Delimano air fryer deluxe noir инструкция

June 6, 2024
delimano

Table of Contents

  • Parts
  • Before use
  • Usage
  • **Menu programs settings and options
  • Cleaning and maintenance
  •  Troubleshooting
  • References
  • Read User Manual Online (PDF format)
  • Download This Manual (PDF format)

delimano Air -logo

AIR FRYER
DELUXE NOIR

delimano Air Fryer Deluxe Noir MF-CN35B -NOIR

USER MANUAL
Model No.: MF-CN35B

delimano Air Fryer Deluxe Noir MF-CN35B -pic1

delimano Air Fryer Deluxe Noir MF-CN35B -pic2

delimano Air Fryer Deluxe Noir MF-CN35B -pic4

delimano Air Fryer Deluxe Noir MF-CN35B -pic3

delimano Air Fryer Deluxe Noir MF-CN35B -pic5

Thank you for selecting Delimano products!
Diliman brand brings an innovative range of great quality kitchenware that is
designed to provide a healthy, tasty, and enjoyable cooking experience
(preparation, cooking, and consumption of food), encouraging a passion for
cooking and entertaining no matter the level of cooking skills. Cook.
Celebrate. Every day. All Delimano products are perceived as very valuable, so
counterfeiters really like to copy us and thus abuse customers by worse
quality with no warranty and service. Please, report any
copied, counterfeit, similar product, or unauthorized distributor to
brand.protection@studio-moderna.com in
order to help us fight against illegal counterfeits.

Delimano Air Fryer Deluxe Noir – User Manual
Please read this manual thoroughly before using it and save it for future
reference.
WARNINGS

  1.  This device is intended for household, indoor and dry use only.
  2. This device can be used by children aged 8 years and above as well as by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the device in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance should not be done by children unless they are older than 8 and supervised.
  3. Plug-in power supply that corresponds to the rated one on product/charger only. In case of misusage of power supply or device, failure may occur.
  4. This device is equipped with a grounded plug. Please ensure the wall outlet in your house is well earthed.
  5. If the power cable is damaged, it must be replaced immediately by authorized and qualified personnel only.
  6. This device should never be switched on or stay plugged in the power supply when not in use, while replacing accessories, or during cleaning.
  7. The surfaces are liable to get hot during use.
  8. Do not attempt any modification or repair by yourself and ensure that any repair is conducted only by appropriately qualified technicians.
  9. Do not immerse any part of the appliance in water or other liquid.
  10. This device should never operate empty (except before first use) because such action could result in appliance failure and/or injuries to the user.
  11. Never immerse the housing, which contains electrical components and the heating elements, in water nor rinse under the tap.
  12. Do not let any water or other liquid enter the appliance to prevent electric shock.
  13. Always put the ingredients to be fried in the basket, to prevent them from coming into contact with the heating elements.
  14.  Never cover the air inlet and the air outlet openings.
  15. Do not fill the pan with oil as this may cause a fire hazard.
  16. Never touch the inside of the appliance while it is operating or just ended to operate. operating.
  17. Keep the power cable away from hot surfaces.
  18. Before use, place the product on a hard, flat, stable, and dry surface.
  19. Clean and dry thoroughly before first use.
  20. Please refer to below paragraphs for details on cleaning, operating times, and speed settings for accessories.
  21. Slight odors are possible at beginning of usage until the device reaches its thermal stability.
  22. This device is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system.
  23. During hot air frying, hot steam is released through the air outlet openings. Keep your hands and face at a safe distance from the steam and from the air outlet openings. Also, be careful of hot steam and air when you remove the pan from the appliance.
  24. lmmediately unplug the appliance if you see dark smoke coming out of the appliance. Wait for the smoke emission to stop before you remove the pan from the appliance.
  25. If the device is not working as it should, has received a sharp blow, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, do not use it.
  26. Please pay attention to scald where there is a high-temperature symbol.
  27. Although the product has been checked its usage and consequences are strictly user responsibility.

Parts

The Delimano Air Fryer Deluxe Noir contains the following parts for the
following functions:

Pic. 1 (see: PICTURES, Pic. 1)

1. Main unit| 3. Power cable| 5. Frying bowl
2. Control panel| 4. Frying basket| 6. Basket release button

Before use

  1. Remove all packaging material any stickers or labels (except rating label) from the device.
  2. Wipe the main unit with a soft damp cloth and dry thoroughly.
  3. Grab the basket/bowl handle and pull the basket/bowl out from the main unit. Remove the frying basket by pushing the plastic cover forward and pressing the basket release button, then lift up and out of the bowl.
  4. Clean the device (please refer to the “Cleaning and maintenance” section)
  5. Place the air fryer main unit on to a stable, heat-resistant surface, at a height that is comfortable for the user.
  6. Plug the device into the power supply and turn ON the ( empty ) device to run it for approximately 10 min – this will prevent the initial smoke or odor from affecting the taste of the food.

NOTES: When using the air fryer for the first time, a slight smoke or
odour may be permitted. This is normal and will soon subside. Allow for
sufficient ventilation around the air
fryer during use.

Usage

  1. The device should be placed on a flat surface (See pictures, Pic.3), so that the power cable has a sufficient length to be plugged into the socket, and the air around the product should be kept in circulation, and should not be close to flammable items.
  2. install the basket into a bowl assembly (See pictures, Pic.4), then push it into the main unit (See pictures, Pic.5).
  3. Before placing ingredients in, preheat the machine for 3-5 minutes (preset option), the cooling effect will be better.
  4. Plug the device in power supply (beep sound and display with flashing “L”(low temperature) turn on). Press button to select the corresponding program/food (with corresponding pre-set temperature)
  5. Press the button to confirm the selection (pre-set temperature starts flashing) and set/change the temperature (if needed)
  6. Press again to set/change (if needed) the operating time (which is flashing on display)
  7. When satisfied with temperature and time setting press the I>II button to start the program: preheating will start and the display will show “ON”
  8. After the preheating is completed, the device will beep and display shows “ADD”, hold the top of the machine with one hand, and pull the basket/bowl out by holding the handle of the barrel with the other hand (the display turns off). Place the basket/bowl on a stable surface.
  9. Put the ingredients in the basket.
  10. Reposition the basket/bowl into the main unit to start the cooking and timer (shown on display). Note: If the basket/bowl is not thoroughly pushed into the main unit, the device will not start. . The machine has the function of 10 minutes power-off memory.
  11. After reaching half of the set heating, the machine beeps 3 times, indicating that you can pull out the basket/bowl and stir/turn the food.
  12. When time elapses the device will indicate the end of the program by beep and “H”(high) symbol lit on the display. Unplug the device and pull out the basket/bowl carefully before placing it on a flat surface.
  13. Take care due to hot temperatures and steam that may cause scalding. Use of additional utensils (not included) is recommended to take food out of the basket. Alternately basket (see “Before use” section) can be taken from the bowl to pour out the food.

NOTES: The program can be stopped and/or the device put in a standby
state at any time by pressing and holding the I>II button for 3 seconds. Only
a basket/bowl set can be used. Use of a single part (basket or bowl) is not
allowed and can cause user and/or device damage.

**Menu programs settings and options

**

Menu program Temperature (°C ) Time (Min)
Pre-setting Adjustment range Pre-setting

Adjustment range

Defrost| 90| 35-90| 7| 1-90
French fries| 200| 80-200| 18| 1-90
Wedges| 200| 80-200| 16| 1-90
Nuggets| 180| 80-200| 14| 1-90
Meat| 200| 80-200| 16| 1-90
Fish| 200| 80-200| 14| 1-90
Cake| 180| 80-200| 12| 1-90
Dehydrate| 60| 35-90| 8 h| 1-24 h

Cleaning and maintenance

Alwaysturn of the device before cleaning

  1. Please clean the air fryer to prevent it from being burned.
  2. After using, please clean the basket and bowl bakeware on time to avoid the damage of the coating due to the erosion of food residue oil.
  3.  Do not use strong abrasive cleaners to prevent damage to the machine and your health.
  4. Use a soft, clean cloth to wipe the air fryer. If needed damp (not wet) cloth can be used.
  5. Please do not use dishwasher to clean the air fryer, otherwise, it may cause damage and affect the use.
  6. Use mild detergent and clean water to clean the frying pans and drums.
  7. Please do not use hard and sharp items (such as wire balls, blades, etc.) to clean the device to prevent damage.
  8. Store the device in a dry place without direct sunlight.

 Troubleshooting

Issue Possible cause Possible solution
The air fryer does not work The device is not plugged in. Plug the power

cable into the earthed power supply.
The bowl is not installed correctly.| Slide the bowl into the device properly.
The ingredients fried with the air fryer are not done.| The amount of
ingredients in the basket is too big.| Put smaller batches of ingredients in
the basket. Smaller batches are also fried more evenly.
The set temperature is too low.| Adjust/increase the temperature (see “USAGE”
chapter).
The preparation time is too short.| Adjust/increase the operating time (see
“USAGE” chapter).
The ingredients are fried unevenly in the air fryer.| Ingredients were not
shaken during preparation.| Ingredients that lie on top of or across each
other (e.g. fries) need to be shaken halfway through the preparation time (see
“USAGE” chapter).
Fried snacks are not crispy when they come out of the air fryer.| Preparing
food that needs to be prepared in a traditional deep fryer.| Use appropriate
snacks or lightly brush some oil onto such food for a crispier result.
I cannot slide the bowl into the device properly.| There are too many
ingredients in the basket.| Do not overfill the basket, refer to the chapter
“USAGE”.
The basket is not placed in the bowl correctly.| Push the basket down into the
bowl until you hear a click.
White smoke comes out of the device.| Ingredients too greasy.| When greasy
ingredients are fried, a large amount of oil will leak into the bowl. The oil
produces white smoke and the bowl may heat up more than usual. This does not
affect the device or the end result.
The bowl still contains grease residues from previous use.| White smoke is
caused by grease heating up in the bowl. Make sure you clean the bowl and
basket properly after each use.
Fresh potato fries are fried unevenly| Wrong potato type used.| Use fresh
fries from potato for frying purposes.
Potato sticks not rinsed before frying.| Rinse the potato sticks properly to
remove starch from the surface of the sticks.
Fresh fries are not crispy| Wrong amount of oil and water in the fries.| Make
sure you dry the potato sticks properly before you add the oil.
Cut the potato sticks smaller for a crispier result.
Add slightly more oil for a crispier result

References

  • .: Refaccionaria Moderna ® :. Inicio
  • Svorio Ir LieknÄ—jimÄ…
  • Помощь.Подробности доставки, оплаты, информация о магазине Топ Шоп
  • Топ Шоп — онлайн магазин Top Shop | Topshop
  • TopShop.lt | Topshop

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

AIR FRYER
DELUXE

USER MANUAL

Model No.: LQ-3501B

(EN) PICTURE S ………………………………………………….2

EN…………………………………………………………..3

AL…………………………………………………………..7

BIH…………………………………………………………11

BG………………………………………………………….16

CZ…………………………………………………………..21

EE…………………………………………………………..25

HR………………………………………………………….29

(EN) PICTURES / (AL) FOTOGRAFIN / (BIH) SLIKE / (BG) ИЛЮСТРАЦИИ / (CZ) OBRÁZKY / (EE) JOONISED / (HR) SLIKE / (HU) KÉPEK / (KS) FOTOGRAFIN / (KZ) СУРЕТ

/ (LT) PAVEIKSLIUKAI / (LV) ATTĒLI / (MD) IMAGINI / (ME) SLIKE / (MK) СЛИКИ/ (PL) RYSUNKI / (RO) IMAGINI / (RS) SLIKE/ (RU) РИСУНКИ / (SI) SLIKE / (SK)
OBRÁZKY/ (UA) МАЛЮНК

Pic. 1

HU………………………………………………………….34

KS…………………………………………………………38

KZ…………………………………………………………43

LT………………………………………………………….47

LV………………………………………………………….51

MD………………………………………………………..55

ME…………………………………………………………59

MK………………………………………………………..63

PL…………………………………………………………68

RO………………………………………………………..73

RS…………………………………………………………77

RU…………………………………………………………81

SI…………………………………………………………86

SK…………………………………………………………91

UA…………………………………………………………95

EXPLANATION OF THE MARKINGS……………………100

E

A
B

F

C

D

G

H

I

Pic. 2

1

Pic. 3 Pic. 4

WEDGES

NUGGETS VEGGIE CHIPS

2

180°C 200°C 160°C

18-25 min 10-15 min 8-10 min

MUFFINSBURGERSAUSAGE

3

1

2

3
4

5

200°C

13-15 min 18-20 min 10-15 min

2

180°C

200°C

9

6

7

8

EN

Thank you for selecting Delimano products!
Delimano brings innovative range of great quality kitchenware that is designed to provide healthy, tasty and enjoyable cooking experience (preparation, cooking and consumption of food),
encouraging passion for cooking and entertaining no matter the level of cooking skills. Cook. Celebrate. Every day.
All Delimano products are perceived very valuable, so counterfeiters really like to copy us and thus abuse customers by worse quality with no warranty and service. Please, report any copied,

counterfeit, similar product or unauthorised distributor to brand.protection@studio-moderna.com in order to help us ght against illegal counterfeits.

Delimano AIR FRYER DELUXE – User Manual

Please read this manual thoroughly before using and save it for future reference.

WARNINGS

When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including
the following:

1. Check that the voltage indicated on the rating plate corresponds with that of the local network
before connecting the appliance to the mains power supply.

2. To protect against electrical shock, do not immerse cord, plugs, or appliance in water or other
liquid.

3. This device is equipped with a grounded plug. Please ensure the wall outlet in your house is
well earthed.

4. Always put the ingridients to be fried/cooked in the frying basket, to prevent it from coming
into contact with the heating elements.

5. Do not cover the air inlet and air outlet openings while the appliance is operating.

6. Do not ll the frying basket pot with oil as this may cause a re hazard.

7. Always unplug the appliance after use and before any cleaning or user maintenance.

8. Always ensure that the appliance has cooled fully after use before performing any cleaning

or maintenance or storing away.

9. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions
orhas been damaged in any manner. No user serviceable parts inside. Return appliance to
the nearest authorized service facility or call our customer service number for information on
examination, repair or adjustment.

10. Do not use outdoors. This device is intended for household, indoor and dry use only.

11. Before use, place the product on hard, at, stable, dry and heat-resistant surface.

12. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.

13. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.

14. Do not use the unit near gas or other inammable materials (such as benzene, paint thinner,

sprays, etc.).

15. Do not use this appliance near water. This product should not be used in the immediate
vicinity of water, such as bathtub, washbowls, swimming pool etc. where the likelihood of
immersion or splashing could occur. Do not operate the appliance with wet hands.

16. The use of attachments or accessories not recommended or sold by the product distributor
may cause personal or property hazards or injuries.

17. Do not leave the appliance unattended when switched on. Always unplug the appliance after
use.

18. Do not use appliance for other than intended use.

19. Do not store the appliance in direct sunlight or in high humidity conditions.

20. Do not use sharp or abrasive items with this appliance; use only heat-resistant plastic or

wooden spatulas to avoid damaging the non-stick surface.

21. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or other hot
liquids.

22. The appliance is only to be operated in the closed position. WARNING: To prevent electric
shock, unplug before cleaning.

23. If the supply cord is damaged, it must be replaced by manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons in order to avoid a hazard.

3

24. This device can be used by children aged from 8 years and above as well as by persons with

reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the device in a safe way and
understand the hazards involved. Children should not play with the device. Cleaning and user
maintenance should not be done by children unless they are older than 8 and supervised.

25. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.

26. The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating.

27. Do not operate appliance if this line cord shows any damage, or if appliance works

intermittently or stops working entirely.

28. This device should never operate empty (except before rst use), because such action could
result in appliance failure and/or injuries to the user.

29. Do not place the appliance on or near combustible materials such as a tablecloth or curtain.

30. Do not place the appliance against a wall or against other appliances. Leave at least 30 cm

free space on the back and sides and 30 cm free space above the appliance.

31. Do not attempt any modication or repair by yourself and ensure that any repair is conducted
only by appropriately qualied technician.

32. This appliance should not be operated by means of an external timer or separate remote
control system, other than that supplied with this appliance.

33. This device is equipped with a grounded plug. Please ensure the wall outlet in your house is
well earthed.

34. During hot air frying, hot steam is released through the air outlet openings. Keep your hands
and face at a safe distance from the steam and from the air outlet openings. Also be careful
of hot steam and air when you remove the pan from the appliance.

35. Immediately unplug the appliance if you see dark smoke coming out of the appliance. Wait
for the smoke emission to stop before you remove the cooking basket pot from the appliance.
Inspect the device thoroughly for any possible damage before further use.

36. Slight odors are possible at beginning of usage until device reaches its thermal stability.

37. If the appliance is not working as it should, has received a sharp blow, has been dropped,

damaged, left outdoors, or dropped into water, do not use it.

38. Although the device has been checked its usage and consequences are strictly user
responsibility.

2) Parts

The Delimano Air Fryer Deluxe contains the following parts for following functions:

Pic. 1 (see: PICTURES, Pic. 1) Pic. 4 (see: PICTURES, Pic. 4)

A. Frying basket
B. Basket release button
C. Basket handle
D. Detachable tray
E. Air inlet

3) Before rst use

1.Remove all packaging materials and stickers or labels.

2.Remove the frying basket by lifting the plastic cover and pressing the basket release button, then lift up and out of the pan.

3.Clean the basket and detachable pan with warm, soapy water, then rinse and dry thoroughly. Do not immerse the main unit in water or any other liquid.

Never use harsh or abrasive cleaning detergents to clean air fryer or its accessories as this could cause damage.

Note: When using the air fryer for the rst time, a slight smoke or odor may be emitted. As his is normal and will soon subside, initial pre-heating is advised before rst use. Recommended
pre-heat time before the rst usage is 15 min at 180°C.

4) USAGE

•

Before use, place the product on hard, at, stable, dry and heat-resistance surface with enough clearance (at least 30 cm of free space) around it.

•

Plug the power cable to power supply and switch on the air fryer at the mains power supply. The control panel displays “ ”.

•

Carefully remove the detachable tray (with frying basket) (A, D) by pulling outwards (Pic 2.1). Place the detachable tray on a at, stable, heat-resistant surface.

•

Place the ingredients into frying basket, then slide the detachable tray back into the main unit (Pic 2.2).

