|
«Согласовано» Постановлением ПК _____________ Сенина. Т.Г. протокол №____ от «____» __________ 2014г. |
«Утверждаю» директор МБОУ СОШ №4 _________________Медведева В.Е. «____» _____________ 2014г. |
Инструкция по технике безопасности для обучающихся
при ручной обработке металла
ИОТ –
1. Общие требования безопасности
1.1. К самостоятельной работе по ручной обработке металла допускаются лица в возрасте не моложе 16 лет, прошедшие соответствующую подготовку, инструктаж по охране труда, медицинский осмотр и не имеющие противопоказаний по состоянию здоровья.
К работе по ручной обработке металла под руководством учителя (преподавателя, мастера) допускаются учащиеся с 5-го класса, прошедшие инструктаж по охране труда и медицинский осмотр.
1.2. Обучающиеся должны соблюдать правила поведения, расписание учебных занятий, установленные режимы труда и отдыха.
1.3. При ручной обработке металла возможно воздействие на работающих следующих опасных производственных факторов:
— травмирование рук при работе неисправным инструментом;
— травмирование осколками металла при его рубке.
1.4. При ручной обработке металла должна использоваться следующая спецодежда и индивидуальные средства защиты: халат хлопчатобумажный, берет, рукавицы, защитные очки.
1.5. В учебной мастерской должна быть медаптечка с набором необходимых медикаментов и перевязочных средств для оказания первой помощи при травмах.
1.6. Обучающиеся обязаны соблюдать правила пожарной безопасности, знать места расположения первичных средств пожаротушения. Учебная мастерская должна быть обеспечена первичными средствами пожаротушения: огнетушителем химическим пенным, огнетушителем углекислотным и ящиком с песком.
1.7. При несчастном случае пострадавший или очевидец несчастного случая обязан немедленно сообщить учителю (преподавателю, мастеру), который сообщает об этом администрации учреждения. При неисправности оборудования, инструмента прекратить работу и сообщить об этом учителю (преподавателю, мастеру).
1.8. Обучающиеся должны соблюдать порядок выполнения работы, правила личной гигиены, содержать в чистоте рабочее место.
1.9. Обучающиеся, допустившие невыполнение или нарушение инструкции по охране труда, привлекаются к ответственности и со всеми обучающимися проводится внеплановый инструктаж по охране труда.
2. Требования безопасности перед началом работы
2.1. Надеть спецодежду, проветрить помещение учебной мастерской.
2.2. Проверить исправность инструмента и разложить его на свои места.
2.3. При рубке металла надеть защитные очки и проверить наличие защитной сетки на верстаке.
2.4. Проверить состояние тисков (губки тисков должны быть прочно закреплены, насечка их не сработана).
2.5. Убрать с рабочего места все лишнее.
3. Требования безопасности во время работы
3.1. Прочно закрепить обрабатываемую деталь в тисках. Рычаг тисков опускать плавно, чтобы не травмировать руки.
3.2. Работу выполнять только исправным инструментом.
3.3. Во избежание травм следить за тем, чтобы:
— поверхность бойков молотков, кувалд была выпуклой, а не сбитой;
— инструмент, имеющий заостренные концы-хвостовики (напильники и др.), были снабжены деревянными, плотно насаженными ручками установленной формы, без сколов и трещин, с металлическими кольцами;
— ударные режущие инструменты (зубило, бородок, кернер, клейимейсель и др.) имели не сбитую поверхность;
— зубило имело длину не менее 150 мм, причем оттянутая его часть равнялась 60-70 мм;
— при работе напильниками пальцы рук находились на поверхности напильника;
— при рубке металла была установлена защитная металлическая сетка с ячейками не более 3 мм или индивидуальный экран.
3.4. Во избежание травм не проверять пальцами рук качество опиливаемой поверхности.
3.5. Отрезаемую при резании ножницами заготовку из листового металла придерживать рукой в рукавице.
3.6. Использовать слесарный инструмент только по их прямому назначению.
