Note

Take care that you set the correct AM

or PM time.

When changing the time, move the

minute hand four or fi ve minutes past

your nal setting, and then back it up

to the setting you want.

Note

The day indicator setting uses a 31-

day month. Make adjustments for

months of shorter lengths.

Avoid changing the day indicator

setting between the hours of 9

p.m. and 1 a.m. Otherwise, the day

indicator may not change correctly at

midnight.

Specifi cations

Accuracy: ±20 seconds average per month

Stopwatch: Measuring Capacity: 59′59» (60 minutes)

Measuring Unit: 1 second

Measurements: Elapsed time; split time; two nishes

Battery: One silver oxide battery (Type: SR920SW)

Battery Life: Approximately 2 years (60 minutes stopwatch operation per day)

Stopwatch functions

Crown Operations

Some water-resistant models (100 meters, 200 meters)

have a screw-in crown. When you need to perform a crown

operation, rotate it towards you to unscrew it. Then pull

the crown out. Avoid applying undue force when pulling.

The watch loses its water resistance while the crown is

unscrewed. After performing a crown operation, fully screw

the crown back in.

Crown

Loosen

If your watch has a rotary bezel...

You can rotate the bezel to align its

mark with the

minute hand. Then you will be able to tell how much

time has elapsed since aligning the

mark.

Start

Elapsed time

Current

Your watch may differ somewhat from the one shown in the illustration.

Some models may use a combination of hands and rotating disks to indicate

information. The word “hand” in this section is used to mean both analog hands

and rotating disks.

Perform the following procedure if the stopwatch hands do not return to their 0 (zero)

positions when you reset the stopwatch.

Correcting the 0 Positions of the Hands

Pull the Crown out to Click 2.

Use B (clockwise) and A (counterclockwise) to move the

Stopwatch Second Hand

and

Stopwatch Minute Hand

to 12 o‘clock.

Holding down either button will move the second hand at high speed, until you

release the button.

The

Stopwatch Minute Hand

is syncronized with the

Stopwatch Second Hand

.

After all of the hands are the way you want, push the Crown back in.

Important!

Timekeeping stops while the crown is pulled out. Correct the current time setting

after performing the above operation.

Using the StopwatchImportant!

Do not operate the stopwatch with the crown pulled out.

Note

An elapsed time operation will stop automatically at the end of 60 minutes.

The stopwatch measures elapsed time in 1-second increments up to 59minutes,

59seconds.

Elapsed time

A

A

A A

B

Start Stop Resume Stop Reset

Split time

A

B

B A

B

Start Split Split release Stop Reset

Two nishes

A

B

A B

B

Start Split

First runner

nishes.

Display time of

rst runner.

Stop

Second runner

nishes.

Split release

Display time of

second runner.

Reset



Second Hand

Day Indicator

Click 2

Click 1

Hour Hand

Minute Hand

A

B

Crown

Stopwatch Minute Hand

24 Hour Hand

Stopwatch Second Hand

$)

5SERS’UIDE’U¤ADELUSUARIO’UIADO5SUÕRIO

Module No. 5344 5384

CASIO COMPUTER CO., LTD.

6-2, Hon-machi 1-chome

Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan

#!3)/#/-054%2#/,4$

Printed in China

MA1307-A

Casio Watch Line: Edifice
Module number: 5344
Manual in PDF: Watch 5344 Online → (without downloading, good for mobile);
English Instruction Manual in PDF: Download


Like your watch? Enjoy our recent news about EFR-527 Series

All Edifice EFR-527 News →


Being a fan of CASIO watches since 2009, I strive to share my passion and knowledge with others. Through publishing short notes and curating all listings on this site, I hope to inspire fellow enthusiasts to explore the world of high-quality CASIO watches. A proud owner of GST-B200, GG-1000, GA-110. Remember: Fake Watches are for Fake People.

Casio EFR-527 / линейка Edifice / модуль 5344 / год 2013

Инструкция к модулю Casio 5344

  • Смотреть онлайн → (без скачивания, удобно на мобильных и планшетах);
  • Скачать русскую инструкцию →  (типичная «как у всех», не всегда понятные картинки);
  • Скачать английскую инструкцию → (детальная, много фото, более понятная).

Сложно настроить? Спрашивай на форуме Edifice →

Читайте новости о любимых часах EFR-527 на блоге
[display-posts tag=»EFR-527″ posts_per_page=»4″]

Все новости о EFR-527 →

Побывайте на заводе Casio, изучайте последние новинки Edifice на Casioblog.RU

Характеристики

Пол

Мужские

Материал браслета

Нержавеющая сталь

Материал корпуса

Нержавеющая сталь

Материал часов

Нержавеющая сталь

Цвет браслета

Серебристый

Цвет циферблата

Синий

Тип батареи

От батарейки

Водонепроницаемость

100 м

Форма

Круглая

Стекло

Минеральное

Циферблат

Аналоговый (Стрелки)

Секундомер

есть

Хронограф

есть

Функции

Отображение времени в формате 12/24

Тип механизма

Кварц

Отображение даты

Число

Страна производитель

Япония

Стиль

Классические

Подсветка

Стрелок

Цифры

Нет

Рекомендации

Со скидкой, Хиты

Специализация

Плавание, Туризм

Точность хода

+/- 0.67 с/сут

Вес

136 г

Размеры

41×47.40×11.60 мм

Дополнительно

секундная стрелка центральная, элемент питания SR920SW

Вес часов

Тяжелые

Альтернативные артикулы: EFR-527D-2AER

Описание

Браслет из нержавеющей стали

Прочный и надежный браслет из нержавеющей стали прослужит довольно долго. Царапины, которые могут появится при носке, можно заполировать и вернуть первоначальный вид.

Корпус из нержавеющей стали

Корпус часов выполнен из нержавеющей стали, которая не подвержена коррозии. При этом часы надолго сохранят свой первоначальный вид благодаря прочности и надежности металла.

Часы на батарейке

Ход кварцевого механизма осуществляется энергией от батарейки. Срок службы батарейки — несколько лет, после чего ее нужно будет заменить.

Водонепроницаемость — 100 м

Эти часы имеют водозащиту 10 бар и выдерживают давление в 10 атмосфер. Значение 100 метров не должно восприниматься как эквивалент погружения на глубину 100 метров. Производитель проверяет такие часы на герметичность в специальном оборудовании, получает результат: «Выдерживает давление в 10 бар» и уже в рекламе используют — водозащита 100 метров. На практике такие часы выдерживают душ, плавание, снорклинг, предназначены в общем для водных видов спорта, но не подходят для подводных погружений.

Минеральное часовое стекло

Минеральное стекло крайне устойчиво к царапинам и повреждениям; имеет 100% прозрачность, обеспечивает отличную видимость циферблата.

Отображение времени в формате 12/24

Часы с данной функцией могут показывать время в 12-ти часовом формате (am, pm) и 24-х часовом формате.

Секундомер

Секундомер — функция для того, чтобы засечь время.

Хронограф

Независимый механизм, работающий только для отчета времени (секундомер, таймер).

Кварцевые часы

Кварцевые часы используют энергию батареи. Считаются более точными и удобными.

Подсветка стрелок

У этой модели часов на стрелки нанесен накапливающий свет флуоресцирующий материал, за счет которого обеспечивается свечение стрелок в темноте.

Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl+Enter

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Ирунин инструкция по применению от молочницы
  • Часы vst dc5v инструкция по настройке
  • Торихлор инструкция к применению таблетки как разводить
  • Как сделать такси из лего инструкция
  • Допегит инструкция по применению для беременных в 3 триместре беременности