•

Press power button “ ” to activate the control panel. The display panel will show the default temperature setting of 180°C and time setting of 15 minutes.

Temperature Setting

Press “+” or “–“ to adjust the temperature by +/- 5°C increment (minimum of 80°C to a maximum of 200°C).

F. Display control panel
G. Hot air outlet
H. Cable inlet
I. power cable

1. heating indicator (red dot – illuminates when heating is on)

2. Fan indicator – illuminates when fan is on

3. Temperature / timer display (alternates between temperature and
time when device is ON)

4. Temperature increase button

5. Temperature decrease button

6. Preset mode button

7. Power button

8. Time decrease button

9. Time increase button

4

Timer Setting
Press “+” or “–“ to adjust the timer by +/- 1 minute increment (minimum of 1 minute to a maximum of 30 minutes).
Press “ again to activate.
Preset modes

For extra convenience, the air fryer features preset modes to make the usage even easier.
To enter preset mode, press M. Frozen fries icon will be illuminated on the display control panel. With additional presses of M button a preset mode of your choice can be selected (indicated
by the illuminated icon). The fryer will be activated automatically after 2 seconds.
The default temperature and timer for the presets are listed in the table below.

Mode Temp (°C) Time (Min) Remark

200 18 Automatically stops after 18 minutes.

FROZEN FRIES

175 25 Automatically stops after 25 minutes.

STEAKS

165 8 Automatically stops after 8 minutes.

SEA FOOD

155 30 Automatically stops after 30 minutes.

CAKE

180 20 Automatically stops after 20 minutes.

CHICKEN

200 12 Automatically stops after 12 minutes.

PORK CHOP

175 10 Automatically stops after 10 minutes.

FISH

•

After the preset mode has been selected timer starts counting down the preset preparation time.

•

During the air frying process, the illuminating red color heating indicator “ ” turns on/o based on heating requirements. This indicates that the heating element is switched on
and o to maintain the set temperature.

•

Some ingredients require shaking halfway during the cooking time, pull the detachable tray out of the appliance by the handle and shake it. Then slide it back into the main unit.

NOTE: Do not press the button on the handle during shaking. (Pic 2.3)

•

When you hear the timer beep, the set preparation time has elapsed. Pull the detachable tray out of the appliance and place it on the heat-resistant surface.

•

Check if the ingredients are done. If they are not, simply slide the detachable tray back into the appliance and set the timer for a few extra minutes.

•

To remove small ingredients (e.g. fries), press the basket release button and lift the frying basket out of the detachable tray.

WARNING: The stainless steel panel with pictograms (Pic 3) is hot. Please do not touch during operation.
NOTES: Don’t turn over the detachable tray; otherwise, the oil collected on the bottom of it will leak onto the ingredients.

The detachable tray and the ingredients are hot after hot air frying. Depending on the type of the ingredients in the air fryer, steam may escape from the detachable tray when pulled out.

Always use the fryer with frying basket.

•

Empty the frying basket into a bowl or onto a plate.
Tip: To remove large or delicate ingredients, lift the ingredients out of the basket by a pair of non-metal tongs.

When a large amount of ingredients is prepared, the air fryer can be used continuously. It is recommended to work max 60 min continuously and then rest for 30 minutes to cool down.

NOTE: Never use the detachable tray without the basket in it.
Do not touch the detachable tray or frying basket during or immediately after use, as it gets very hot. Only hold them by the handle.

5) Cleaning

•

Always unplug the appliance from the power supply before cleaning.

•

Make sure your appliance has cooled down completely.

•

Clean the appliance after every use.

•

Wipe the outside of the appliance with a moist cloth.

•

Clean the frying basket and detachable tray with warm, soapy water, then rinse and dry thoroughly.

NOTE: Do not immerse the main unit in water or any other liquid.

5

Tip: If cooked food is stuck to the basket or the bottom of the pan, ll the pan with warm water with some cookware detergent. Put the frying basket in the detachable tray and let them soak

for about 10 minutes.
NOTE: It is recommended to wash frying basket (A) and detachable tray (B) under warm running water and with mild detergent.
Never use harsh or abrasive cleaning detergents or scourers to clean air fryer or its accessories, as this could cause damage.

6) STORAGE

•

Ensure all parts are dry before storage.

•

Store the appliance in a dry box or in a clean, dry place.

•

Never store the appliance while it is still wet or dirty.

•

Never wrap the power cord around the appliance.

7) SUGGESTED COOKING TIME AND TEMPERATURE FOR DIFFERENT TYPES OF FOOD

Min-max Amount (g) Time(min) Temperature (°C) Basket Tips
Potatoes & fries
Thin frozen fries 300-700 9-16 200 Shake
Thick frozen fries 300-700 11-20 200 Shake
Home-made fries (8×8mm) 300-800 16-10 200 Shake Add 1/2 tbsp of oil
Home-made potato wedges 300-800 18-25 180 Shake Add 1/2 tbsp of oil
Home-made potato cubes 300-750 12-18 180 Shake Add 1/2 tbsp of oil
Rosti 250 15-18 180 Shake
Potato gratin 500 15-18 200 Shake
Meat & Poultry
Steak 100-600 12-25 175
Pork chops 100-600 10-14 200
Hamburger 100-600 18-20 180
Sausage roll 100-600 18-15 200
Drumsticks 100-600 18-22 180
Chicken breast 100-600 10-20 180
Snacks
Spring rolls 100-400 8-10 200 Shake Use oven-ready
Frozen chicken nuggets 100-500 10-15 200 Shake Use oven-ready
Frozen sh ngers 100-400 10-15 200 Use oven-ready
Frozen bread crumbed cheese snacks 100-400 8-10 180 Use oven-ready
Veggie chips 100-400 8-10 160
Baking
Cake 300 20-30 155
Quiche 400 20-22 180
Muns 300 15-18 200
Sweet snacks 400 20 160

*On the product itself you can also nd dierent food types with recommended cooking time and temperature (Pic 3).

8) Troubleshooting

Problem Possible cause Solution
The AIR FRYER does not work The appliance is not plugged in. Plug the power cable plug in an earthed power supply.

You did not set the Timer. Adjust the timer to the required cooking time to switch the appliance on.

The food fried with the AIR FRYER
is not done.

The food is fried unevenly in the
AIR FRYER.

Fried snacks are not crispy when
they come out of the AIR FRYER.

I cannot slide the removable tray/
frying basket into the appliance.

White smoke comes out from the
appliance.

The quantity of food in the frying basket is
too big.

The set temperature is too low.

Certain food types needs to be shaken
halfway through the cooking time.

Incorrect cooking mode used.

Put smaller batches of food in the frying basket. Smaller batches are fried move
evenly.

Set the temperature to the required temperature setting- refer to the cooking guide
for reference.

Food that lies on top of or across each other (e.g fries) need to be shaken halfway
through the cooking time.

Refer food manufactures cooking instructions and or select the proper cooking

mode

Frying basket over-loaded. Do not ll the basket beyond the MAX indication.

The frying basket is not placed in the
removable tray correctly.

Food with high oil content has been used.
Too much oil has been added to the food.

The removable tray/frying basket still contain
grease residues from previous use.

Align and gently push the frying basket down into the removable tray until you hear

a click.

Do not use food groups with high oil content. Do not add extra oil when not required.

White smoke is caused by grease heating up in the pan. Make sure you clean the
device thoroughly after each use.

6

AL

Faleminderit për zgjedhjen e produkteve Delimano!

Delimano sjell nje varg të ri te enëve te gatimit të nje cilësise te madhe dhe jane projektuar për të siguruar nje eksperience të shëndetshme, të shshme dhe të kënaqshme gatimi (përgatitjen,

gatimin dhe konsumin e ushqimit), duke inkurajuar pasion dhe kenaqesine për gatim pa marrë parasysh nivelin e aftësive te gatimit. Gatoni. Festoni. Çdo ditë.

Te gjitha produktet delimano jane shume te kerkueshme dhe per kete arsye fallsikatoret parapelqejne te na kopjojne produtet tona dhe te abuzojne me klientet me kete gje. Ju lutem raportoni
cdo fallsikim tek brand.protection@studio-moderna.com ne menyre qe te na ndihmoni te luftojme kunder fallsikatoreve.

Delimano AIR fryer DELUXE — Manual

Ju lutemi lexoni këtë manual tërësisht para përdorimit dhe ruajeni atë për referencë në të ardhmen.

PARALAJMËRIME
Kur përdorni pajisje elektrike, masa themelore të sigurisë gjithmonë duhet të ndiqet, duke
përfshirë si von:

1. Kontrolloni që tensioni qe tregohet në pllakën e specikimeve korrespondon me atë të rrjetit
lokal përpara se të lidhni pajisjen me furnizimin me energji elektrike.

2. Për tu mbrojtur nga goditja elektrike, mos e zhyt kordonin, prizen, ose pajisjen në ujë ose
lëng tjetër.

3. Gjithmonë vëni përbërësit të skuqur / gatuar në shportën e gatimit, për të parandaluar atë te
bie në kontakt me elementet e ngrohjes.

4. Mos e mbuloni vrimen e daljes se avullit apo cdo vrime tjeter ndërsa pajisja është duke
operuar.

5. Mos e mbushni tenxheren shportes se gatimit me vaj pasi kjo mund të shkaktojë një rrezik
zjarri.

6. Gjithmonë stako pajisjen pas përdorimit dhe para çdo pastrimi ose mirëmbajtjes.

7. Gjithmonë sigurohuni që pajisja të jetë ftohur plotësisht pas përdorimit para kryerjes të

pastrimit të shportes ose magazinimit.

8. Mos e perdorni me një kabllo të dëmtuara ose pas cdo keqfunksionimi në ndonjë mënyrë. Ska
asnjë pjese riparimi brenda. Ktheni pajisjen ne objektin më të afërt te autorizuar e shërbimit
ose telefononi numrin tonë të shërbimit të klientit për informacion mbi ekzaminimin, riparimin
apo rregullimin.

9. Mos përdorni jashtë. Kjo pajisje është menduar për familjen, shtëpi dhe të përdoret vetëm
ne të thatë.

10. Para përdorimit, vendosni produktin në sipërfaqe të fortë, të sheshtë, të qëndrueshme, të
thatë dhe të ngrohjes-rezistente.

11. Mos lejoni kurrizin të bjerë mbi buzë të tavolines ose kundër, ose prekni sipërfaqet e nxehta.

12. Mos e vendosni në ose pranë një gazi të nxehtë apo ndezjes elektrike, ose në një furrë të

nxehtë.

13. Mos e përdorni njësinë pranë gazit apo materiale të tjera të ndezshme (të tilla si benzinë,
bojë hollë, sprays, etj).

14. Mos e përdorni këtë pajisje pranë ujit. Ky produkt nuk duhet të përdoret në afërsi të ujit, të
tilla si vaskë, legen , pishinë, etj, ku mundësia e zhytjes ose sperkatjes mund të ndodhë. Mos
e përdorni pajisjen me duar të lagura.

15. Përdorimi i shtojcave ose aksesoreve te cilat nuk jane nga shpërndarësit e produktit mund të
shkaktojnë rreziqe personale ose lëndime.

16. Mos e lini pajisjen te pambikëqyrur kur eshte ndezur. Gjithmonë stako pajisjes pas përdorimit.

17. Mos e përdorni pajisjen për tjetër pos përdorimin te parashikuar.

18. Mos e mbani pajisjen në rrezet e diellit direkte ose në kushte të lagështise se lartë.

19. Mos përdorni sende të mprehta ose gërryes me këtë pajisje; përdorni vetëm plastike te

ngrohjes-rezistente ose spatula prej druri për të shmangur dëmtimin në sipërfaqet jo-ngjitese.

20. Kujdes të madh duhet të përdoret kur lëvizni një pajisje që përmban vaj të nxehtë ose lëngje
të tjera të nxehta.

21. Kjo pajisje është vetëm për tu operuar në gjendje të mbyllur. KUJDES: Për të parandaluar
goditje elektrike, stako para pastrim.

7

22. Nëse kordoni furnizimi është i dëmtuar, ai duhet të zëvendësohet nga prodhuesi, agjenti i saj

i shërbimit ose persona në mënyrë të ngjashme të kualikuar për të shmangur ndonjë rrezik.

23. Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmë të moshës 8 vjeç e sipër, si dhe nga personat me
aftësi të reduktuara psikike, shqisore ose mendore ose mungese te përvojës dhe njohurive në
qoftë se ata kanë qenë ne mbikëqyrje ose udhëzohen për përdorimin e pajisjes në mënyrë të
sigurt dhe të kuptojnë rreziqet e përfshira. Fëmët nuk duhet të luajnë me pajisjen. Pastrimi
dhe mirëmbajtja nuk duhet të bëhet nga fëmët, vetem nëse ata janë më të vjetër se 8 dhe
te mbikëqyrur.

24. Mbikqyrja nga afër është e nevojshme kur përdoret ndonjë pajisje nga apo afër fëmëve.

25. Temperatura e sipërfaqeve të arritshme mund të jetë e lartë, kur pajisja është duke vepruar.

26. Mos e perdorni pajisjen nëse kurrizi tregon ndonjë dëm, ose nëse pajisja punon me hove ose

ka ndalesa të punës në tërësi.

27. Kjo pajisje nuk duhet të veprojë e zbrazët (me përjashtim të para përdorimit të parë), sepse
një veprim i tillë mund të rezultojë në dështim te pajisjes dhe / ose lëndime të përdoruesit.

28. Mos e vendosni pajisjen në ose në afërsi të materialeve të djegshme të tilla si një mbulesë
tavoline apo perde.

29. Mos e vendosni pajisjen kundër një muri ose kundër pajisjeve të tjera. Lëni hapësirë të paktën
30 cm të lirë në anën e pasme dhe anët dhe 30 cm hapësirë të lirë mbi pajisjen.

30. Mos u përpiqni te beni ndonjë modikim apo riparimin vete dhe sigurohuni se çdo riparim
kryhet vetëm nga tekniku në mënyrë të përshtatshme e të kualikuar.

31. Kjo pajisje nuk duhet të operohet me anë të një orë me zile të jashtme apo sistem të veçantë
të kontrollit, përveç ai qe furnizohet me këtë pajisje.

32. Kjo pajisje është e pajisur me një spine baze. Ju lutemi të siguroheni qe priza ne mur në
shtëpinë tuaj është e tokëzuar mirë.

33. Gjatë tiganisjes avulli i nxehtë lëshohet nëpërmjet vrimave te ajrit. Mbani duart tuaja
dhe fytyrën në një distancë të sigurt nga avulli dhe nga vrima e ajrit. Gjithashtu të jeni të
kujdesshëm me avullin e nxehtë kur ju hiqni tiganin nga pajisja.

34. Menjëherë stako pajisjen nëse ju shihni tym te errët që del nga pajisjes. Prisni për emetimin
e tymit për ta ndaluar para se të hiqni shportën nga pajisja. Inspektoni pajisjen tërësisht për
çdo dëmtim të mundshëm para cdo përdorimi të mëtejshëm.

35. Erera të vogla janë të mundshme në llim të përdorimit derisa pajisja të arrë stabilitetin e
saj termik.

36. Nëse pajisja nuk është duke punuar si duhet, ka marrë një goditje të mprehtë, ka rënë,
dëmtuar, lënë jashtë, ose ka rënë në ujë, mos e përdorni atë.

37. Edhe pse pajisja është kontrolluar, përdorimi i saj dhe pasojat janë rreptësisht përgjegjësi
ep ërdoruesit.

2) Pjesë

Delimano Air Fryer Deluxe përmban pjesët e mëposhtme për vim funksione:

Pic. 1 (shih: Piktura, Pic. 1) Pic. 4 (shih: Piktura, Pic 4.)

A. Koshi I skuqjes
B. Butoni I leshimit te koshit
C. kosh
D. ndashëm tabaka
E. e ajrit ne hyrje

3) Para përdorimit të parë

1.Hiq të gjitha materialet e paketimit dhe stickers ose etiketat.

2.Hiq shportë tiganisje duke hequr kapakun plastike dhe pastaj shtypni butonin e lirimit shportë, pastaj ngre dhe nga pan.

3.Pastroni shportë dhe pan ndashëm me ujë të ngrohtë, sapun, pastaj pe dhe thahet plotësisht. Mos e zhyt njësinë kryesore në ujë ose ndonjë lëng tjetër.

Asnjëherë mos përdorni ashpër ose gërryes detergjente pastrim për të pastruar fryer ajrit ose aksesorët e t pasi kjo mund të shkaktojë dëme.
Shënim: Kur duke përdorur fryer ajrit për herë të parë, një tym të vogël ose erë mund të emetohen. Siç e t është normale dhe së shpejti do të largohem, llestar para-ngrohje është këshilluar
para përdorimit të parë. Recommended kohë para-ngrohje para përdorimit të parë është 15 min në 180 ° C.

F. Panel kontrolli
G. ajri I nxehte
H. kabllo
kabllo të energjisë I.

1. Treguesi ngrohje (red dot — ndriçon kur ngrohjes është në)

2. tregues Fan — ndriçon kur ventilatorit është në

3. Temperatura / display timer (zëvendësit mes temperaturës dhe koha kur
pajisja është ON)

4. Temperatura rritje buton
Rënia buton 5. Temperatura

6. Vendos Mode buton
buton 7. energjisë

8. Koha rënie buton

9. Koha rritje buton

8

4) PËRDORIMI

•

Para përdorimit, vendosni produktin në hard, banesë, të qëndrueshme, të thatë dhe ngrohje-rezistencës sipërfaqe me mjaft pastrimit (të paktën 30 cm hapësirë të lirë)
rreth saj.

•

Vendos kabllo të energjisë për furnizimin me energji elektrike dhe kaloni në fryer ajrit në furnizimin me rrjeta elektrike. Paneli i kontrollit tregon “ ”.

•

Kujdes hequr sirtarin ndashëm (me shportën tiganisje) (a, d) duke tërhequr jashtë (Pic 2.1). Vendi tabaka ndashëm në një banesë të qëndrueshme sipërfaqe,, ngrohjes­rezistente.

•

Vendosni përbërësit në shportë tiganisje, pastaj rrëshqitje tabaka ndashëm përsëri në njësinë kryesore (PIC 2.2).

•

buton energji Shtyp “ ”Për të aktivizuar panelin e kontrollit. Panelin e ekranit do të tregojë vendosjen e temperaturës parazgjedhur prej 180 ° C dhe vendosjen kohore
prej 15 minutash.