3.7. Не применять ключей, имеющих зев большего размера, чем гайка, не удлинять рукоятку ключа путем накладывания (захвата) двух ключей.
4. Требования безопасности в аварийных ситуациях
4.1. При выходе из строя рабочего инструмента прекратить работу и сообщить об этом учителю (преподавателю, мастеру).
4.2. При получении травмы сообщить об этом учителю (мастеру, преподавателю), который окажет первую помощь пострадавшему, при необходимости отправить его в ближайшее лечебное учреждение и сообщить об этом администрации учреждения.
4.3. При возникновении пожара немедленно эвакуировать обучающихся из помещения учебной мастерской, сообщить о пожаре администрации учреждения и в ближайшую пожарную часть и приступить к тушении пожара с помощью первичных средств пожаротушения.
5. Требования безопасности по окончании работы
5.1. Привести в порядок инструмент и рабочее место. Стружку и опилки не сдувать ртом и не смахивать рукой, а использовать для этой целя щетку-сметку.
5.2. Провести влажную уборку и проветрить помещение учебной мастерской.
5.3. Снять спецодежду и тщательно вымыть руки с мылом.
Согласовано:
Заместитель директора по УВР
________________Алексашина Л.А.
С инструкцией ознакомлен (а)
________________________
Руководство оператора системы управления и аппаратуры серии 8610 модели DSE
© «Deep Sea Electronics Plc»
Все права сохраняются. Размножать какие-либо разделы данной документации в какой-либо материальной форме (в том числе: фотокопирование или сохранение электронными средствами или иным способом) без письменного разрешения владельца авторских прав, за исключением случаев, подпадающих под действие положений закона от 1988 г. об авторском праве, промышленных образцах и патентах, запрещается. Заявки на получение письменного разрешения владельца авторских прав на размножение каких-либо разделов данного документа следует направлять фирме » Deep Sea Electronics Plc» по вышеуказанному адресу.
Логотипом фирмы «DSE» является товарный знак фирмы «Deep Sea Electronics PLC», зарегистрированный в Англии.
Все ссылки на фирменные названия изделий в настоящей публикации является собственностью соответствующих фирм.
Фирма «Deep Sea Electronics Plc» оставляет за собой право вносить изменения в содержание данного документа без предварительного уведомления.
Пояснения к принятым в данной публикации обозначениям.
Раздел Стр.
1ДОКУМЕНТАЦИЯ 7
1.1 инструкции по установке 7
1.2 РУКОВОДСТВА по обучению 7
1.3 ИНСТРУКЦИИ 7
2ВВЕДЕНИЕ 8
3технические данные 9
1.4 нумерация деталей 9
1.4.1 КРАТКИЕ НАименования 9
1.5 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ЗАЖИМОВ 10
1.6 ТРЕБОВАНИЯ К ЭНЕРГОСНАБЖЕНИЮ 10
1.7 ИЗМЕРЕНИЕ напряжениЯ/ЧАСТОТЫ генератора и шины 10
1.8 ИЗМЕРЕНИЯ ТОКА генератора 11
1.8.1 номинальное значение МОЩНОСТИ В∙А трансформаторов тока 11
1.8.2 полярность трансформатора тока 12
1.8.3 ФАЗИРОВКА трансформатора тока 12
1.8.4 КЛАСС трансформатора тока 12
1.9 ВхОДЫ 13
1.9.1 ЦИФРОВЫЕ ВХОДЫ 13
1.9.2 АНАЛОГОВЫЕ ВхОДЫ 13