Temperatura Setting

Shtyp “+” ose “-” për të rregulluar temperaturën nga +/- 5 ° C rritjes (së paku 80 ° C në një maksimum prej 200 ° C).

Vendosja e kohes
Shtyp “+” ose “-” për të rregulluar timer nga +/- rritjes 1 minutë (minimum prej 1 minutë në një maksimum prej 30 minuta).
Shtyp “ ” përsëri për të aktivizuar.
modes paraprakisht

Për lehtësi shtesë, fryer ajrit përmban modes paraprakisht për të bërë përdorimin më të lehtë.
Për të hyrë në mënyrën e paracaktuar, shtypni M. ngrira të skuqura ikona do të jetë i ndriçuar në panelin e kontrollit ekranit. Me shtyn shtesë të butonit M një regjim paraprakisht i zgjedhur nga
ju mund të jenë të zgjedhur (tregohet nga ikona ndriçuar). Fryer do të aktivizohet automatikisht pas 2 sekonda.
Temperatura parazgjedhur dhe timer për presets janë të listuara në tabelën e mëposhtme.

mënyrë Temp (°C) Koha (Min) vërejtje

200 18 Automatikisht ndalet në minutën e 18.

Patate te ngrira

175 25 Automatikisht ndalet pas 25 minutash.

Biftek

165 8 Automatikisht ndalet pas 8 minutash.

Ushqime deti

155 30 Automatikisht ndalet pas 30 minutash.

Kek

180 20 Automatikisht ndalet pas 20 minutash.

PULE

200 12 Automatikisht ndalet pas 12 minutash.

Copa derri

175 10 Automatikisht ndalet pas 10 minutash.

Peshk

•

Pas mënyra e paracaktuar është përzgjedhur timer llon duke numëruar poshtë kohës së paravendosur përgatitje.

•

Gjatë procesit të tiganisje ajrit, treguesi ndriçues ngrohjes Ngjyra e kuqe “ ”kthehet on / o bazuar në kërkesat e ngrohjes. Kjo tregon se ngrohje element është i ndezur dhe kur
për të ruajtur temperaturën e vendosur.

•

Disa nga përbërësit kërkojnë lëkundje në gjysmë të rrugës gjatë kohës së gatimit, tërheq tabaka ndashëm nga pajisjes nga ana e trajtuar dhe shkundur atë. Pastaj rrëshqitje atë
përsëri në njësinë kryesore.

SHËNIM: Mos e shtypni butonin për të trajtuar gjatë lëkundje. (Pic 2.3)

•

Kur ju dëgjoni bip timer, koha përgatitja set ka kaluar. Tërheq tabaka ndashëm nga pajisjes dhe vendin e saj në sipërfaqe të ngrohjes-rezistente.

•

Kontrolloni nëse përbërësit janë bërë. Nëse ata nuk janë, thjesht rrëshqitje tabaka ndashëm përsëri në pajisje dhe të vendosur timer për disa minuta shtesë.

•

Për të hequr përbërësit e vogla (p.sh. të skuqura), shtypni butonin e lirimit shportë dhe të heqë shportën tiganisje nga tabaka ndashëm.

KUJDES: Paneli i çelik me piktograme (Pic 3) është i nxehtë. Ju lutem, mos e prekni gjatë operacionit.
SHËNIME: A nuk kthehet mbi tabaka ndashëm; ndryshe, vaji mbledhura në pjesën e poshtme të saj do të del në shesh mbi përbërësit.

Tabaka ndashëm dhe përbërësit janë të nxehtë pas tiganisje ajër të nxehtë. Varësisht nga lloji i përbërësve në fryer ajrit, me avull mund të shpëtojnë nga tabaka ndashëm kur u tërhoq.

Gjithmonë përdorni fryer me tiganisje shportë.

•

Zbrazni shportën tiganisje në një tas ose mbi një pjatë.
majë: Për të hequr përbërësit të mëdha apo delikate, të heqë përbërësit nga shporta nga një palë e darë jo-metalike.

Kur një sasi të madhe të përbërësve është e përgatitur, fryer ajrit mund të përdoret vazhdimisht. Është e rekomanduar për të punuar max 60 min vazhdimisht dhe pastaj të pushoni për 30
minuta të qetësoheni.

SHËNIM: Asnjëherë mos përdorni tabaka ndashëm pa shportë në të.
Mos e prekni tabaka ndashëm ose shportë tiganisje gjatë ose menjëherë pas përdorimit, si ajo merr shumë e nxehtë. Vetëm të mbajtur ato nga dorezë.

9

5) Pastrimi

•

gjithmonë shkëputni pajisjen nga rrjeti elektrik para pastrimit.

•

Sigurohuni që pajisja juaj të jetë ftohur plotësisht.

•

Pastrojeni pajisjen pas çdo përdorimi.

•

Fshini anën e jashtme të pajisjes me një leckë të njomë.

•

Pastroni shportë tiganisje dhe tabaka ndashëm me ujë të ngrohtë, sapun, pastaj pe dhe e thatë tërësisht.

SHËNIM: Mos e zhyt njësinë kryesore në ujë ose ndonjë lëng tjetër.
Këshillë: Nëse ushqimi i gatuar është mbërthyer në shportën ose pjesën e poshtme të pan, të mbushur pan me ujë të ngrohtë me një detergjent cookware. Vendos shportën tiganisje në tabaka
ndashëm dhe le të rrjep për rreth 10 minuta.
SHËNIM: Rekomandohet të larë tiganisje Basket (A) dhe sirtarin ndashëm (B) me ujë të ngrohtë rrjedhshëm dhe me pastrues butë.

Asnjëherë mos përdorni detergjente të ashpër ose gërryes pastrim ose scourers për të pastruar fryer ajrit ose aksesorët e t, pasi kjo mund të shkaktojë dëme.

6) MAGAZINIMI

•

Të siguruar të gjitha pjesët janë të thatë para ruajtjen.

•

Shitore pajisjen në një kuti të thatë, ose në një vend të pastër, e thatë.

•

kurrë ruani pajisjen, ndërsa ajo është ende e lagësht apo të pista.

•

kurrë përfundojë kordonin elektrik rreth pajisjes.

7) sugjeroi Ora Gatim dhe temperatura për lloje të ndryshme të ushqimit

Min-max sasi (G) kohë (Min) temperaturë (°C) shportë Këshilla
Patate të skuqura &
patate hollë ngrirë 300-700 9-16 200 Shkunde
patate të trasha të ngrira 300-700 11-20 200 Shkunde
Në shtëpi i bërë të skuqura (8 x 8mm) 300-800 16-10 200 Shkunde Shto 1/2 tbsp e naftës
Në shtëpi i bërë wedges patate 300-800 18-25 180 Shkunde Shto 1/2 tbsp e naftës
Home-bërë patate cubes 300-750 12-18 180 Shkunde Shto 1/2 tbsp e naftës
ROSTI 250 15-18 180 Shkunde
patate gratin 500 15-18 200 Shkunde
Mishi & pulave
biftek 100-600 12-25 17 5
Bërxolla derri 100-600 10-14 200
hamburger 100-600 18-20 180
byreçkë me mish 100-600 18-15 200
Drumsticks 100-600 18-22 180
Gjoks pule 100-600 10-20 180
snacks
rrotullon pranverë 100-400 8-10 200 Shkunde Përdorni furrë-gati
Nuggets ngrirë pule 100-500 10-15 200 Shkunde Përdorni furrë-gati
gishtat e ngrirë peshku 100-400 10-15 200 Përdorni furrë-gati
i ngrirë bukë thërrmuar snacks djathë 100-400 8-10 180 Përdorni furrë-gati
patate të skuqura veggie 100-400 8-10 160
pjekje
tortë 300 20-30 155
Quiche 400 20-22 180
Muns 300 15-18 200
snacks ëmbël 400 20 160

* Në vetë produktit ju gjithashtu mund të gjeni lloje të ndryshme të ushqimit me kohë rekomanduar gatimit dhe temperaturën (Pic 3).

8) e problemeve

problem shkak i mundshëm zgjidhje
Fryer AIR nuk punon Pajisja nuk është e mbyllën në. Plug plug kabllo të energjisë në një furnizimit me energji tokëzuar.

Ju nuk e keni vendosur timer. Rregullo timer për kohën e nevojshme gatim për të kaluar pajisjen në.

Ushqimi skuqur me fryer AIR nuk
është bërë.

Ushqimi është i skuqur
pabarabartë në fryer ajër.

snacks Fried nuk janë crispy kur
ata vnë nga fryer AIR.

Unë nuk mund të rrëshqitje
lëvizshëm shporta tabaka /
tiganisje në aplikim.

10

Sasia e ushqimit në shportën tiganisje është shumë

e madhe.

Temperatura e vendosur është shumë i ulët.

Disa lloje të ushqimit duhet të jetë tronditur në gjysmë
të rrugës përmes kohës së gatimit.

Mënyra pasaktë gatim përdorur.

Vënë tufa të vogla të ushqimit në shportën tiganisje. tufa të vogla janë skuqur
lëvizje në mënyrë të barabartë.

Vendosni temperaturën në temperaturën e kërkuar setting- referohen
udhëzues gatim për referencë.

Ushqim që qëndron në krye të ose në të gjithë njëri-tjetrin (p.sh. skuqura)
duhet të tronditur në gjysmë të rrugës përmes kohës së gatimit.

Referojuni ushqim prodhon udhëzime gatim dhe ose të zgjedhur mënyrën e
duhur gatim

Tiganisje shportë mbi-ngarkuar. A nuk e mbush shportën përtej tregues MAX.

Shporta tiganisje nuk është vendosur në tabaka
lëvizshëm saktë.

Tymi i bardhë del nga pajisja.

BIH

Hvala Vam što ste izabrali Delimano proizvode!

Delimano donosi inovativan asortiman visokokvalitetnog posuđa koje je dizajnirano da obezbedi zdravo, ukusno i ugodno kuhanje (priprema, kuhanje, konzumiranje hrane) ohrabrujući strast

za kuhanjem i zabavom bez obzira na vještinu kuhanja. Kuhajte. Slavite. Svaki dan.

Svi Delimano proizvodi se smatraju veoma vrednim tako da falsikatori kopiraju naše proizvode i na taj način zloupotrebljavaju kupce lošim kvalitetom bez garance i usluge servisa. Molimo
Vas, pravite bilo koju kopu falsikat, sličan proizvod ili neovlaštenog distributera na protection@studio-moderna.com kako bi nam pomogli u borbi protiv falsikata.

Delimano AIR FRYER DELUXE – pekač na vrući zrak — Uputstvo za upotrebu

Molimo Vas da pre upotrebe pažljivo pročitate uputstvo i sačuvate ga za kasne korištenje.

Ushqim me përmbajtje të larta të naftës ka qenë
përdorur.
Shumë naftës është shtuar në ushqim.

lëvizshëm shporta tabaka / tiganisje ende përmbajnë
mbetje yndyrat nga përdorimi i mëparshëm.

Lidhur dhe butësisht shtyjnë shportën tiganisje poshtë në tabaka lëvizshëm
derisa të dëgjoni një klik.

Mos përdorni grupet e ushqimeve me përmbajtje të lartë të naftës. Mos shtoni
vaj ekstra kur nuk kërkohet.

Tymi i bardhë është shkaktuar nga yndyrat ngrohje në tigan. Sigurohuni që ju
të pastruar pajisjen tërësisht pas çdo përdorimi.

UPOZORENJA
Prilikom korištenja električnih uređaja, uvek trebate poštovati osnovne sigurnosne mjere,
uključujući sljedeće:

1. Pre nego što priključite uređaj na napajanje, provjerite da li napon označen na pločici
uređaja odgovara naponu na lokalnoj mreži.

2. Nemojte potapati kabl, utikač ili uređaj u vodu ili neku drugu tečnost kako biste sprečili
strujni udar.

3. Uređaj je opremljen sa uzemljenim utikačem. Provjerite da li su sve utičnice u Vašoj kući
dobro uzemljene.

4. Uvek stavite sastojke da se prže/peku u posudu za pečenje, kako biste sprečili da dođu u
kontakt sa zagravajućim elementima.

5. Nemojte pokrivati otvore za ulaz/izlaz zraka kada je uređaj u upotrebi.

6. Nemojte dodavati ulje u posudu za pečenje, jer to može izazvati opasnost od požara.

7. Uređaj uvek isključite sa napajanja prilikom čišćenja ili održavanja.

8. Uvek provjerite da li se uređaj u potpunosti ohladio nakon upotrebe, pre čišćenja ili

održavanja.

9. Uređaj nemojte koristiti ukoliko su oštećeni kabl, utikač ili sam uređaj. Uređaj ne smu
popravljati korisnici. Vratite uređaj u prodavnicu u kojoj je proizvod kupljen ili najbliži servisni
centar kako biste se raspitali za popravku.

10. Nemojte koristiti na otvorenom. Uređaj je namenjen isključivo za kućnu, unutrašnju i
upotrebu na suhom.

11. Pre upotrebe, postavite proizvod na ravnu, stabilnu, suhu i površinu koja je otporna na
toplotu.

12. Nemojte dozvoliti da kabl za napajanje visi preko ivica stola ili da dodiruje vruće površine.

13. Uređaj nemojte ostavljati na ili u blizini vrućeg plina ili rerne.

14. Uređaj nemojte koristiti u blizini plina ili drugih zapaljivih materala (kao što su benzin,

razrjeđivač, sprejevi itd.).

15. Uređaj nemojte koristiti u blizini vode. Ne sme se koristiti u neposrednoj blizini vode, kao
što su kade, umivaonici, bazeni i slično, gdje bi moglo doći do potapanja ili prskanja. Uređaj
nemojte koristiti ukoliko su vam mokre ruke.

16. Upotreba dodataka koji nisu preporučeni ili prodati od strane distributera mogu dovesti do
opasnosti ili povreda.

17. Uređaj nemojte ostavljati bez nadzora kada je uključen. Uvek isključite nakon upotrebe.

18. Uređaj koristite isključivo na način koji je opisan u uputstvu.

19. Uređaj nemojte odlagati na direktnom suncu ili na mjestima sa velikom koncetracom vlage.

20. Nemojte koristiti oštre predmete ili abrazivna sredstva prilikom upotrebe uređaja; koristite

11

isključivo drvene špatule kako biste izbjegli oštećenje površine.

21. Morate biti izuzetno oprezni ukoliko prenosite uređaj koji sadrži vrelo ulje ili druge tople
tečnosti.

22. Uređaj se koristi isključivo u zatvorenom položaju. UPOZORENJE: Uređaj isključite iz napajanja
pre čišćenja, kako biste izbjegli strujni udar.

23. Ukoliko je kabl za napajanje oštećen, mora biti zamenjen od strane proizvođača, njihovog
agenta ili drugih kvalikovanih lica, kako biste izbjegli opasnost.

24. Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina i više, kao i osobe sa smanjenim zičkim, čulnim ili
mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili instrukcama
za pravilnu upotrebu i ako razumu opasnosti. Djeca se ne smu igrati sa uređajem. Čišćenje i
održavanje ne smu vršiti djeca, osim ako su stara od 8 godina i pod nadzorom.

25. Neophodan je nadzor ukoliko se uređaj koristi od strane djece ili u njihovoj blizini.

26. Temperatura dostupnih površina može biti visoka prilikom upotrebe uređaja.

27. Nemojte koristiti uređaj ukoliko je kabl oštećen, uređaj radi povremeno ili je u potpunosti

oštećen.

28. Uređaj nikada ne bi trebao da radi ukoliko je prazan (osim prve upotrebe), jer bi takvo
djelovanje moglo dovesti do kvara uređaja i/ili povrede korisnika.

29. Uređaj nemojte postavljati na ili u blizini zapaljivih materala kao što su stolnjaci ili zavjese.

30. Uređaj nemojte postavljati uz zid ili druge uređaje. Ostavite najmanje 30 cm slobodnog

prostora sa svake strane.

31. Nemojte vršiti bilo kakvu modikacu ili popravku sami, već osigurajte da svaku popravku vrši
isključivo kvalikovani tehničar.

32. Ovaj uređaj ne smete koristiti pomoću vanjskog tajmera ili odvojenog sistema daljinskog
upravljanja, osim onog koji se isporučuje sa ovim uređajem.

33. Uređaj je opremljen sa uzemljenim utikačem. Provjerite da li su sve utičnice u Vašoj kući
dobro uzemljene.

34. Držite ruke i lice na sigurnom odstojanju od pare i otvora za izlaz zraka. Također, morate biti
pažljivi prilikom uklanjanja posude iz uređaja, zbog tople pare i zraka.

35. Ukoliko dođe do pojave dima iz uređaja, odmah isključite isti. Sačekajte da se dim zaustavi,
a zatim uklonite posudu iz uređaja. Temeljno pregledajte uređaj kako biste uočili moguća
oštećenja.

36. Na početku upotrebe je moguće osjetiti blage mirise, sve dok uređaj ne postigne termalnu
stabilnost.

37. Nemojte koristiti uređaj ukoliko je pao, oštećen, ili ne radi na način koji je opisan u uputstvu.

38. Iako je uređaj provjeren, njegova upotreba i posljedice su strogo korisnikova odgovornost.

2) Delovi

Delimano pekač sadrži sljedeće delove sa funkcama:

Slika. 1 (pogledaj: SLIKE, Slika. 1) Slika. 4 (pogledaj: SLIKE, Slika. 4)

A. Korpa za prženje
B. Dugme za oslobađanje korpe
C. Ručka korpe

D. Odvojiva ladica
E. Ulaz za zrak

3) Pre prve upotrebe

1.Uklonite sve materale za pakiranje i naljepnice ili etikete.

2.Uklonite korpu za prženje tako da podignete plastični poklopac i pritisnete dugme za oslobađanje korpe, zatim podignite i izvadite iz posude za prženje.

3.Očistite korpu i odvojivu posudu sa toplom, sapunastom vodom, zatim dobro isperite i osušite. Ne potapajte glavnu jedinicu u vodu ili bilo koju drugu tečnost.

Nikada nemojte koristiti oštre ili abrazivne deterdžente za čišćenje kako biste očistili uređaj ili njenu dodatnu opremu, jer to može dovesti do oštećenja.
Napomena: Kada prvi put koristite uređaj, može se emitovati blagi dim ili miris. Pošto je on normalan i uskoro će se smanjiti, pre prvog korištenja se preporučuje prethodno zagravanje.
Preporučeno vreme zagravanje pre prve upotrebe je 15 min na 180 ° C.

4) UPOTREBA

•

Pre upotrebe stavite proizvod na tvrdu, ravnu, stabilnu, suhu i toplotno otpornu površinu sa dovoljno slobodnog prostora (najmanje 30 cm slobodnog prostora) oko nje.

F. Kontrolna ploča ekrana

G. Izlaz za topli zrak
H. Ulaz kabla
I. Kabl za napajanje

1. Indikator toplote (crvena tačka – pokazuje da je granje upaljeno)

2. Indikator ventilatora – pokazuje da je ventilator upaljen

3. Temperatura / displej za vreme (naizmjenično između temperature i
vremena kada je uređaj uključen)

4. Dugme za povećanje temperature

5. Dugme za smanjenje temperature

6. Dugme za podešavanje režima

7. Dugme za napajanje

8. Dugme za smanjenje vremena

9. Dugme za povećanje vremena

12

•

Priključite kabl za napajanje na napajanje i uključite uređaj. Kontrolna ploča prikazuje“ ”.

•

Pažljivo izvadite odvojivu ladicu (korpu za prženje) (A, D) povlačenjem prema van (Slika 2.1). Postavite odvojivi nosač na ravnu, stabilnu površinu otpornu na toplotu.

•

Stavite sastojke u korpu za prženje, zatim povucite odvojivu ladicu natrag u glavnu jedinicu (Slika 2.2).

•

Pritisnite dugme za napajanje “ ” kako biste aktivirali kontrolnu ploču. Displej će prikazati podrazumevanu postavku temperature od 180 ° C i podešavanje vremena
od 15 minuta.

Postavka temperature

Pritisnite “+” ili “–“ za podešavanje temperature po +/- 5°C povećanju (minimum od 80°C do maksimuma 200°C).

Postavka vremena

Pritisnite “+” ili “–“ za podešavanje vremena od +/- 1 minute povećanja (minimum od 1 minute do maksimalno 30 minuta).

Pritisnite “ ponovo za aktivacu.
Podešavanje režima

Za dodatnu pogodnost, uređaj ima unapred podešene režime rada kako bi se olakšala upotreba.
Da biste ušli u režim podešavanja, pritisnite M. Na kontrolnoj ploči ekrana biće osvjetljena ikona zamrznutog krompira. Sa dodatnim pritiskanjem M dugmeta može se izabrati unapred
podešen režim (označen osvetljenom ikonom). Uređaj će se automatski aktivirati nakon 2 sekunde.
Podrazumevana temperatura i tajmer za unapred podešene postavke su navedene u tabeli ispod.

Režim Temp (°C) Vreme (Min) Napomena

200 18 Automatski se zaustavlja nakon 18 minuta.

ZALEĐENI POMFRIT

ŠNICLA

MORSKI PLODOVI

KOLAČI

PILETINA

SVINJSKI KOTLET

RIBA

•

Nakon odabira podešenog režima, tajmer počinje odbrojavanje podešenog vremena pripreme.

•

Tokom procesa prženja, indikator granja crvene boje“ ” se uključuje / isključuje na osnovu zahtjeva za granje. To znači da se graći element uključuje i isključuje radi održavanja

zadane temperature.

•

Neki sastojci zahtevaju protresanje na pola tokom vremena kuhanja, izvucite odvojivu ladicu iz uređaja za ručicu i protresite je. Zatim ga gurnite nazad u glavnu jedinicu.

NAPOMENA: Nemojte pritiskati dugme na ručki tokom protresanja. (Slika 2.3)

•

Kada čujete zvučni signal tajmera, isteklo je podešeno vreme pripreme. Izvucite odvojivu ladicu iz uređaja i postavite je na površinu otpornu na toplotu.

•

Provjerite da li su sastojci gotovi. Ako nisu, jednostavno vratite odvojivu ladicu natrag u uređaj i podesite tajmer na nekoliko dodatnih minuta.

•

Da biste uklonili male sastojke (npr. Pomfrit), pritisnite dugme za oslobađanje korpe i podignite korpu za prženje iz odvojivog ležišta.

UPOZORENJE: Ploča od nehrđajućeg čelika s piktogramima (Slika 3) je vruća. Ne dodirujte tokom rada.
NAPOMENE: Ne okrećite odvojivu ladicu; u suprotnom, ulje sakupljeno na dnu će iscuriti na sastojke.
Odvojiva posuda i sastojci su vruće nakon prženja na vrućem zraku. U zavisnosti od vrste sastojaka u pekaču, para može izaći iz odvojivog ležišta kada se izvadi.

Uvek koristite pekač sa korpom za prženje.

•

Ispraznite korpu za prženje u posudu ili na tanjir.
Savjet: Da biste uklonili velike ili delikatne sastojke, izvadite ih uz pomoć nemetalnih hvataljki.

Kada se pripremi velika količina sastojaka, pržač se može koristiti kontinuirano. Preporučuje se neprekidan rad od maksimalno 60 minuta, a zatim da se ostavi 30 minuta kako bi se ohladio.

NAPOMENA: Nikada nemojte koristiti odvojivu ladicu bez korpe u njoj.

Ne dodirujte odvojivu posudu ili korpu za prženje tokom ili odmah nakon upotrebe, jer se jako zagrava. Držite ih samo za ručku.

5) Čišćenje

•

Uvek isključite uređaj iz struje pre čišćenja.

175 25 Automatski se zaustavlja nakon 25 minuta.

165 8 Automatski se zaustavlja nakon 8 minuta.

155 30 Automatski se zaustavlja nakon 30 minuta.

180 20 Automatski se zaustavlja nakon 20 minuta.

200 12 Automatski se zaustavlja nakon 12 minuta.

175 10 Automatski se zaustavlja nakon 10 minuta.

13

•

Pobrinite se da se vaš pržač potpuno ohladi.

•

Očistite uređaj nakon svake upotrebe.

•

Obrišite uređaj izvana vlažnom krpom.

•

Očistite korpu za prženje i odvojivu posudu sa toplom, sapunastom vodom, zatim isperite i dobro osušite.

NAPOMENA: Ne uranjajte glavnu jedinicu u vodu ili bilo koju drugu tečnost.
Savjet: Ako se kuhana hrana zaglavi u korpi ili na dnu posude, posudu napunite toplom vodom i nekim deterdžentom za kuhanje. Stavite korpu za prženje u odvojivu posudu i ostavite da se

natopi oko 10 minuta.

NAPOMENA: Preporučuje se pranje korpe za prženje (A) i odvojive posude (B) pod toplom tekućom vodom i blagim deterdžentom.
Nikada nemojte koristiti oštre ili abrazivne deterdžente za čišćenje ili čistače za čišćenje pržača ili njegovih dodataka, jer to može dovesti do oštećenja.

6) SKLADIŠTENJE

•

Provjerite da li su svi delovi suhi pre skladištenja.

•

Čuvajte uređaj u suhoj kuti ili na čistom, suhom mjestu.

•

Nikada nemojte čuvati aparat dok je još mokar ili prljav.

•

Nikada ne omotavajte kabl za napajanje oko uređaja.

7) PREDLOŽENO VREME KUHANJA I TEMPERATURA ZA RAZLIČITE VRSTE HRANE

Min-max Količina (g) Vreme (min) Temperatura (°C) Korpa Savjeti
Krompir i pomfrit
Tanki zamrznuti pomfrit 300-700 9-16 200 Protresti
Debeli smrznuti pomfrit 300-700 11-20 200 Protresti
Domaći pomfrit

(8 × 8mm)

300-800 16-10 200 Protresti Dodajte 1/2 kašikicu ulja

Domaći krompirići 300-800 18-25 180 Protresti Dodajte 1/2 kašikicu ulja
Domaće kockice krompira 300-750 12-18 180 Protresti Dodajte 1/2 kašikicu ulja
Restovani krompir 250 15-18 180 Protresti
Rendani krompir 500 15-18 200 Protresti
Meso i perad
Šnicla 100-600 12-25 175
Svinjski kotleti 100-600 10-14 200
Hamburger 100-600 18-20 180
Kobasica 100-600 18-15 200
Batak 100-600 18-22 180
Pileća prsa 100-600 10-20 180
Užina
Rolnice 100-400 8-10 200 Protresti Koristite pećnicu spremnu
Zaleđeni pohovani pileći zalogaji 100-500 10-15 200 Protresti Koristite pećnicu spremnu
Zaleđeni riblji štapići 100-400 10-15 200 Koristite pećnicu spremnu
Smrznuti hljeb, Užina od sira 100-400 8-10 180 Koristite pećnicu spremnu
Čips 100-400 8-10 160
Peciva
Torta 300 20-30 155
Pečeni kolači 400 20-22 180
Muns 300 15-18 200
Slatke grickalice 400 20 160

* Na samom proizvodu možete pronaći različite tipove hrane s preporučenim vremenom i temperaturom kuhanja (slika 3).

8) Vodič za probleme

Problem Mogući uzrok Rješenje
Pržač ne radi. Uređaj ne priključen. Utaknite utikač kabla za napajanje u uzemljeno napajanje.

Niste podesili tajmer. Podesite tajmer na željeno vreme kuhanja da biste uključili aparat.

Hrana pržena sa AIR FRYER-om ne
gotova.

Hrana se nejednako peče.

Pohovani zalogaji nisu hrskavi kada izlaze
iz AIR FRYER-a.

Ne mogu da pomjeram ležište / korpu za
prženje u aparatu.

14

Količina hrane u korpi za prženje je
prevelika.

Podešena temperatura je preniska.

Određeni tipovi hrane moraju biti
protreseni na pola vremena kuhanja.

Stavite manje količine hrane u korpu za prženje. Manja količina se peče
ravnomjerno.

Podesite temperaturu na željenu temperaturnu postavku — pogledajte uputu za
kuhanje.

Hrana koja leži na vrhu ili jedan preko drugog (npr. Pomfrit) treba da se protrese
na pola vremena kuhanja.

Korišten je pogrešan način kuhanja. Pogledajte uputstva za kuhanje i izaberite odgovarajući režim kuhanja.

Korpa za prženje preopterećena. Nemojte puniti korpu iznad oznake MAX.

Korpa za prženje ne pravilno postavljena u
odvojivu ladicu.

Poravnajte i lagano gurnite korpu za prženje u prenosivu ladicu sve dok ne čujete

klik.

Beli dim izlazi iz aparata.

STUDIO MODERNA d.o.o.
Trg solidarnosti b.b.
71000 Sarajevo,
Bosna i Hercegovina

OVLAŠTENI SERVISNI CENTAR
Rajlovac 14
71000 Sarajevo
Bosna i Hercegovina
Podrška korisnicima: +387 33 72 10 18

Korištena je hrana sa visokim sadržajem
ulja.
Previše ulja je dodato hrani.

Korpa za odlaganje / prženje još uvek
sadrži ostatke masti od prethodne
upotrebe.

Ne koristite grupe hrane sa visokim sadržajem ulja. Nemojte dodavati dodatno
ulje kada ne potrebno.

Beli dim je uzrokovan zagravanjem masti u ladici. Pobrinite se da temeljno
očistite uređaj nakon svake upotrebe.

G A R A N T N I L I S T

Naziv proizvoda: Delimano Air Fryer Deluxe
Datum isporuke: _____________________________

Uslovi garance:

1. Proizvođač daje garancu na proizvod od 12 mjeseci.

2. Proizvođač garantuje za kvalitet i funkcionalnost proizvoda u navedenom garantnom roku.

3. Proizvođač se obavezuje, da će u garantnom roku popraviti ili zamjeniti sve eventualne nedostatke ili oštećenja proizvoda.

4. Rok za popravak ili zamjenu je 45 dana od dana primitka reklamace.

5. Reklamaca mora biti data u pisanoj formi. Prilikom reklamace, kupac mora podneti kopu računa, izdanog od strane prodavača, a koja služi kao dokaz o kupovini.

6. Garantni rok počinje teći od momenta preuzimanja proizvoda.

7. Rezervni delovi koji se po prirodi namjene troše redovnom upotrebom ne ulaze u garancu.

Garanca ne važi:

1. Garanca neće biti validna ako proizvođač utvrdi, da se kupac ne pridržavao priloženog uputstva.

2. U slučaju da je oštećenje uzrokovano spoljašnjim faktorima (udar ili pad, mehanička oštećenja, uzrokovana od strane trećeg lica, nepravilna upotreba ili montaža, nemarno korištenje itd.).

3. Ukoliko kupac ne priloži kopu garantnog lista, ovjerenog i potpisanog od strane prodavca.

4. U slučaju popravka/servisiranja neovlaštene osobe.

IZJAVA O GARANCI I SERVISNI USLOVI
Za sve proizvode za koje dajemo garancu, vrede uslovi navedeni u garantnom listu. Kupac je dužan čuvati račun/otpremnicu i garantni list za celo vreme garantnog perioda.
Garantujemo da će proizvod koji se koristi u skladu priloženim uputama i garantnom listu, u garantnom roku pravilno funkcionisati. U slučaju kvara i drugih mogućih nedostataka, obavezujemo
se da ćemo izvršiti popravak u roku od 45 dana. Garanca počinje teći od momenta preuzimanja proizvoda.

Datum kupovine proizvoda: …………………………………………………………………………………………………………………………………..

Datum povratka proizvoda: ……………………………………………………………………………………………………………………………………

Datum popravka kvara: …………………………………………………………………………………………………………………………………………

Servisirao: …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..

Slanje proizvoda u servis: Reklamacu u garantnom roku kupac podnosi ovlaštenom servisu, na način da proizvod očisti i zapakuje u originalnu ambalažu, te priloži svu dokumentacu, račun,

garantni list i opis greške ili kvara, uz navedenu adresu ili broj telefona radi potrebnih kontakata.

Ukoliko se proizvod sa servisa ne podigne u roku od 3 mjeseca, od dana kada je kupac obavešten da je popravak izvršen, servisni centar ne odgovara za proizvod.

Potpis i pečat poslodavca:

15

BG

Благодарим ви, че избрахте продуктите на Делимано!
Делимано произвежда иновативни продукти за кухнята, с които да приготвяте здравословна и вкусна храна. Нашата цел е готвенето да се превърне за вас в приятна дейност – както
консумацията, така и самото приготвяне на храната. Независимо от степента на вашите готварски умения, гответе и се забавлявайте – всеки ден.
Всички продукти на Делимано се ценят, затова има чести опити да бъдат подправяни, като по този начин клиентът е ощетен от лошото качество и липсата на гаранция. Моля,
съобщавайте за подобни или продавани от неоторизиран дистрибутор продукти на Делимано, на brand.protection@studio-moderna.com, за да ни помогнете в борбата срещу
незаконните копия на нашия продукт.

Делимано ЕЪР ФРАЙЪР ДЕЛУКС – Упътване

Моля, прочетете това упътване внимателно и го запазете за бъдеща употреба.

ВНИМАНИЕ
Когато се използват електрически уреди, винаги трябва да се спазват основните предпазни
мерки, включително следното:

1. Проверете дали напрежението, посочено на табелката с данни, съответства на това на

локалната мрежа, преди да свържете уреда към електрическата мрежа.

2. За да се предпазите от токов удар, не потапяйте кабела, щепселите или уреда във вода

или друга течност.

3. Това устройство е снабдено със заземен щепсел. Моля, уверете се, че контактът на

стената във вашата къща е добре заземен.

4. Винаги поставяйте продуктите за пържене / готвене в кошницата за пържене, за да

предотвратите контакта им с нагревателните елементи.

5. Не покривайте отворите за входящ и изходящ въздух, докато уредът работи.

6. Не пълнете кошницата за пържене с олио, тъй като това може да причини опасност от пожар.

7. Винаги изключвайте уреда от контакта след употреба и преди почистване или поддръжка

на потребителя.

8. Винаги се уверявайте, че уредът се е охладил напълно след употреба, преди да

извършите каквото и да е почистване, поддръжка или съхранение.

9. Не работете с уреда с повреден кабел или щепсел или след повреда на уреда. Вътре

няма части, които могат да се обслужват от потребителя. Върнете уреда в най-близкия
оторизиран сервиз или се свържете с нашия сервизен номер за информация относно
преглед, ремонт или настройка.

10. Не използвайте на открито. Това устройство е предназначено само за домашно,

вътрешно и сухо ползване.

11. Преди употреба поставете продукта върху твърда, плоска, стабилна, суха и

топлоустойчива повърхност.

12. Не позволявайте на кабела да виси над ръба на масата или брояча или да докосва

горещи повърхности.

13. Не поставяйте на или в близост до горещ газ или електрическа горелка или в нагрята фурна.

14. Не използвайте уреда близо до газ или други лесно запалими материали (като бензин,

разредител за боя, спрейове и т.н.).

15. Не използвайте този уред близо до вода. Този продукт не трябва да се използва в

непосредствена близост до вода, като вана, умивалници, плувен басейн и др., където може
да възникне вероятност от потапяне или пръскане. Не използвайте уреда с мокри ръце.

16. Използването на приставки или аксесоари, които не са препоръчани или продавани от

дистрибутора на продукта, могат да причинят лични или имуществени опасности или
наранявания.

17. Не оставяйте уреда без надзор, когато е включен. Винаги изключвайте уреда от

контакта след употреба.

18. Не използвайте уреда за други цели, освен по предназначение.

19. Не съхранявайте уреда на пряка слънчева светлина или в условия на висока влажност.

20. Не използвайте остри или абразивни елементи с този уред; използвайте само

устойчиви на топлина пластмасови или дървени шпатули, за да избегнете увреждане
на незалепващата повърхност.

16

21. При преместване на уред, съдържащ горещо олио или други горещи течности, трябва

да се внимава.

22. Уредът трябва да работи само в затворено положение. ВНИМАНИЕ: За да предотвратите
токов удар, изключете от контакта преди почистване.

23. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде заменен от производител,
сервиз или др. квалифицирано лице, за да се избегне опасност.

24. Това устройство може да се използва от деца на възраст от 8 и повече години, както
и от лица с намалени физически, сетивни или умствени способности или с липса на
опит и знания, ако са получили указания относно безопасната употреба на уреда, са
под надзор и разбират свързаните с това опасности. Децата не трябва да играят с
устройството. Почистването и поддръжката на потребителя не трябва да се извършват
от деца, освен ако те не са на възраст над 8 години и под надзор.