1.9.3 ВХОД ОТКАЗА ПРИ ЗАРЯДКЕ 14
1.9.4 МАГНИТНЫЙ ДАТЧИК 15
1.10 ВЫхОДЫ 16
1.10.1 ВЫХОДЫ A и B 16
1.10.2 ВЫХОДЫ C и D 16
1.10.2.1 КАТУШКИ КОНТАКТОРА 16
1.10.2.2 КАТУШКИ ПОНИЖЕННОГО НАПРЯЖЕНИЯ 16
1.10.2.3 ЗАМЫКАЮЩИЕ КАТУШКИ 17
1.10.2.4 РАЗМЫКАЮЩИЕ КАТУШКИ / ШУНТОВЫЕ КАТУШКИ ОТКЛЮЧЕНИЯ 17
Пояснения: Open gen output pulse – импульс разомкнутого выхода генератора; breaker trip pulse 1.0 s – импульс срабатывания выключателя 1,0 с. 17
3.7.3. ВЫХОДЫ E,F,G,H, I & J 17
1.11 ПОРТЫ СВЯЗИ 18
1.12 использование портОВ связи 18
1.12.1 интерфейс CAN 18
1.12.2 ПОРТ USB 19
1.12.3 хост-СИСТЕМА USB (СОЕДИНЕНИЕ ПРИВОДА USB) 19
1.12.4 ПОРТ RS232 20
1.12.5 ПОРТ RS485 22
1.12.6 ПОРТ СЕТИ “ЭЗЕРНЕТ” 23
1.12.6.1 НЕПОСРЕДСТВЕННОЕ присоединение К пк 23
1.12.6.2 подключение к ОСНОВНОЙ СЕТИ “эЗернет” 24
1.12.6.3 подключение к СЕТИ “эЗернет” инфраструктуры УСТАНОВКИ 25
1.12.6.4 подключение к СЕТИ “интернет” 26
1.13 сеть DSENet® для контроллеров расширения 29
1.13.1 сеть DSENet®, используемая для подключения двигателя ПО ШИНЕ Modbus 29
1.14 ЗВУКОВОЙ ИЗВЕЩАТЕЛЬ 30
1.14.1 добавление внешнего ИЗВЕЩАТЕЛЯ 30
1.15 НАКОПЛЕНИЕ данныХ С ПРИБОРОВ 30
1.16 РАЗМЕРЫ И МОНТАЖ 31
1.16.1.1 размеры 31
1.16.2 крепЕжные хомуты 32
1.16.3 МЕСТА крепления ХОМУТИКОВ ДЛЯ КАБЕЛЯ 33
1.16.4 силиконовая уплотнительная прокладка 33
1.17 ДЕЙСТВУЮЩИЕ стандарты 33
1.17.1 классификации корпусов ПО СТЕПЕНИ ЗАЩИТЫ 35
классификациЯ ПО IP 35
классификации ЗАЩИТЫ ПО NEMA 36
4УСТАНОВКА КОНТРОЛЛЕРА 37
1.18 описание зажимов 37
1.18.1 источник питания постоянного тока, выходы топлива и пуска 37
1.18.2 аналоговые датчики 38
1.18.3 магнитный датчик, ПРОТОКОЛ CAN и расширение 39
1.18.4 переключение нагрузки и измерение напряжения генератора 40
1.18.5 датчик шины 40
1.18.6 трансформаторы тока генераторА 41
1.18.7 КОНФИГУРИРУЕМЫЕ ЦИФРОВЫЕ ВХОДЫ 43
1.18.8 разъЕм интерфейса конфигурирования С ПК 43
1.18.9 разъЕм ИНТЕРФЕЙСА RS485 44
1.18.10 РАЗЪЕМ ИНТЕРФЕЙСА RS232 44
1.19 типовые схемы ПОДКЛЮЧЕНИЯ 45
1.19.1 3 ФАЗЫ, 4 провода с ограниченной защитой от КОРОТКОГО замыкания на землю 46
пояснения: CTs 1 or 5 amp. secondary protection class – тТ С классОМ защиты ВТОРИЧНОЙ ОБМОТКИ 1 или 5 а; Automatic МССВ – автомат В ЛИТОМ КОРПУСЕ; Automatic ACB or contactor 3 or 4 pole – автомат В АЛЮМ. КОРПУСЕ или контактор НА 3 или 4 ПОЛЮСА; from generator – от генератора; 2 AMP FUSES – предохранители 2 А; 70 other 7610 & 7660 MSC connections max 250 meters 120 ohm screened cable – 70 других соединений 7610 и 7660 С экранированныМ кабелЕМ мас макс., 250 м, 120 ом; the first and last units MSC must be fitted with a 120 ohm trsistor across h and l – первый и последний блоки мас должны быть оснащены резистором 120 Ом НА КЛЕММАХ “н” и “l”; to gen switching device circuitry – к ЦЕПЯМ переключающего устройства генератора; gen current – ток генератора;gen volts – напряжение генератора; close gen output – замыкНУТЬ выход генератора; output – выход; disk net high speed peripheral link – высокоскоростное периферийное звено сети disk net; l1 