25. Необходим е строг контрол, когато всеки уред се използва от или близо до деца.

26. Температурата на достъпните повърхности може да е висока, когато уредът работи.

27. Не използвайте уреда, ако по кабела има повреди или ако уредът спира да работи

внезапно или престане да работи изцяло.

28. Това устройство никога не трябва да работи празно (освен преди първата употреба), тъй като
такова действие може да доведе до повреда на уреда и / или наранявания на потребителя.

29. Не поставяйте уреда върху или в близост до горими материали, като покривка за маса
или завеса.

30. Не поставяйте уреда върху стена или срещу други уреди. Оставете най-малко 30 cm
свободно място на гърба и отстрани и 30 cm свободно пространство над уреда.

31. Не правете никакви промени или поправки сами и се уверете, че всеки ремонт се
извършва само от квалифициран техник.

32. Този уред не трябва да се управлява чрез външен таймер или отделна система за
дистанционно управление, различна от тази, доставена с този уред.

33. Това устройство е снабдено със заземен щепсел. Моля, уверете се, че контактът на
стената във вашата къща е добре заземен.

34. При пържене на горещ въздух през отворите за изпускане на въздух се освобождава
гореща пара. Дръжте ръцете и лицето си на безопасно разстояние от парата и от
отворите за изходящ въздух. Също така внимавайте при гореща пара и въздух, когато
изваждате тенджерата от уреда.

35. Незабавно изключете уреда, ако забележите, че от уреда излиза тъмен дим. Изчакайте
димът да спре, преди да извадите съда за готвене от уреда. Преди по-нататъшна
употреба проверете внимателно устройството за евентуални повреди.

36. В началото на употребата са възможни леки миризми, докато устройството достигне
своята термична стабилност.

37. Ако уредът не работи, както би трябвало, ако е получил рязък удар, е бил изпуснат,
повреден, оставен на открито или падал във вода, не го използвайте.

38. Въпреки че уредът е тестван неговата употреба и последствията са изцяло отговорност
на потребителя.

2) Части

Делимано Еър Фрайър Делукс съдържа следните части със следните функции:

Ил. 1 (виж: ИЛЮСТРАЦИИ, Ил. 1) Pic. 4 (see: PICTURES, Pic. 4)

A. Кошница за пържене
B. Бутон за освобождаване на кошницата
C. Дръжка на кошницата
D. Подвижна тава
E. Отвор за входящ въздух

F. Контролен панел на дисплея
G. Отвор за изходящ въздух
H. Отвор за кабела
I. Захранващ кабел

1. Индикатор за топлина (червена точка – свети, когато нагряването
започне)

2. Индикатор за вентилатор – свети, когато вентилаторът работи

3. Дисплей температура / време (показва температурата и времето,
когато уредът е включен)

4. Бутон увеличаване на температурата

5. Бутон намаляване на температурата

6. Бутон задаване на режим

7. Бутон за включване

8. Бутон намаляване на времето

9. Бутон увеличаване на времето

17

3) Преди първа употреба

1. Отстранете всички опаковъчни материали и стикери или етикети.

2. Извадете кошницата за пържене, като повдигнете пластмасовото капаче и натиснете бутона за освобождаване на кошницата, след това повдигнете и извадете от тавата.

3. Почистете кошницата и подвижната тава с топла сапунена вода, след това изплакнете и подсушете добре. Не потапяйте основния уред във вода или друга течност.
Никога не използвайте разяждащи или абразивни почистващи препарати за почистване на фритюрника или неговите аксесоари, тъй като това може да причини повреда.
Забележка: Когато използвате фритюрника за първи път, може да се отдели лек дим или миризма. Тъй като това е нормално и скоро ще изчезне, се препоръчва първоначално
предварително загряване преди първата употреба. Препоръчителното време за предварително загряване преди първото използване е 15 минути при 180°C.

4) УПОТРЕБА

•

Преди употреба поставете продукта върху твърда, плоска, стабилна, суха и топлоустойчива повърхност с достатъчно свободно пространство (най-малко 30 см
свободно пространство) около нея.

•

Включете захранващия кабел към захранването и включете фритюрника. Контролният панел показва “ ”.

•

Внимателно отстранете подвижната тава (с кош за пържене) (A, D), като издърпате навън (фиг. 2.1). Поставете подвижната тава на плоска, стабилна и устойчива
на топлина повърхност.

•

Поставете съставките в кошницата за пържене, след това плъзнете подвижната тава обратно в основното устройство (фиг. 2.2).

•

Натиснете бутона за захранване “ ”, за да активирате контролния панел. Дисплеят ще покаже настройката на температурата по подразбиране от 180°C и
настройката за време от 15 минути.

Настройка на температурата

Натиснете „+“ или „-“, за да регулирате температурата с +/- 5 ° C (минимум от 80°C до максимум 200°C).

Настройка на таймера
Натиснете “+” или “-“, за да настроите таймера с +/- 1 минута увеличение (минимум от 1 минута до максимум 30 минути).
Натиснете “ ” отново, за да активирате.

Предварително зададени режими

За допълнително удобство, фритюрникът разполага с предварително зададени режими за по-лесно използване.
За да влезете в режим на предварителна настройка, натиснете М. Иконата за замразени картофи ще свети на контролния панел на дисплея. С допълнителни натискания на бутон М
може да се избере предварително зададен режим по ваш избор (обозначен със светлинната икона). Фритюрникът ще се активира автоматично след 2 секунди.
Стандартната температура и таймерът за предварителните настройки са изброени в таблицата по-долу.

Режим Темп. (°C) Време (мин) Бележки

200 18 Автоматично спира след 18 минути.

ЗАМРАЗЕНИ КАРТОФИ

175 25 Автоматично спира след 25 минути.

ПЪРЖОЛИ

165 8 Автоматично спира след 8 минути.

МОРСКА ХРАНА

155 30 Автоматично спира след 30 минути.

ТОРТА

180 20 Автоматично спира след 20 минути.

ПИЛЕ

200 12 Автоматично спира след 12 минути.

СВИНСКИ КОТЛЕТ

175 10 Автоматично спира след 10 минути.

РИБА

•

След като предварително зададеният режим е избран, таймерът започва отброяване на предварително зададеното време за подготовка.

•

По време на процеса на пържене на въздух, светещият в червено индикатор се включва / изключва въз основа на изискванията за отопление. Това означава, че
нагревателният елемент се включва и изключва, за да поддържа зададената температура.

•

Някои съставки изискват разбъркване на половината време от времето за готвене. Издърпайте подвижната тава от уреда за дръжката и я разклатете. След това я плъзнете
обратно в основното устройство.

ЗАБЕЛЕЖКА: Не натискайте бутона на дръжката по време на разклащане. (Фиг. 2.3)

•

Когато чуете звуковия сигнал на таймера, зададеното време за подготовка е изтекло. Издърпайте подвижната тава от уреда и я поставете върху топлоустойчивата повърхност.

•

Проверете дали съставките са готови. Ако не са, просто плъзнете подвижната тава обратно в уреда и настройте таймера за няколко допълнителни минути.

•

За да отстраните малки съставки (напр. пържени картофи), натиснете бутона за освобождаване на кошницата и повдигнете кошницата за пържене от подвижната тава.

ВНИМАНИЕ: Панелът от неръждаема стомана с пиктограми (Фиг. 3) е горещ. Моля, не пипайте по време на работа.
ЗАБЕЛЕЖКИ: Не обръщайте подвижната тава; в противен случай събраното масло на дъното ще изтича върху съставките.

Подвижната тава и съставките са горещи след пържене на горещ въздух. В зависимост от вида на съставките във фритюрника, парата може да излезе от подвижната тава, когато
бъде извадена.

Винаги използвайте фритюрника с кошницата за пържене.

•

Изпразнете кошницата за пържене в купа или в чиния.

Съвет: За да премахнете големи или деликатни съставки, извадете съставките от кошницата с чифт неметални щипки.
Когато се приготвя голямо количество съставки, фритюрникът може да се използва продължително. Препоръчително е да се работи максимално 60 минути и след това да се остави
в продължение на 30 минути, за да се охлади.

18

ЗАБЕЛЕЖКА: Никога не използвайте подвижната тава без кошницата в нея.
Не докосвайте подвижната тава или кошницата за пържене по време на или веднага след употреба, тъй като стават много горещи. Дръжте ги само за дръжката.

5) Почистване

•

Преди почистване винаги изключвайте уреда от електрическата мрежа.

•

Уверете се, че уредът е напълно охладен.

•

Почиствайте уреда след всяка употреба.

•

Избършете външната страна на уреда с влажна кърпа.

•

Почистете кошницата за пържене и подвижната тава с топла сапунена вода, след това изплакнете и подсушете добре.

ЗАБЕЛЕЖКА: Не потапяйте основното устройство във вода или друга течност.
Съвет: Ако приготвената храна е залепнала в кошницата или на дъното на тавата, напълнете тавата с топла вода с малко почистващ препарат за съдове. Поставете кошницата за
пържене в подвижната тава и я оставете да попие за около 10 минути.
ЗАБЕЛЕЖКА: Препоръчва се да се мие кошницата за пържене (А) и подвижната тава (В) под топла течаща вода и с мек почистващ препарат. Никога не използвайте груби или
абразивни почистващи препарати или почистващи препарати за почистване на фритюрника или неговите аксесоари, тъй като това може да причини повреда.

6) СЪХРАНЕНИЕ

•

Уверете се, че всички части са сухи преди съхранение.

•

Съхранявайте уреда в суха кутия или на чисто и сухо място.

•

Никога не съхранявайте уреда, когато е мокър или мръсен.

•

Никога не увивайте захранващия кабел около уреда.

7) ВРЕМЕ ЗА ГОТВЕНЕ И ТЕМПЕРАТУРА ЗА РАЗЛИЧНИТЕ ВИДОВЕ ХРАНИ

Mин-макс Количество (гр) Време (мин) Температура (°C) Кошница Съвети
Картофи и пържене
Тънки замразени картофи 300-700 9-16 200 Разбъркайте
Дебели замразени картофи 300-700 11-20 200 Разбъркайте
Домашно приготвени картофи (8×8mm) 300-800 16-10 200 Разбъркайте Добавете 1/2 суп. лъжица олио
Домашно приготвени картофки уеджис 300-800 18-25 180 Разбъркайте Добавете 1/2 суп. лъжица олио
Картофи на кубчета 300-750 12-18 180 Разбъркайте Добавете 1/2 суп. лъжица олио
Рьощи 250 15-18 180 Разбъркайте
Огретен 500 15-18 200 Разбъркайте
Mесо и пиле
пържола 100-600 12-25 175
свински котлет 100-600 10-14 200
хамбургер 100-600 18-20 180
наденица 100-600 18-15 200
пръчици 100-600 18-22 180
пилешки гърди 100-600 10-20 180
снакс
Пролетни рулца 100-400 8-10 200 Разбъркайте Предварително загрята фурна
Замразени пилешки хапки 100-500 10-15 200 Разбъркайте Предварително загрята фурна
рибени пръчици 100-400 10-15 200 Предварително загрята фурна
замразени сирена 100-400 8-10 180 Предварително загрята фурна
Зеленчуков чипс 100-400 8-10 160
Печене
Торта 300 20-30 155
Киш 400 20-22 180
Mъфини 300 15-18 200
Сладки 400 20 160

*На самия продукт можете да откриете различни видове храни с примерно време и температура за приготвяне (Ил. 3).

8) Отстраняване на проблеми

Проблем Възможна причина Решение
Уредът не работи Уредът не е включен. Включете щепсела в заземен контакт.

Не сте задали време от таймера. Задайте време за готвене на таймера, за да включите уреда.

Храната не е сготвена добре. Количеството на храната е прекалено голямо.

Зададената температура е прекалено ниска.

Храната не е изпържена
равномерно.

Някои храни имат нужда от разбъркване по време
на готвене.

Сложете по-малко количество храна в кошницата. По-малкото
количество храна се пържи по-равномерно.

Задайте подходяща температура- вижте препоръчителното време
за готвене.

Храната, която е разположена една върху друга (напр. картофки),
трябва да се разклати по средата на времето за готвене.

Пържените снаксове не са хрупкави. Не сте използвали правилните настройки. Изберете подходящ режим на готвене според инструкциите

19

Не можете да поставите тавата/
кошницата за пържене в уреда.

Бял дим излиза от уреда.

Гаранционната карта е в сила единствено с приложен към нея документ за закупуване – фактура или касов бон.

Име………………………………………………………………………………….…..
Адрес……………………………………………………………………………………
Tърговски обект………………………………………………………………………….
Фактура№/………………………………………………………………………….…..

Касов бон……………………………………………………………………………………

Дата………………………………………………………………………………….…..
Гаранционни условия
Гаранционният срок започва да тече от датата на закупуването на уреда от лицето, посочено по-горе;
Гаранционното обслужване се осъществява само при наличието на коректно попълнени и валидни гаранционни документи за уреда и при представяне на валидни платежни
документи за уреда (касова бележка или фактура);
Уредът е предназначен единствено за домашна употреба и не трябва да се използва за професионални цели;
Гаранцията е валидна само за повреди, дължащи се на производствен дефект, който се е проявил в рамките на гаранционния срок;
Гаранцията важи на територията на Република България.
Търговската гаранция не се признава в следните случаи:
При неспазване изискванията за употреба на уреда и/или опит за ремонт от неупълномощено от „СТУДИО МОДЕРНА — БЪЛГАРИЯ” ЕООД лице;
При повреди, дължащи се на некачествен транспорт, неподходящо съхранение, неизправности по електрическата мрежа, неспазване на придружаващата уреда документация;
При повреди в резултат на форсмажорни обстоятелства.
Допълнителна гаранционна информация при директна продажба (при закупуване на място от магазин)
Претенции за неокомплектованост на изделието се обслужват само в момента на неговото закупуване/доставка.
Заявления за предоставяне на търговска гаранция могат да се предявят по Ваш избор на адреса на управление на Студио Модерна – България ЕООД в гр. София, ЮРОПАРК
ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 или във всеки един от търговските обекти на Студио Модерна – България ЕООД в
Република България.
Допълнителна гаранционна информация при продажба от разстояние (по телефона)
Заявления за предоставяне на търговска гаранция могат да се предявят по Ваш избор на адреса на управление на Студио Модерна – България ЕООД в гр. София, ЮРОПАРК
ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 или във всеки един от търговските обекти на Студио Модерна – България ЕООД в
Република България.
Законова гаранция
Независимо от настоящата търговската гаранция, продавачът отговаря за липсата на съответствие на потребителската стока с договора за продажба съгласно законовата гаранция.
Настоящата търговска гаранция не оказва влияние върху правата на потребителите, произтичащи от разпоредбите на чл. 112-115 от Закона за защита на потребителите, а именно:
Права на потребителя
Чл. 112. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба потребителят има право да предяви рекламация, като поиска от продавача да приведе стоката
в съответствие с договора за продажба. В този случай потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е невъзможно
или избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в сравнение с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е непропорционален, ако неговото използване налага разходи на продавача, които в сравнение с другия начин на
обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид:

1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;

2. значимостта на несъответствието;

3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства за него.
Чл. 113. (1) Когато потребителската стока не съответства на договора за продажба, продавачът е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба.
(2) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на рекламацията
от потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има право да развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на
потребителската стока съгласно чл. 114.
(4) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба е безплатно за потребителя. Той не дължи разходи за експедиране на потребителската стока или
за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства.
(5) Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие на несъответствието вреди.
Чл. 114. При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба и когато потребителят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по чл. 113, той има право
на избор между една от следните възможности:

1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената от него сума;

2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената сума или за намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на
потребителската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на
потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията по чл. 115, е налице следваща поява на несъответствие на стоката с договора
за продажба.
(4) Потребителят не може да претендира за разваляне на договора, ако несъответствието на потребителската стока с договора е незначително.
Чл. 115. (1) Потребителят може да упражни правото си по този раздел в срок до две години, считано от доставянето на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замяната на потребителската стока или за постигане на споразумение между продавача и
потребителя за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок за предявяване на иск, различен от срока по ал. 1.
Право на отказ от договор за продажба, сключен от разстояние (по телефона)
В качеството Ви на потребител Вие имате право, без да дължите обезщетение или неустойка и без да посочвате причина, да се откажете от сключения договор в срок от 14 /
четиринадесет/ календарни дни, считано от датата на получаване на уреда.

За да упражните правото си на отказ от договора, сключен от разстояние, по Ваш избор можете да уведомите вносителя за желанието си чрез:

1. попълване на формуляра за отказ от покупка на електронната страница на вносителя: www.topshop.bg;

2. чрез попълване и подаване на стандартния формуляр за отказ в писмена форма на следния адрес на вносителя: ЮРОПАРК ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община,
район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 или

20

Прекалено голямо количество храна. Не препълвайте кошницата над означението MAX.

Не сте поставили правилно кошницата в тавата.

Храната е прекалено мазна.
Добавили сте прекалено много олио.

Подвижната тава / кошница за пържене все още
съдържа остатъци от олио от предишна употреба.

Изравнете и внимателно пъхнете кошницата в тавата, докато чуете
щракване.

Не използвайте прекалено мазни храни. Не добавяйте допълнително
олио, когато не е необходимо.

Белият дим се причинява от нагряване на мазнината в тавата.
Уверете се, че почиствате уреда добре след всяка употреба.

3. по друг начин, в това число – чрез писмо, изпратено до вносителя по пощата, на електронна поща на вносителя или по друг начин.
За надлежно упражняване на правото на отказ, следва да представите на „СТУДИО МОДЕРНА БЪЛГАРИЯ” ЕООД стоката във вида, в който сте я получил, с изцяло запазена опаковка
и неизползвана по предназначение, придружена с всички оригинални документи – договор, фактура, касова бележка. Необходимо е да изпратите стоката на адрес: ЮРОПАРК
ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 без неоправдано забавяне и във всички случаи не по-късно от 14 /четиринадесет/
дни, считано от деня, в който сте ни информирали за отказа си от договора. Не се приема отказ от покупка и не се възстановяват направените плащания, в случай, че: стоката е
била употребявана по предназначение; стоката е била разпечатана и връщането й е невъзможно поради хигиенни / здравни съображения; при непредставяне на необходимите
документи, както и в останалите случаи по чл. 57 от Закона за защита на потребителите.
Рекламации
Рекламации до Студио Модерна България ЕООД при закупуване на уреда на място в магазина или при договори за продажба, сключени от разстояние могат да се предявяват по
Ваш избор на адреса на управление на Студио Модерна – България ЕООД в гр. София, ЮРОПАРК ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско
шосе“ № 40 или във всеки един от търговските обекти на Студио Модерна – България ЕООД в Република България.
Съгласно чл. 114, ал. 3 от Закона за защита на потребителите, имате право да искате разваляне на договора за продажба на уреда и да получите обратно платената от Вас цена,
ако след като Студио Модерна — България ЕООД е удовлетворило три Ваши рекламации на уреда чрез извършване на ремонт в рамките на две години от влизането Ви във владение
на уреда, е налице следваща поява на несъответствие на уреда с договора за продажба.
За допълнителна информация можете да се свържете с отдел „Грижа за клиента“ на тел. 02/ 81 851 51 от понеделник до петък, имейл: care.bg@studio-moderna.com

Този символ, върху закупеното от Вас електрическо или електронно оборудване (ЕЕО) указва, че продуктът не е битов отпадък и е предназначен за изхвърляне
единствено в контейнери за разделно събиране на излязло от употреба ЕЕО.
В случай, че към закупеното от Вас ЕЕО са Ви били предоставени и батерии/акумулатори, моля изхвърляйте ги разделно в контейнерите, предназначени за батерии и
акумулатори или ги предавайте за рециклиране на обозначените за това места!

Моля, изхвърляйте елементите на опаковката на закупеното от Вас ЕЕО разделно в контейнерите, предназначени за съответния материал!
След пълната амортизация на продукта или когато този продукт престане да Ви е необходим, следва да го изхвърлите в контейнер за разделно събиране на излязло от употреба
ЕЕО, да го предадете на организация за оползотворяване на отпадъците от излязло от употреба ЕЕО или да го предадете обратно във всеки търговски обект на „Студио Модерна –
България “ ЕООД. „Студио Модерна – България “ ЕООД изпълнява задълженията си във връзка с разделното събиране и третиране на ЕЕО, както и за постигане на съответните цели
за разделно събиране, повторна употреба, рециклиране и/или оползотворяване на ЕЕО чрез колективна система, представлявана от следната организация по оползотворяване:
Унитрейд Еко ЕООД 1528 София, ул. Подпоручик Йордан Тодоров 4, BG 202099392, МОЛ: Мариета Стоянова.
Разделното събиране и рециклиране на излязло от употреба ЕЕО има съществена екологична функция – опазване на здравето, въздуха, почвите и водите от замърсяване с тежки
метали и с други опасни вещества. Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по подходящ начин, Вие ще помогнете за предотвратяване на потенциални негативни
последици за околната среда и човешкото здраве, които в противен случай биха могли да бъдат причинени от неподходящо изхвърляне на този продукт.
За по-подробна информация за събирането и рециклирането на този продукт, моля, свържете се с местната РИОСВ, с лицензирана организация по оползотворяване на отпадъци
от ЕЕО, батерии и акумулатори или с магазина, от който е закупено ЕЕО.
Моля, изхвърляйте разделно!

ПРОИЗХОД:КИТАЙ
ВНОСИТЕЛ: СТУДИО МОДЕРНА БЪЛГАРИЯ ЕООД, ЕИК 121009078, със седалище и адрес на управление:
ЮРОПАРК ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40, тел. 02/ 81 851 51, www. topshop. bg
В качеството Ви на потребител Вие имате право, без да дължите обезщетение или неустойка и без да посочвате причина, да се откажете от сключения договор от разстояние в срок
от 14 /четиринадесет/ календарни дни, считано от датата на получаване на поръчаната стока.
За надлежно упражняване на правото си на отказ, следва да представите на „СТУДИО МОДЕРНА БЪЛГАРИЯ” ЕООД стоката във вида, в който сте я получил, с изцяло запазена
опаковка и неизползвана по предназначение, придружена с всички оригинални документи – договор, фактура, касова бележка. Необходимо е да изпратите стоката на адрес:
ЮРОПАРК ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 без неоправдано забавяне и във всички случаи не по-късно от 14 /
четиринадесет/ дни, считано от деня, в който сте ни информирали за отказа си от договора.
Не се приема отказ от покупка и не се възстановяват направените плащания, в случай, че: стоката е била употребявана по предназначение; стоката е била разпечатана и
връщането й е невъзможно поради хигиенни / здравни съображения; при непредставяне на необходимите документи, както и в останалите случаи по чл. 57 от Закона за защита
на потребителите.

CZ

Děkujeme, že jste se rozhodli pro koupi Delimano produktu!
Delimano přináší inovativní řadu vysoce kvalitního nádobí, navrženého pro zdravý, chutný a příjemný zážitek z vaření (což zahrnuje přípravu, vaření i konzumaci jídel). Probudí ve Vás vášnivého
kulináře bez ohledu na úroveň Vašich kuchařských dovedností. Vařte. Oslavujte. Každý den.
Všechny výrobky značky Delimano mají výbornou pověst, proto se padělatelé ve velkém snaží nás napodobovat a tedy zneužívat zákazníky, kterým nabízejí horší kvalitu, žádnou záruku a servis.
Proto Vás prosíme, nahlaste jakékoliv kopie, padělky, podobné produkty či neautorizovaných prodejců emailem na adresu brand.protection@studio-moderna.com, abyste nám pomohli v boji
proti nelegálním padělatelům.

Delimano HORKOVZDUŠNÁ FRITÉZA DELUXE – Návod k použití

Před použitím si prosím pečlivě přečtěte tento návod a uschovejte si ho pro případnou potřebu v budoucnosti.

UPOZORNĚNÍ
Při používání elektrických spotřebičů je nutné dodržovat základní bezpečnostní opatření včetně
následujících:

1. Před zapojením produktu do elektřiny zkontrolujte, zda napětí na typovém štítku odpovídá

napětí ve vaší síti.

2. Pro ochranu před úrazem elektrickým proudem neponořujte kabel, zástrčku a samotné

zařízení do vody ani do žádné jiné tekutiny.

3. Tento spotřebič je vybaven uzemněnou zástrčkou. Ujistěte se, že je elektrická zásuvka ve Vaší

domácnosti dobře uzemněna.

4. Potraviny, které chcete připravit, vždy vložte do košíku, aby nepřišly do kontaktu s topným

tělesem.

5. Když je zařízení v provozu, nezakrývejte otvory přívodu a výstupu vzduchu.

6. Nenaplňujte koš olejem, protože by to mohlo způsobit požár.

21

7. Po každém použití a vždy před čištěním a údržbou odpojte fritézu ze sítě.

8. Před čištěním, údržbou nebo uskladněním vždy nejprve vyčkejte, dokud spotřebič úplně

vychladne.

9. Žádný spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí kabel, zástrčku, jeví známky
poruchy nebo byl jakýmkoliv způsobem poškozen. Uvnitř fritézy se nenacházejí žádné části
opravitelné uživatelem. Předejte zařízení do nejbližšího autorizovaného servisního centra k
přezkoumání, opravu nebo úpravu, nebo kontaktujte naše centrum služeb zákazníkům.

10. Nepoužívejte zařízení venku. Tento spotřebič je určen pouze pro domácí, suché použití ve
vnitřním prostředí.

11. Před použitím umístěte produkt na tvrdý, rovný, stabilní, suchý a teplovzdorný povrch.

12. Nenechávejte kabel převislý přes okraj stolu nebo kuchyňské linky, ani aby se dotýkal horkých

povrchů.

13. Neumísťujte na nebo do blízkosti horkého plynového nebo elektrického hořáku, ani do vyhřáté
trouby.

14. Nepoužívejte zařízení v blízkosti plynu nebo jiných hořlavých materiálů (benzen, ředidlo,
spreje a podobně).

15. Nepoužívejte v blízkosti vody. Tento produkt by neměl být používán v bezprostřední blízkosti vody

— van, umyvadel, bazénů a podobně, kde hrozí riziko postříkání nebo ponoření. Nemanipulujte
s přístrojem s vlhkými rukama.

16. Použití doplňků a příslušenství, které nedoporučuje nebo neprodává výrobce, může vést k
riziku poškození majetku a / nebo poranění osob.

17. Když je fritéza zapnutá, nenechávejte ji bez dozoru. Po použití ji vždy odpojte ze sítě.

18. Nepoužívejte fritézu na jiný než na zamýšlený účel.

19. Neuchovávejte spotřebič na přímém slunci ani v prostředích s vysokou vlhkostí.

20. Nepoužívejte ostré ani abrazivní předměty; používejte pouze teplovzdorné plastové nebo

dřevěné kuchyňské pomůcky, abyste nepoškodili nepřilnavý povrch.

21. Při přenášení fritézy obsahující horký olej nebo jiné horké tekutiny je nutná mimořádná
opatrnost.

22. Fritéza musí být při provozu zavřená. UPOZORNĚNÍ: Pro ochranu před úrazem elektrickým
proudem zařízení před čištěním vždy odpojte ze sítě.

23. Poškozený napájecí kabel musí být vyměněn, ale výlučně elektrotechnikem nebo podobně
kvalikovanou osobou, aby se předešlo riziku.

24. Toto zařízení mohou používat děti starší 8 let, jakož i osoby s omezenými tělesnými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi či s nedostatkem zkušeností a znalostí, pouze pokud jsou
pod dozorem dospělé osoby nebo jim bylo používání zařízení vysvětleno tak, aby ho dokázali
bezpečně používat a uvědomovali si možná rizika. Děti by se neměly se zařízením hrát. Děti
mohou provádět čištění a údržbu, pouze pokud jsou starší 8 let a musí být pod dozorem
dospělé osoby.

25. Když je zařízení používané dětmi nebo v jejich blízkosti, je nutný přísný dohled.

26. Když je zařízení v provozu, může být teplota dostupných povrchů velmi vysoká.

27. Fritézu nepoužívejte, pokud její kabel jeví známky poškození, nebo pokud zařízení pracuje

přerušovaně či zcela přestane pracovat.

28. Toto zařízení by nikdy nemělo být spouštěny naprázdno (s výjimkou předehřátí před prvním
použitím), protože by to mohlo vést k jeho selhání a / nebo poranění uživatele.

29. Neumísťujte spotřebič na nebo do blízkosti hořlavých materiálů, jako jsou ubrusy nebo záclony.

30. Neumísťujte fritézu proti zdi nebo na jiné spotřebiče. Položte ji tak, aby měla minimálně 30

cm volného prostoru zezadu a 30 cm nad sebou.

31. Nepokoušejte se o žádnou úpravu ani opravu svépomocí a zajistěte, aby všechny opravy
prováděl výlučně odborně způsobilý technik.

22

32. Tento spotřebič by neměl být ovládán prostřednictvím externího časovače nebo samostatného

systému dálkového ovládání, který nebyl dodán v balení produktu.

33. Toto zařízení je vybaveno uzemněnou zástrčkou. Prosím, ujistěte se, že je síťová zásuvka ve
Vaší domácnosti dobře uzemněna.

34. Během smažení je horká pára uvolňována přes otvory výstupu vzduchu. Držte ruce a tvář v
bezpečné vzdálenosti od horké páry a od otvorů, přes které vystupuje. Rovněž si dávejte pozor
na horkou páru a vzduch, když ze zařízení vybíráte nádobu vnitřního koše.

35. Pokud ze spotřebiče vychází tmavý kouř, okamžitě jej odpojte z elektrické sítě. Vyčkejte, až
proudění kouře ustane, pak z fritézy vyjměte vnitřní koš. Před dalším použitím zařízení pečlivě
zkontrolujte, zda nejeví známky poškození.

36. Je možné, že na začátku užívání budete cítit mírný zápach, dokud spotřebič nedosáhne svou
tepelnou stabilitu.

37. Pokud zařízení nefunguje, jak by mělo, bylo vystaveno silnému nárazu, spadlo Vám, bylo
poškozeno, ponecháno venku, vystavené vodě nebo je vlhké, nepoužívejte ho.

38. Přestože zařízení bylo důkladně zkontrolováno, odpovědnost za používání a jeho následky
nese výhradně uživatel.

2) Části

Delimano horkovzdušná fritéza Deluxe obsahuje následující části s následujícími funkcemi::

Pic. 1 (Viz: OBRÁZKY, Pic. 1) Pic. 4 (Viz: OBRÁZKY, Pic. 4)

A. Vnitřní koš
B. Uvolňovací tlačítko koše
C. Rukojeť koše
D. Odnímatelný zásobník
E. Přívod vzduchu

3 Před prvním použitím

1. Odstraňte veškerý obalový materiál, nálepky a štítky.

2. Vyberte vnitřní koš: nadzvedněte plastový kryt, stiskněte uvolňovací tlačítko, vyberte zásobník a vytáhněte koš z nádoby.

3. Vyčistěte vnitřní koš a odnímatelný zásobník teplou vodou se saponátem, poté je opláchněte a důkladně osušte. Neponořujte hlavní jednotku do vody ani do žádné jiné tekutiny.

K čištění spotřebiče a jeho příslušenství nikdy nepoužívejte drsné, abrazivní čisticí prostředky ani drátěnky, protože by to mohlo způsobit poškození.
POZNÁMKA: při prvním použití fritézy se může vyskytnout lehký zápach nebo kouř. Je to zcela normální jev, který brzy pomine. Před prvním použitím doporučujeme fritézu na 15 minut předehřát
na 180 ° C..

4) POUŽITÍ

•

Před použitím umístěte produkt na tvrdý, rovný, stabilní, suchý a teplovzdorný povrch s dostatkem volného prostoru (minimálně 30 cm) kolem něj.

•

Zapojte kabel do sítě a zapněte fritézu. Na ovládacím panelu se zobrazí „ ”.

•

Odnímatelný zásobník (s vnitřním košem) (A, D) opatrně vytáhněte ven (Pic 2.1). Umístěte zásobník na rovný, stabilní, teplovzdorný povrch.

•

Dejte do vnitřního koše suroviny a pak zasuňte odnímatelný zásobník zpět do hlavní jednotky (Pic 2.2).

•

Stisknutím vypínače „ ” aktivujete ovládací panel. Displej zobrazí výchozí teplotní nastavení 180 ° C a nastavení času 15 minut.

Nastavené teploty

Stisknutím tlačítka „+“ nebo „-“ upravujete teplotu v 5-stupňových intervalech (+/-) (minimum 80 ° C až po maximum 200 ° C).

Nastavení časovače

Stisknutím „+“ nebo „-“ nastavujete časovač v 1-minutových intervalech (+/- 1) (minimum 1 minuta až po maximum 30 minut).
Opětovným stisknutím vypínače zařízení aktivujete.

Přednastavené režimy

Fritéza nabízí také přednastavené režimy, které ještě více usnadňují používání.
Chcete-li vstoupit do přednastaveného režimu, stiskněte knoík M. Na displeji ovládacího panelu se rozsvítí ikonka mražených hranolek. Dodatečným stisknutím knoíku M si můžete navolit
přednastavený program dle vlastního výběru (naznačen rozsvícenou ikonkou). Po 2 sekundách se fritéza automaticky aktivuje.
Výchozí teplota a čas jednotlivých režimů jsou uvedeny v tabulce níže.

Režim Teplota (°C) Čas (Min) Poznámka

F. Displej ovládacího panelu
G. Výstup horkého vzduchu

H. Vstup kabelu

I. Napájecí kabel

200 18 Automaticky se zastaví po 18 minutách.

1. Indikátor vyhřívání (červená tečka — svítí, když je vyhřívání zapnuto)

2. Indikátor ventilátoru — svítí, když je ventilátor (foukání) zapnutý

3. Zobrazení teploty / časovače (když je zařízení zapnuté, střídavě
zobrazuje teplotu a čas)

4. Tlačítko zvýšení teploty

5. Tlačítko snížení teploty

6. Tlačítko přednastaveného režimu

7. Vypínač

8. Tlačítko snížení času

9. Tlačítko zvýšení času

FROZEN FRIES

STEAKS

SEA FOOD

175 25 Automaticky se zastaví po 25 minutách.

165 8 Automaticky se zastaví po 8 minutách.

23

155 30 Automaticky se zastaví po 30 minutách.

CAKE

180 20 Automaticky se zastaví po 20 minutách.

CHICKEN

200 12 Automaticky se zastaví po 12 minutách.

PORK CHOP

175 10 Automaticky se zastaví po 10 minutách.

FISH

•

Po zvolení přednastaveného režimu začne časovač odpočítávat přednastavený čas přípravy.

•

Během smažení se červený indikátor vyhřívání“ ” bude rozsvěcovat a zhasínat podle potřeb ohřevu. Signalizuje to, že se topné těleso zapíná a vypíná, aby udrželo nastavenou teplotu.

•

Některá jídla potřebují v polovině přípravy protřepat; vytáhněte odnímatelný zásobník za rukojeť a protřepejte ho. Potom ho zasuňte zpět do hlavní jednotky.

POZNÁMKA: Během protřepání nemačkejte knoík na rukojeti. (Pic 2.3))

•

Když uslyšíte pípnutí časovače, znamená to, že uplynul nastavený čas přípravy. Vytáhněte ze zařízení odnímatelný zásobník a položte jej na žáruvzdorný povrch.

•

Zkontrolujte, zda je jídlo hotové. Pokud je ještě nedopečené, jednoduše vraťte zásobník zpět do fritézy a nastavte časovač ještě na pár minut.

•

Chcete-li vybrat malé ingredience (např. Hranolky), stiskněte uvolňovací tlačítko koše a vytáhněte vnitřní koš z odnímatelného zásobníku.

POZOR: Nerezový panel s piktogramy (Pic 3) bude horký. Během provozu se ho prosím nedotýkejte.
POZNÁMKY: Odnímatelný zásobník neotáčejte; jinak olej nasbíraný na jeho dně vyteče na Vaše jídlo.
Odnímatelný zásobník a suroviny uvnitř budou po horkovzdušném smažení horké. V závislosti na typu použitých ingrediencí může po vytažení uniknout ze zásobníku pára.

Fritézu vždy používejte s vnitřním košem.

•

Vyprázdněte obsah fritovacího koše do misky nebo na talíř.
Tip: Chcete-li odstranit větší nebo jemné ingredience, vytáhněte je z koše pomocí nekovových kuchyňských kleští.

Pokud připravujete velké množství jídla, můžete fritézu používat nepřetržitě. Doporučujeme Vám používat ji bez přestávky max 60 minut a potom ji nechat alespoň na 30 minut vychladnout.