load current 8680 0nly – ток нагрузки ТОЛЬКО В L1 8680; bus volts – напряжение шины; msc – МАС-МНОГОАГРЕГАТНАЯ СИСТЕМА; battery – батарея; flexible if j939 is used – гибкий, если используется ПРОТОКОЛ j939; fuel – топливо; crank – ПРОКРУТКА; oil pressure — давления масла; water termp. – температура воды; fuel level (flexible) – уровень топлива (гибкий); flexible – гибкий; common ground – общая линия заземления; programming port – порт программирования; circ alt – цепь alt; module 8610 – КОНТРОЛЛЕР 8610; 11 inputs – 11 входов; plant+ve 8 fet outputs – 8 ВЫХОДОВ +ve 8 УСТАНОВКИ; governor o/p – выход регулятора; avr o/p – выход аРН; engine ecu – электронное управлЕНИЕ двигателя; min 2 amp max 20 amp anti-surge fuse – плавкий предохранитель мин. 2 а ЗАЩИТЫ ОТ ПИКОВ., макс. 20 а; up to 32 amp fuse – предохранитель до 32 а.; remove link fcr for remote em. stop – удалите ПЕРЕМЫЧКУ fcr для дистанционной аварийной остановки; to fuel solenoid max 16 amp. output a – к выходу а, макс. 16 а. топливного СОЛЕНОИДА; to crank solenoid max 16 amp. output b – к выходу В макс. 16 амп. СОЛЕНОИДА ПРОКРУТКИ; low oil pressure – низкое давление масла; high coolant temp – высокая температура охлаЖД. ЖИДКОСТИ; fuel level – уровень топлива; sender – ПЕРЕДАЮЩИЙ датчик; to engine earth – на «землю» двигателя; charge alternator – ЗАРЯДНЫЙ генератор; user configurable -VE input – вход – VE, конфигурируемый пользователем; user configurable +VE input – вход +VE, конфигурируемый пользователем; connect screen at generator only – присоедините экран только НА генераторЕ; to governor – к регулятору; to avr – к аРН; screen earthed at this end only – экран заземлён только у этого конца; connect screen at generator only – присоедините экран только НА генераторЕ; battery +ve (12 or 24 VDC) – ЗАЖИМ +ve БАТАРЕИ (12 или 24 В пост. тока); battery –VE – ЗАЖИМ батареИ –VE; 120 R terminating resistor may be required externally see engine manufacturer’s literature – согласующий резистор 120 R может понадобиться снаружи – смотри ДОКУМЕНТАЦИЮ изготовителя двигателя 46
3 фазы, 4 провода, без защиты от замыкания на землю 47
Пояснения: Automatic МССВ – автомат в литом корпусе; Automatic ACB or contactor 4 pole – автомат в алюминиевом корпусе или контактор на 4 полюса; GENERATOR- ГЕНЕРАТОР; Cts 1 OR 5 AMP SECONDARY PROTECTION CLASS – трансформаторы тока класса вторичной защиты 1 или 5 Амп 2 AMP FUSES – предохранители 2 А.; GEN VOLTS – напряжение генератора; CLOSE GEN OUTPUT 5 — замкнуть вЫход генератора 5; CLOSE MAINS OUTPUT 6 – замкнуть выход сети 6 47
1.19.2 4.2.3. 3 фазы, 4 провода, с неограниченной защитой от КОРОТКОГО замыкания на землю 48
1.19.3 системы заземления 49
1.19.3.1 отрицательное заземление 49
1.19.3.2 положительное заземление 49
1.19.3.3 плавающее заземление 49
1.20 альтернативные СХЕМЫ ПОДКЛЮЧЕНИЯ 50
1.20.1 одна фаза с ограниченным замыканием на “землю” 50
1.20.2 одна фаза без КОРОТКОГО замыкания на землю 51
1.20.3 2 фазы (L1 & L2), 3 провода, с ограниченным КОРОТКИМ замыканием на землю 52