POZNÁMKA: Odnímatelný zásobník nikdy nepoužívejte bez správně osazeného vnitřního koše uvnitř.
Během používání a krátce po použití se nedotýkejte odnímatelného zásobníku ani vnitřního fritovacího koše, budou velmi horké. Vždy je držte za ručku.

5) Čištění

•

Před čištěním vždy odpojte spotřebič z elektrické sítě.

•

Ujistěte se, že fritéza zcela vychladla.

•

Zařízení čistěte po každém použití.

•

Vnějšek spotřebiče otřete vlhkým hadříkem.

•

Vnitřní fritovací košík a odnímatelný zásobník omyjte teplou vodou se saponátem, opláchněte a důkladně osušte.

POZNÁMKA: Neponořujte hlavní jednotku do vody ani do žádné jiné tekutiny.
Tip: Pokud se uvařené jídlo přilepí na dno koše, naplňte ho teplou vodou s trochou čisticího prostředku na nádobí. Vložte koš do odnímatelného zásobníku a nechte alespoň na 10 minut namočit.
POZNÁMKA: Vnitřní fritovací koš (A) a odnímatelný zásobník (B) doporučujeme omývat pod tekoucí vodou s trochou jemného čisticího prostředku.
K čištění fritézy a jejího příslušenství nikdy nepoužívejte drsné, abrazivní přípravky ani drátěnky, protože by to mohlo způsobit poškození.

6) SKLADOVÁNÍ

•

Před uskladněním se ujistěte, že jsou všechny části naprosto suché.

•

Skladujte spotřebič v suché krabici na čistém, suchém místě.

•

Fritézu nikdy neuskladňujte vlhkou nebo špinavou.

•

Napájecí kabel Nenamotávejte spotřebiče.

7) DOPORUČENÉ ČASY A TEPLOTY VAŘENÍ PRO RŮZNÉ TYPY JÍDEL

Min-max Množství (g) Čas (min) Teplota (°C) Košík Tipy

Brambory & hranolky
Tenké mražené hranolky 300-700 9-16 200 Protřepejte
Hrubé mražené hranolky 300-700 11-20 200 Protřepejte
domácí hranolky 300-800 16-10 200 Protřepejte Přidejte 1/2 PL oleje
(8 x 8 mm) 300-800 18-25 180 Protřepejte Přidejte 1/2 PL oleje
Domácí americké brambory 300-750 12-18 180 Protřepejte Přidejte 1/2 PL oleje
Domácí bramborové kostky 250 15-18 180 Protřepejte
bramborové placky 500 15-18 200 Protřepejte
zapékané brambory
Maso & drůbež 100-600 12-25 175
steak 100-600 10-14 200
vepřové kotlety 100-600 18-20 180
hamburger 100-600 18-15 200
masové taštičky 100-600 18-22 180

24

kuřecí stehýnka 100-600 10-20 180
kuřecí prsa
pochutiny 100-400 8-10 200 Protřepejte Použte polotovar
jarní rolky 100-500 10-15 200 Protřepejte Použte polotovar
Mražené kuřecí nugetky 100-400 10-15 200 Použte polotovar
Mražené rybí prsty 100-400 8-10 180 Použte polotovar
Mražené sýrové kroketky ve strouhance 100-400 8-10 160
zeleninové čipsy
pečení 300 20-30 155
koláč 400 20-22 180
Kiš (lotrinský koláč) 300 15-18 200
muny 400 20 160

* I na samotné fritéze najdete různé druhy jídel s doporučenou dobou a teplotou vaření (Pic 3).

8) Řešení problémů

Problém Možná příčina Řešení
Horkovzdušná fritéza nefunguje Zařízení není zapojeno do sítě. Zapojte zástrčku elektrického kabelu do uzemněného napájecího zdroje.

Nenastavili jste časovač. Pokud chcete fritézu zapnout, nastavte časovač na požadovanou dobu přípravy.

Jídlo připravené v horkovzdušné fritéze
je nedovařené.

Jídlo je připraveno nerovnoměrně. Některé druhy jídel je třeba cca v polovině

Pražené jídla nejsou po vytažení z
fritézy dostatečně křupavé.

Odnímatelný zásobník / vnitřní koš
nejdou zasunout do spotřebiče.

Ze spotřebiče vychází bílý kouř. Použili jste potraviny s příliš vysokým

Příliš velké množství potravin ve vnitřním koši. Dávejte do fritovacího koše menší dávky surovin. Menší várky se připraví

Nastavená teplota je příliš nízká. Nastavte teplotu na požadovanou úroveň — řiďte se doporučeními v tomto návodu.

přípravy protřepat.
Byl použit nesprávný režim vaření. Přečtěte si pokyny k přípravě od výrobce jídla a / nebo zvolte vhodný režim.

Fritovací koš je přeplněný. Nenaplňujte koš více než po značení MAX.

Vnitřní koš není správně vložen do zásobníku. Srovnejte a jemně zatlačte koš do zásobníku, dokud neuslyšíte cvaknutí.

obsahem oleje.
Odnímatelný zásobník / vnitřní koš stále

obsahují zbytky tuku z předchozího použití.

rovnoměrněji.

Potraviny, které leží napříč nebo jedna na druhé (například hranolky) je třeba
přibližně v polovině smažení protřepat.

Nepoužívejte druhy potravin s vysokým obsahem oleje. Pokud to není nutné,
nepřidávejte žádný dodatečný olej.

Bílý kouř je způsoben ohřevem tuku v koši. Dbejte na to, abyste spotřebič po
každém použití dobře vyčistili.

EE

Täname, et valisite Delimano toote!
Delimano pakub uuenduslikke ja kvaliteetseid kööginõusid ja -tarvikuid, mis on loodud tervislike, maitsvate ja nauditavate toitude valmistamiseks – nii ettevalmistusteks kui ka küpsetamiseks
ning samuti söömiseks, julgustades väljendama oma kirge toiduvalmistamise ja serveerimise vastu mis tahes tasemel oskuste juures. Küpsetage. Tundke rõõmu. Iga päev.

Kõiki Delimano tooteid peetakse väga väärtuslikuks ja seepärast meeldib võltsatele meie tooteid järele teha. Selliste halva kvaliteedi, garantii ja hoolduseta toodetega kaasnevad klientidele

ebameeldivused. Palun teatage kõigist kopeeritud, võltsitud, sarnastest toodetest või volituseta edasimüüjast e-kirjaga aadressil brand.protection@studio-moderna.com ja aidake meil
võltsimisega võidelda.

Delimano Deluxe kuumaõhu fritüür – kasutusjuhend

Lugege see juhend enne toote kasutamist tähelepanelikult läbi ja hoidke edaspidiseks alles.

HOIATUSED!

Elektriseadmeid kasutades tuleb alati järgida tavalisi ohutusnõudeid, sealhulgas järgmisi.

1. Enne seadme elektrivõrku ühendamist veenduge, et selle andmesildile märgitud pinge vastab

teie kohaliku elektrivõrgu pingele.

2. Elektrilöögi vältimiseks ärge kastke seadet, selle toitejuhet ega -pistikut vette või muudesse

vedelikesse.

3. Sellel seadmel on maanduskontaktiga pistik. Ühendage see kindlasti nõuetekohaselt

maandatud pistikupessa.

4. Pange alati toiduained, mida kavatsete praadida või küpsetada, küpsetuskorvi, et need ei

puutuks kokku küttekehadega.

5. Ärge katke kinni õhu sisse- ja väljavoolu avasid, kui seade töötab.

6. Ärge valage küpsetuskorvi nõusse õli, sest see võib tuua kaasa tuleohu.

7. Pärast kasutamist ja enne puhastamist või hooldamist võtke alati seadme toitepistik

elektrivõrgu pistikupesast välja.

25

8. Pärast kasutamist laske seadmel alati täiesti maha jahtuda, enne kui seda puhastate,

hooldate või hoiukohta panete.

9. Kahjustatud toitejuhtme või -pistikuga ei tohi seadet kasutada. Seadet ei tohi kasutada
ka tõrgete ja kahjustuste korral. Seadme sees ei ole kasutaja hooldatavaid osi. Selliste
probleemide korral viige seade volitatud hoolduskeskusesse ülevaatuseks, remondiks või
reguleerimiseks või pöörduge selle kohta teabe saamiseks meie klienditeeninduse poole.

10. Seadet ei tohi kasutada välistingimustes. See seade on ettenähtud kasutamiseks üksnes
kuivalt koduses majapidamises ja siseruumides.

11. Enne kasutamist pange toode kõvale, tasasele, tugevale, kuivale ja kuumuskindlale alusele.

12. Toitejuhe ei tohi rippuda üle laua serva ega puutuda kuuma eseme vastu.

13. Ärge asetage seadet kuuma ahju, gaasi- või elektripliidi peale ega lähedale.

14. Ärge kasutage seadet gaasi ega muude tuleohtlike ainete (nt benseeni, värvivedeldi, pihustite

jne) lähedal.

15. Ärge kasutage seadet vee läheduses. Seda seadet ei tohi kasutada vahetult vee (nt vanni,
valamu, basseini jne) lähedal, kus see võiks saada märjaks või vette kukkuda. Ärge kasutage
seadet märgade kätega.

16. Muude kui tootja soovitatud või müüdud tarvikute või lisavarustuse kasutamine võib
põhjustada ainelise kahju või vigastuste ohtu.

17. Ärge jätke seadet järelevalveta, kui see on sisse lülitatud. Pärast kasutamist eemaldage
seade alati elektrivõrgust.

18. Seadet tohib kasutada üksnes ettenähtud otstarbel.

19. Ärge hoidke seadet otseses päikesevalguses ega väga niiskes kohas.

20. Ärge kasutage selle seadmega teravaid ega abrasiivseid tarvikuid, vaid kasutage üksnes

kuumuskindlast plastist või puidust labidaid, et vältida kinnivõtmatu katte kahjustamist.

21. Kuuma õli või muid kuumi vedelikke sisaldava seadme kasutamisel ja liigutamisel tuleb olla
äärmiselt ettevaatlik.

22. Seda seadet tohib kasutada ainult suletud asendis. HOIATUS! Elektrilöögi vältimiseks
ühendage seade enne puhastamist elektrivõrgu pistikupesast lahti.

23. Kui toitejuhe on kahjustatud, tohib ohu vältimiseks selle asendada seadme valmistaja, selle
teenindus või sarnaselt kvalitseeritud isik.

24. Seda seadet tohivad kasutada kaheksa-aastased ja vanemad lapsed, füüsiliste, sensoorsete
või vaimsete puuetega isikud ning isikud, kellel puuduvad selleks teadmised ja kogemused,
kui neid on õpetatud seadet ohutult kasutama ja nad mõistavad sellega seotud ohtusid.
Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed tohivad seadet puhastada ja hooldada, kui nad on
vanemad kui kaheksa aastat ja nende järele valvatakse.

25. Kui seadet kasutavad lapsed või seda kasutatakse nende lähedal, tuleb laste järele hoolsalt
valvata.

26. Seadme töö ajal võivad selle juurdepääsetavad osad kuumeneda.

27. Ärge kasutage seadet, kui toitejuhtmel on mingeid kahjustusi või kui seade töötab tõrgetega

või ei tööta enam.

28. Seda seadet ei tohiks kunagi kasutada tühjalt (v.a esimest korda), sest see võib kaasa tuua
seadme rikke ja/või kasutaja vigastusi.

29. Ärge kasutage seadet süttivate materjalide (nt laudlina või kardina) peal ega lähedal.

30. Ärge pange seadet vastu seina ega muid seadmeid. Seadme külgedel, taga ja kohal peab

olema vähemalt 30 cm vaba ruumi.

31. Ärge proovige seadet ise parandada ega muuta ning tagage, et seadme kõik parandustööd
teeks sobiva kvalikatsiooniga tehnik.

32. Seda seadet ei tohi kasutada välise taimeri ega eraldi kaugjuhtimissüsteemi abil, kui see ei
kuulu seadme komplekti.

26

33. Sellel seadmel on maanduskontaktiga pistik. Ühendage see kindlasti nõuetekohaselt

maandatud pistikupessa.

34. Kuumaõhu fritüüri töö ajal tuleb selle õhu väljalaskeavadest kuuma auru. Hoidke oma käed ja
nägu aurust ja õhu väljalaskeavadest ohutus kauguses. Pidage kuuma auru ja õhuga seotud
ohtusid meeles ka siis, kui võtate nõu seadmest välja.

35. Võtke kohe seadme toitepistik pistikupesast välja, kui näete seadmest tumedat suitsu
tulemas. Oodake, kuni seadmest ei tule enam suitsu, ja alles seejärel võtke küpsetuskorvi
nõu seadmest välja. Enne seadme uuesti kasutamist kontrollige seda hoolikalt, et leida
võimalikke kahjustusi.

36. Kasutamise alguses võib tunda toote juures kerget lõhna kuni termilise tasakaaluni
jõudmiseni.

37. Ärge kasutage seadet, kui see ei tööta korralikult või kui see on maha või vette kukkunud,
kahjustatud, saanud tugeva löögi või jäetud välistingimustesse.

38. Kuigi seadet on kontrollitud, vastutab ainuüksi kasutaja selle kasutamise ja võimalike
tagajärgede eest.

2) Osad

Delimano Deluxe kuumaõhu fritüüril on järgmised osad, mida kasutatakse järgmiselt.

Joonis 1 (vt: JOONISED, joonis 1) Joonis 4 (vt: JOONISED, joonis 4)

A. Küpsetuskorv
B. Korvi vabastusnupp
C. Korvi käepide
D. Eemaldatav alus
E. Õhu sisselaskeava

3) Enne esimest kasutuskorda

1.Eemaldage kogu pakend ning kleebised või sildid.

2.Võtke küpsetuskorv välja, tõstes plastkaane üles ja vajutades korvi vabastusnuppu. Seejärel tõstke see üles ja võtke seadmest välja.

3.Peske küpsetuskorv ja eemaldatav alus sooja nõudepesuvahendi lahusega puhtaks ning loputage ja kuivatage hoolikalt. Ärge kastke põhiseadet vette ega muudesse vedelikesse.

Ärge kunagi puhastage seadet ega selle tarvikuid tugevatoimeliste ega abrasiivsete puhastusvahenditega, sest see võib neid kahjustada.
Märkus! Kui kasutate kuumaõhu fritüüri esimest korda, võib sellest tulla veidi suitsu või lõhna. See on normaalne nähtus ja kaob peagi. Enne esimest korda kasutamist on soovitatav seadet

eelnevalt soojendada. Soovitatav soojendusaeg enne esimest korda kasutamist: 15 minutit temperatuuril 180°C.

4) KASUTAMINE

•

Enne kasutamist pange toode kõvale, tasasele, tugevale, kuivale ja kuumuskindlale alusele kohta, kus selle ümber on piisavalt vaba ruumi (vähemalt 30 cm).

•

Pange toitepistik elektrivõrgu pistikupessa ja lülitage õhkfritüür elektrivõrgu lülitist sisse. Juhtpaneelil süttib tähis .

•

Tõmmake ettevaatlikult eemaldatav alus (koos küpsetuskorviga) välja (joonis 2.1). Pange eemaldatav alus tasasele, tugevale kuumuskindlale alusele.

•

Pange toiduained küpsetuskorvi ja seejärel lükake eemaldatav alus põhiseadmesse tagasi (joonis 2.2).

•

Vajutage toitenuppu , et lülitada juhtpaneel sisse. Näidikul kuvatakse vaikimisi valitav temperatuurisäte 180°C ja ajasäte 15 minutit.

Temperatuuri seadmine

Vajutage nuppu „+” või „–“, et muuta temperatuuri sammuga +/- 5°C (minimaalne on 80°C, maksimaalne on 200°C).

Taimeri seadmine
Vajutage nuppu „+” või „–“, et muuta aega sammuga +/- 1 minut (minimaalne on 1 minut, maksimaalne on 30 minutit).
Vajutage veel kord nuppu „ , et seade tööle lülitada.
Eelseadistatud režiimid

Mugavuse huvides on õhkfritüüril eelseadistatud režiimid, et seadet saaks veelgi lihtsamalt kasutada.
Eelseadistatud režiimi lülitamiseks vajutage nuppu „M”. Näidikul süttib külmutatud friikartulite tähis. Nuppu „M” veel vajutades saate valida sobiva eelseadistatud režiimi, mida näitab süttiv

tähis. Õhkfritüür lülitub 2 sekundi pärast tööle.

Eelseadistatud režiimide vaikimisi valitavad temperatuurid ja ajad leiate allpool olevast tabelist.

Režiim Temp, °C Aeg, min Märkus

F. Näidikuga juhtpaneel
G. Kuuma õhu väljalaskeava
H. Toitejuhtme ühenduspesa
I. Toitejuhe

200 18 Seiskub automaatselt 18 minuti pärast.

1. Soojenduse märgutuli – punane punkt, mis süttib, kui
soojendus on sisse lülitatud

2. Ventilaatori märgutuli – süttib, kui ventilaator töötab

3. Temperatuuri või taimeri näit – kuvab vaheldumisi temperatuuri
ja aja, kui seade on sisselülitatud

4. Temperatuuri suurendamisnupp

5. Temperatuuri vähendamisnupp

6. Eelseadistusrežiimi nupp

7. Toitenupp

8. Aja vähendamisnupp

9. Aja suurendamisnupp

KÜLMUTATUD FRIIKARTULID

BIIFSTEEK

MEREANNID

175 25 Seiskub automaatselt 25 minuti pärast.

165 8 Seiskub automaatselt 8 minuti pärast.

27

155 30 Seiskub automaatselt 30 minuti pärast.

KOOK

180 20 Seiskub automaatselt 20 minuti pärast.

KANA

200 12 Seiskub automaatselt 12 minuti pärast.

SEAKARBONAAD

175 10 Seiskub automaatselt 10 minuti pärast.

KALA

•

Pärast eelseadistatud režiimi valimist algab eelseadistatud aja arvestamine.

•

Õhkfritüüris küpsetusprotsessi ajal lülitub punane soojenduse märgutuli „ ”aeg-ajalt sisse ja välja vastavalt soojendamise vajadusele. See näitab küttekeha sisse ja välja
lülitumist, et hoida määratud temperatuuri.

•

Mõnda toiduainet on vaja poole küpsetusaja möödudes raputada. Selleks tõmmake eemaldatav alus käepidemest hoides seadmest välja ja raputage seda. Seejärel lükake see
põhiseadmesse tagasi.

MÄRKUS! Ärge vajutage raputamise ajal käepidemel olevat nuppu (joonis 2.3).

•

Eelnevalt seatud küpsetamisaeg on möödunud, kui kuulete helimärguannet. Tõmmake eemaldatav alus seadmest välja ja pange kuumuskindlale alusele.

•

Kontrollige, kas toit on küpsenud. Kui ei ole, lükake eemaldatav alus seadmesse tagasi ja seadke taimeri abil veel mõni minut küpsetusaega.

•

Väikeste toiduainetükkide (nt friikartulite) eemaldamiseks vajutage korvi vabastusnuppu ja tõstke küpsetuskorv eemaldatavalt aluselt välja.

HOIATUS! Roostevabast terasest paneel tähistega (joonis 3) on kuum. Ärge seda seadme töö ajal puudutage.
MÄRKUSED! Ärge eemaldatavat alust ümber pöörake, muidu valgub selle põhja kogunenud õli toidule.

Eemaldatav alus ja toiduained on kuumad pärast õhkfritüüris küpsetamist. Sõltuvalt õhkfritüüris küpsetatavatest toiduainetest võib eemaldatava aluse väljatõmbamisel tulla auru.

Kasutage õhkfritüüri alati koos küpsetuskorviga.

•

Valage küpsetuskorvi sisu kaussi või taldrikule.
Soovitus: suurte või õrnade toiduainete eemaldamiseks tõstke need korvist välja muust materjalist kui metallist tangide abil.

Kui küpsetate suures koguses toitu, võib õhkfritüüri kasutada pidevalt. Soovitatavalt kasutage seda järjest kuni tund aega ja seejärel laske pool tundi jahtuda.

MÄRKUS! Ärge kunagi kasutage eemaldatavat alus ilma sellesse küpsetuskorvi panemata.
Ärge puudutage eemaldatavat alust ega küpsetuskorvi kasutamise ajal ega kohe pärast seda, sest need muutuvad väga kuumaks. Hoidke neid ainult käepidemest.

5) Puhastamine

•

Võtke enne puhastamist alati toitepistik pistikupesast välja.

•

Veenduge, et seade oleks täielikult jahtunud.

•

Puhastage seadet iga kord pärast kasutamist.

•

Pühkige seadme väliskülgi niiske lapiga.

•

Puhastage küpsetuskorv ja eemaldatav alus sooja nõudepesuvahendi lahusega ning loputage ja kuivatage hoolikalt.
MÄRKUS! Ärge kastke põhiseadet vette ega muudesse vedelikesse.
Soovitus: kui küpsenud toit on jäänud korvi külge või aluse põhja kinni, täitke alus sooja veega ja lisage veidi nõudepesuvahendit. Pange küpsetuskorv eemaldatavale alusele ja laske umbes
10 minutit liguneda.
MÄRKUS! Küpsetuskorvi (A) ja eemaldatavat alust (B) on soovitatav pesta sooja voolava vee ja nõrgatoimelise pesuvahendi abil.
Ärge kunagi puhastage seadet ega selle tarvikuid tugevatoimeliste ega abrasiivsete puhastusvahenditega, sest see võib neid kahjustada.

6) HOIULEPANEK

•

Enne hoiule panemist veenduge, et kõik osad oleksid kuivad.

•

Hoidke seadet kuivas karbis puhtas ja kuivas kohas.

•

Ärge kunagi pange hoiule märga ega määrdunud seadet.

•

Ärge kunagi mähkige toitejuhet ümber seadme.

7) ERINEVATE TOIDUAINETE SOOVITAVAD KÜPSETUSAJAD JA TEMPERATUURID

Minimaalne, maksimaalne Kogus g Aeg min Temperatuur °C Korv Nõuanded
Kartulid ja friikartulid
Õhukesed külmutatud friikartulid 300–700 9–16 200 Raputage
Paksud külmutatud friikartulid 300–700 11–20 200 Raputage
Kodused friikartulid

(8×8mm)

300–800 16–10 200 Raputage Lisage 0,5 spl õli

Kodused kartulilohud 300–800 18–25 180 Raputage Lisage 0,5 spl õli
Kodused kartulitükid 300–750 12–18 180 Raputage Lisage 0,5 spl õli
Röstitud kartulid 250 15–18 180 Raputage
Kartuli vormiroog 500 15–18 200 Raputage
Looma- ja linnuliha
Biifsteek 100–600 12–25 175
Seakarbonaad 100–600 10–14 200

28

Hamburger 100–600 18–20 180
Vorstirõngas 100–600 18–15 200
Kanakoivad 100–600 18–22 180
Kanalee 100–600 10–20 180
Vahepalad
Kevadrullid 100–400 8–10 200 Raputage Kasutage ahjuvalmis tooteid
Külmutatud kananagitsad 100–500 10–15 200 Raputage Kasutage ahjuvalmis tooteid
Külmutatud kalapulgad 100–400 10–15 200 Kasutage ahjuvalmis tooteid
Külmutatud paneeritud

juustupalad
Köögiviljakrõpsud 100–400 8–10 160
Küpsetamine
Kook 300 20–30 155
Quiche 400 20–22 180
Munid 300 15–18 200
Magusad suupisted 400 20 160

*Tootele on ka märgitud erinevat laadi toiduained koos neile soovitatava küpsetusaja ja temperatuuriga (joonis 3).

8) Veaotsing

Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Kuumaõhu fritüür ei tööta. Seadme toitepistik ei ole pandud pistikupessa. Pange toitepistik maandusega elektrivõrgu pistikupessa.

Kuumaõhu fritüüris valmistatud toit ei ole küps. Küpsetuskorvis oli liiga suur kogus toitu.

Toiduained küpsevad kuumaõhu fritüüris
ebaühtlaselt.

Praetud suupisted ei ole kuumaõhu fritüürist
välja võttes krõbedad.

Eemaldatavat alust/küpsetuskorvi ei saa
seadmesse lükata.

Seadmest tuleb valget suitsu.

100–400 8–10 180 Kasutage ahjuvalmis tooteid

Te ei ole taimeril küpsetusaega seadnud. Valige taimeril vajalik küpsetusaeg, et seade sisse lülitada.

Pange vähem toitu küpsetuskorvi. Väiksemad kogused

küpsevad ühtlasemalt.
Valitud temperatuur on liiga madal. Valige nõutav temperatuurisäte (vt küpsetamistabelist).
Teatavaid toiduaineid tuleb küpsetusaja keskel

raputada.

Kasutasite sobimatut küpsetusrežiimi.

Küpsetuskorvis on liiga palju toitu.

Küpsetuskorv ei ole õigesti eemaldatavale alusele
pandud.

Kasutasite suure õlisisaldusega toitu.

Lisasite toidule liiga palju õli.
Eemaldataval alusel või küpsetuskorvis on eelmisest

kasutuskorrast endiselt rasvaseid jääke.

Toitu, mis on ülestikku või risti (nt friikartulid), tuleb

küpsetusaja keskel raputada.

Tutvuge toiduaine valmistaja antud küpsetamisnõuannetega

ja/või valige sobiv küpsetusrežiim.

Ärge kunagi pange küpsetuskorvi toiduaineid üle

maksimumpiiri „MAX“.

Seadke küpsetuskorv õigesti eemaldatavale alusele ja lükake

alla, kuni kostab klõpsatus.

Ärge kasutage palju õli sisaldavaid toiduaineid. Ärge lisage

rohkem õli, kui see ei ole vajalik.

Valget suitsu põhjustab alusel kuumenev rasv. Puhastage

kindlasti seadet hoolikalt iga kord pärast kasutamist.

HR

Zahvaljujemo na odabiru Delimano proizvoda!

Delimano ima širok raspon proizvoda za kuhinju i kuhanje, dizajniranih kako bi pružili zdravo, ukusno i zabavno iskustvo u kuhinji (u pripremanju hrane, kuhanju i uživanju u hrani). Neka
kuhanje postane strast i zabava, bez obzira na vaše kulinarsko umeće. Kuhajte. Uživajte. Svaki dan.
Svi Delimano proizvodi smatraju se iznimno vrednima, zbog čega su podložni stvaranju krivotvorina iznimno loše kvalitete i zlouporabi prava potrošača koji za takve krivotvorine nemaju jamstvo
i mogućnost popravka proizvoda ukoliko je potrebno. Molimo Vas da nam pravite svaku kopu, krivotvorinu i/ili neovlaštenog distributera na email: brand.protection@studio-moderna.com

kako biste nam pomogli u borbi protiv krivotvorina i zaštiti Vaših prava.

Delimano DELUXE FRITEZA – upute za korištenje

Molimo, pažljivo pročitajte upute pre korištenja i sačuvajte ih u slučaju buduće potrebe.

UPOZORENJA
Prilikom korištenja električnih uređaja, trebali biste se pridržavati osnovnih mjera sigurnosti,
uključujući i:

1. Pre spajanja uređaja u struju, provjerite odgovara li napon na pločici uređaja naponu u
vašem domu.

2. Kako biste sprečili nastanak strujnog udara, kabel, utikač ili uređaj ne uranjajte u vodu ili
bilo koju drugu tekućinu.

3. Uređaj ima uzemljeni utikač. Molimo, provjerite je li utičnica u vašem domu dobro uzemljena.

4. Namirnice koje namjeravate pržiti/kuhati stavljajte samo u košaru za prženje kako ne bi došli

u dodir s graćim elementima.

29

5. Ne prekrivajte otvore za zrak dok je uređaj radi.

6. U košaruza prženje ne stavljajte ulje kako ne bi došlo do nastanka požara.

7. Uređaj uvek isključite iz struje nakon korištenja i pre bilo kakvog čišćenja i održavanja.

8. Pre čišćenja, spremanja ili održavanja, ostavite uređaj da se u potpunosti ohladi.

9. Uređaj ne koristite ukoliko su kabel ili utikač oštećeni, ukoliko uređaj ne radio ispravno ili je

na bilo koji način oštećen. Ovaj uređaj nema delova koje bi korisnik mogao sam popravljati.
Ukoliko je potreban popravak ili prilagođavanje, molimo da se obratite odjelu reklamaca ili
trgovini u kojoj je uređaj kupljen jer ga sme popravljati jedino ovlašteno servisno osoblje.

10. Proizvod ne koristite na otvorenom. Proizvod je namenjen samo za korištenje u kućanstvu, u
zatvorenom i suhom mjestu.

11. Proizvod pre korištenja postavite na čvrstu, ravnu, stabilnu i suhu površinu, otpornu na
toplinu.

12. Pripazite da kabel ne visi preko ruba stola ili radne površine i da ne dođe u dodir s vrućim
površinama.

13. Proizvod ne stavljajte na ili u blizinu vrućih električnih plamenika (štednjaka) ili u zagrane
pećnice.

14. Proizvod ne koristite u blizini plina ili drugih zapaljivih materala (poput benzena, razrjeđivača,
sprejeva, itd.).

15. Proizvod ne koristite u blizini vode. Proizvod se ne sme koristiti u blizini površina koje
sadržavaju vodu, poput kada, umivaonika, bazena i sl., kod kojih bi moglo doći do prskanja
vode. Proizvod ne koristite ukoliko su vam ruke mokre ili vlažne.

16. Korištenje nastavaka koje ne preporučio proizvođač ili koje niste dobili uz proizvod može
uzrokovati ozljede ili materalnu štetu.

17. Uređaj ne ostavljajte bez nadzora kada je uključen u struju. Uređaj uvek isključite iz struje
nakon korištenja.

18. Uređaj koristite samo za ono za što je namenjen.

19. Uređaj spremajte podalje od direktnog sunčevog svjetla i mjesta na kojima je visoka

koncentraca vlage.

20. Ne koristite oštra ili abrazivna sredstva; preporučujemo korištenje plastičnih ili drvenih
lopatica otpornih na toplinu kako ne biste oštetili nepranjajuću površinu.

21. Budite iznimno oprezni prilikom pomicanja uređaja u kojem se nalazi vruća tekućina.

22. Uređaj koristite jedino kad je poklopljen. UPOZORENJE: Uređaj isključite iz struje pre

čišćenja kako biste sprečili nastanak strujnog udara.

23. Ukoliko je kabel oštećen, molimo da se obratite odjelu reklamaca ili trgovini u kojoj je uređaj
kupljen jer ga sme menjati jedino ovlašteno servisno osoblje, kako bi se izbjegla opasnost
od nastanka strujnog udara.

24. Uređaj smu koristiti djeca stara od 8 godina, kao i osobe smanjenih zičkih, osjetilnih
i mentalnih sposobnosti, ukoliko su pod nadzorom osoba odgovornih za njihovu sigurnost,
ili su od njih dobile upute o sigurnom načinu korištenja proizvoda i razumu opasnosti koje
mogu nastati neispravnim korištenjem proizvoda. Djeca se ne smu igrati s proizvodom. Djeca
mlađa od 8 godina uređaj ne smu čistiti i održavati, a djeca stara od 8 godina moraju
pritom biti pod nadzorom odraslih osoba.

25. Budite posebno oprezni ukoliko se uređaj koristi u blizini djece.

26. Temperatura površine uređaja mogla bi biti viša dok uređaj radi.

27. Uređaj ne koristite ukoliko je kabel oštećen, ukoliko uređaj radi isprekidano ili u potpunosti

prestane raditi.

28. Uređaj nikada ne bi smio raditi kada je prazan (osim prilikom prvog korištenja) jer bi to moglo
uzrokovati kvar na uređaju ili nastanak ozljeda.

29. Proizvod ne stavljajte na ili u blizinu zapaljivih materala, poput stolnjaka ili zastora.

30

Loading…

Delimano DELUXE NOIR user guide recommended for: MULTIFRESH, PL41QE, Dolce Stil Novo CMS4101S, QUAD BLADE FOOD PROCESSOR EP114H, Express Cold Brew.

The Delimano DELUXE NOIR Coffee Maker manual (Delimano Operation & user’s manual, 92 pages) is completely safe to download (last scan date: 05/09/2024). You can rest assured of your safety when interacting with Delimano DELUXE NOIR document.

More Coffee Maker Owners Instructions:

#

Device

Type of Document

Pages

Views

Downloads

All Manuals

2

G4 Omega Series

Instructions manual G4 Omega Series (Brewing Systems ePDF User Manual, #26U3NS)

39

1448

261

4

Tassimo my way 2

Manual  Coffee Maker #P28MDJ

2

1431

344

7

Innovation Series

86

1124

248

8

SABRINA SAE DISPLAY

244

179

40

10

KM1000

Manual  KM1000 (Coffee Maker ePDF User Guide, #XU93LB)

40

868

183

Similar and Frequently Requested Equipment

Brand Device Model Type of Document Pages Size Views Downloads Updated
Saeco

SYNTIA HD8837

Saeco SYNTIA HD8837 Manual 

28 2.9 Mb 319 74 18-10-2024
LAVAZZA

FLAVIA BARISTA

LAVAZZA FLAVIA BARISTA Operation & user’s manual

15 83 19 02-03-2025
Melitta

Caffeo

Melitta Caffeo Operating instructions manual

200 492 123 09-11-2024
TEFAL

EXPRESS

TEFAL EXPRESS Manual 

12 2.84 Mb 903 172 08-12-2024
Curtis

ThermoPro G4 Series

Curtis ThermoPro G4 Series Operation & user’s manual

41 642 161 26-02-2025

Category: delimano

  • delimano Air Fryer Deluxe Noir MF-CN35B User Manual

    AIR FRYERDELUXE NOIR USER MANUALModel No.: MF-CN35B Thank you for selecting Delimano products!Diliman brand brings an innovative range of great quality kitchenware that is designed to provide a healthy, tasty, and enjoyable cooking experience (preparation, cooking, and consumption of food), encouraging a passion for cooking and entertaining no matter the level of cooking skills. Cook.…

  • delimano SM-1519BM Kitchen Robot Pro User Manual

    delimano SM-1519BM Kitchen Robot Pro User Manual

    KITCHEN ROBOT PROUSER MANUALModel No.: SM-1519BM Thank you for selecting Delimano products!Delano brings an innovative range of great quality kitchenware that is designed to provide a healthy, tasty, and enjoyable cooking experience (preparation, cooking, and consumption of food), encouraging a passion for cooking and entertaining no matter the level of cooking skills. Cook. Celebrate. Every…

  • delimano Air Fryer Pro User Manual

    delimano Air Fryer Pro User Manual

    delimano Air Fryer Pro   IMAGES Pic. 1 Thank you for selecting Delimano products! Delimano brand brings an innovative range of great quality kitchenware that is designed to provide a healthy, tasty, and enjoyable cooking experience (preparation, cooking, and consumption of food), encouraging a passion for cooking and entertaining no matter the level of cooking skills.…

Аэрогриль Delimano Deluxe Noir готовит блюда с хрустящей корочкой и минимальным количеством масла быстрее, чем обычный духовой шкаф. Встроенный вентилятор и нагревательный элемент равномерно разогревают воздух в камере от 80 до 200 градусов. В алюминиевой антипригарной корзине с термостойкой ручкой можно приготовить 875 г картофеля фри или 625 г мяса. Длительность приготовления регулируется в пределах от 1 до 90 мин. На сенсорном табло мультипечи обозначены пиктограммы 8 востребованных программ. Цифровой дисплей отображает температуру внутри камеры и время до завершения программы. Светодиодные индикаторы загораются при включении прибора и при достижении необходимой температуры, а звуковое оповещение напомнит, что пора перемешать продукты, и об окончании программы. С мультипечью Delimano Делюкс выпекайте, жарьте, готовьте на гриле, и все это без добавления единой капли масла и прочего жира.

Распродажа бытовой техники: Аэрогриль Delimano Deluxe Noir купить вы можете недорого в официальном интернет магазине товаров для дома. Цена за 1 штуку. Инструкция и характеристики. Новинки 2025 года. Пункты самовывоза: Ozon и Wildberries. Бесплатная доставка в города: Москва, Спб, Красноярск, Воронеж, Казань, Якутск, Челябинск, Новосибирск, Симферополь (Крым), Екатеринбург и другие.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Препарат от давления лозартан инструкция по применению
  • Каша малютка с 4 месяцев инструкция
  • Акку чек инстант глюкометр инструкция видео
  • Мазь азелик инструкция по применению последствия
  • Маралий корень левзея инструкция по применению