1.20.4 2 фазы (L1 & L2), 3 провода, без КОРОТКОГО замыкания на землю 53
1.20.5 2 фазы (L1 & L3), 3 провода, с ограниченным КОРОТКИМ замыканием на землю 54
1.20.6 2 фазы (L1 & L3), 3 провода, без измерения КОРОТКОГО замыкания на землю 55
1.21 типовое расположение сети “DSENET®” 56
1.22 ОПИСАНИЕ ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ 57
1.23 контроллер автоматическОГО ЗАпускА DSE8610 57
1.24 руководство по быстрому ЗАпуску 59
1.24.1 ЗАпуск двигателя 59
1.24.2 останов двигателя 59
1.25 просмотр ПРИБОРНЫХ страниц 60
1.25.1 статус 61
1.25.2 двигатель 62
1.25.3 генератор 63
1.25.4 ШИНА 63
1.25.5 последовательный порт RS232 64
1.25.6 последовательный порт RS485 67
1.25.7 информация 69
1.25.7.1 страницы СЕТИ “эЗернет” 69
1.25.7.2 страницы регистрации данных 70
1.25.8 сообщения об ошибкАХ В ПРОТОКОЛЕ Can 71
1.26 просмотр журнала событий 72
1.27 индикаторы, конфигурируемые пользователем 73
1.28 органы управления 74
1.28.1.1 START (запуск) 74
5работа КОНТРОЛЛЕРА 76
1.29 альтернативные конфигурации 76
1.30 РЕГУЛИРОВАНИЕ ИМИТИРУЕМОЙ нагрузки / сброса нагрузки 77
1.30.1 РЕГУЛИРОВАНИЕ имитируемой нагрузки 77
1.30.2 РЕГУЛИРОВАНИЕ сброса нагрузки 78
1.31 режим останова 79
1.31.1 БЛОКИРОВКА БЛОКА ЭЛЕКТРОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ДВИГАТЕЛЯ 79
1.32 автоматический режим 80
1.32.1 ожидание в автоматическом режиме 80
1.32.2 последовательность ЗАпуска 80
1.32.3 работа двигателя 81
1.32.4 АЛГОРИТМ останова 81
1.33 ручной режим 82
1.33.1 ожидание в ручном режиме 82
1.33.2 АЛГОРИТМы запуска 82
1.33.3 работа двигателя 83
1.33.4 ручное управление топливонасосом 83
1.33.5 ручное регулирование скорости 83
1.33.6 АЛГОРИТМЫ останова 84
6защитные устройства 85
1.34 БЛОКИРОВКА защитныХ устройств 86
1.34.1 индиЦИРУЮЩИЕ / предупредительные сигналы 86
1.34.2 аварийные сигналы останова / ОТКЛЮЧЕНИЯ 86
1.35 индиЦИРУЮЩИЕ СИГНАЛЫ 87
1.36 предупреждения 88
1.37 Сигнал ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О СВЕРХТОКЕ 89
1.38 ОСТАНОВ 90
6.7 ОСТАНОВ ПРИ СВЕРХТОКЕ / сигнал ОТКЛЮЧЕНИЯ 93
1.38.1 немедленное предупреждение 93
1.38.2 аварийный сигнал IDMT (обратнозависимой характеристики выдержки времени) 93
1.39 останов при коротком замыкании и замыкании на землю / аварийный сигнал ОТКЛЮЧЕНИЯ 95
1.39.1 кривые ОТКЛЮЧЕНИЯ при замыкании на землю 96
пояснения: Tripping time (seconds) – время ОТКЮЧЕНИЯ (секунды); Multiple of trip point setting – кратное уставки точки ОТКЛЮЧЕНИЯ 96
96
1.39.2 кривые ОТКЛЮЧЕНИЯ при коротком замыкании 97
97
1.40 интенсивность отказов / смещение вектора 98
7сигнал О техобслуживаниИ 99
8ПРОГРАММА-планировщик 100
1.40.1 режим останова 100
1.40.2 ручной режим 100
1.40.3 автоматический режим 100
9конфигурИРОВАНИЕ С передней панели 101
1.41 ДОСТУП К РЕДАКТОРУ КОНФИГУРИРОВАНИЯ С ПЕРЕДНЕЙ ПАНЕЛИ 102
1.41.1 ПАРАМЕТРЫ РЕДАКТИРОВАНИЯ 103
104
1.41.2 регулируемые параметры 104
1.42 ДОСТУП К РЕДАКТОРУ КОНФИГУРИРОВАНИЯ РЕЖИМА “работы” 106
1.42.1 ПАРАМЕТРЫ РЕДАКТИРОВАНИЯ 106
1.42.2 регулируемые параметры (редактор работы) 106
10ввод в эксплуатацию 108
1.42.3 ПОДГОТОВКА К ВВОДУ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 108
11ОБНАРУЖЕНИЕ неисправностей 109
124 шага DSE к успешной синхронизации 111
1.43 управление 111
1.44 измерениЯ 111
1.45 связЬ 111
1.46 проверкА синхронизации 111
13техобслуживание, запчасти, ремонт и сервисное обслуживание 112
1.47 приобретение дополнительных вилоЧНЫХ ЧАСТЕЙ К разъЕмУ у фирмы «DSE» 112
1.47.1.1 набор вилоЧНЫХ ЧАСТЕЙ 112
1.47.1.2 отдельные вилки 112
Описание Deep Sea DSE 8610 MKII
Серия контроллеров DSE8600 предназначена для обеспечения разных уровней функциональности на общей платформе. Это обеспечивает производителям генераторов больше возможностей при выборе контроллеров для их применения в конкретных целях.
Контроллер DSE8610 разработан таким образом, чтобы предоставить возможность оператору запускать и останавливать генератор и при необходимости переключать нагрузку на генератор либо на сеть вручную (посредством кнопок на панели контроллера), либо автоматически.
Функции синхронизации и распределения нагрузки включены в контроллер вместе с необходимыми защитными устройствами для систем такого рода.
Пользователь также имеет возможность просматривать рабочие параметры системы с помощью ЖКИ- дисплея.
Контроллеры серии DSE8600 контролирует двигатель, демонстрируя его рабочее состояние и неисправности, автоматически отключая двигатель, а также незамедлительно сигнализирует от фактических неисправностях двигателя посредством звукового аварийного сигнала. Жидкокристаллический индикатор указывает на наличие нарушений в работе. Контроллер имеет звуковую индикацию, индикацию на пульте управления, светодиодную индикацию и возможность индикации на удаленных устройствах.
Мощный микропроцессор ARM, установленный в контроллере, позволяет вводить ряд сложных функций:
- жидкокристаллический индикатор с текстовой индикацией (поддерживающий несколько языков);
- контроль истинного действующего значения напряжения, контроль величины тока и мощности;
- контроль параметров двигателя;
- полностью конфигурируемые входы для использования в качестве аварийных сигналов или ряда разных функций;
- интерфейс электронного управляющего блока для двигателей с электронным управлением;
- прямое подключение к регулятору / автоматическому регулятору напряжения для синхронизации и распределения нагрузки;
- интенсивность отказов и смещение вектора для обнаружения неисправностей сети при параллельной работе с сетью.
Использование ПК и ПрО комплекта для конфигурирования позволяет изменять выбранные алгоритмы рабочих операций, уставки таймеров и аварийных сигналов.
Кроме того, редактор конфигурирования на интегрированной панели контроллера позволяет регулировать дополнительный набор информации. Контроллер помещен в прочном пластмассовом корпусе, предназначенном для монтажа на передней панели установки. Подсоединение контроллера производится с помощью вилочных разъемов с защелкой.
Основное назначение контроллера DSE 8610 — обеспечение параллельной работы между генераторными установками (параллельная работа до 32-х агрегатов). Безусловно, данный контроллер сочетает в себе широчайший функционал и расширенные возможности для мониторинга.
Обзор марки Deep Sea
С 2001 на рынке
Мы успешно реализуем энергетические решения уже 20 лет и накопили опыт решения самых сложных задач
Сервисная служба
Мы обладаем собственной мобильной службой сервиса и ремонта оборудования
Большой склад
Наш склад — это более тысячи наименований оригинальных запчастей и различных расходных элементов
Гарантия качества
Все наши решения защищены и проверены одной из крупнейших СРО. Ответственность застрахована
До начала работы
1. Правильно надень спецодежду (фартуке нарукавниками или халат и головной убор: берет .При этом следует тщательно подобрать волосы)
2. При рубке металла надень очки.
З. Проверь наличие инвентаря (совок, сметка, щетка для чистки напильников, сидение, подставная решетка).
4. Проверь состояние инструментов индивидуального пользования, разложи их в строгом порядке, установленном учителем. В случае неисправности инструментов сообщи об этом учителю.
5. Проверь состояние верстачных тисков (губки тисков должны быть плотно привинчены, насечка не сработана).
Во время работы
- Прочно закрепи обрабатываемую деталь в тисках.
- Работу выполняй только исправными, хорошо налаженными инструментами. Во избежание травм следи за тем. чтобы:
а) поверхность бойков молотков, кувалд была выпуклой, а не сбитой;
б) инструменты (напильники и др.), имеющие заостренные хвостовики, должны быть снабжены деревянными, плотно прилегающими рукоятками установленной формы без расколов и трещин;
в) ударные режущие инструменты (зубило, бородок, кернер, крейцмейсель и др.) иметь не сбитую поверхность;
г)зубило должно быть длиной не менее 150 мм, причем оттянутая его часть должна равняться 60-70 мм;
д)при работе напильниками пальцы находились на поверхности напильников.
3. .Не проверяй пальцами качество опиливаемой поверхности,
4.Не применяй ключей, имеющих зев большего размера, чем гайка, не удлиняй рукоятку ключа путем накладывания (захвата) двух ключей.
5. Слесарными инструментами пользуйся только по их прямому назначению.
6.При резании металла ножницами придерживай отрезаемую заготовку из листового металла рукой в перчатке (рукавице).
После окончания работы
- Проверь состояние инструментов и в случае неисправности их доложи учителю.
- Приведи в исправное состояние инструменты (сними заусенцы на молотке, зубиле, керне. Очисти напильники от стружки).
- Тщательно убери рабочее место (стружку и опилки не сдувай и не смахивай руками). Отходы сложи в специальный ящик
- Положи инструменты в том порядке, который установил учитель.Во избежание порчи насечек на губках тисков не зажимай их плотно, оставляй зазор в 1-2 мм.
- Приведи себя в порядок.
- Из мастерской выходи с разрешения учителя
Инструкция
по охране труда для учащихся при ручной обработке металла
1. Общие требования охраны труда при ручной обработке металла.
1.1. К самостоятельной работе по ручной обработке металла имеют допуск лица, которые прошли обязательный периодический медицинский осмотр, у которых отсутствуют какие-либо противопоказания, успешно прошли вводный инструктаж по охране труда.
1.2. К выполнению работы по обработке металла по предмету технологии допускаются учащиеся, начиная с 5-го класса, которые ознакомились с инструкцией по охране труда при ручной обработке металла в слесарной мастерской школы.
1.3. К опасным производственным факторам при ручной обработке металла относятся:
- получение травм рук при выполнении работы по обработке метала неисправным инструментом;
- получение травм осколками металла во время его рубки.
1.4. Учитель технологии контролирует работу учащихся по ручной обработке металла, соблюдая при этом инструкцию по охране труда учителя технологии у мальчиков в учебных мастерских школы.
1.5. Во время выполнения работы по ручной обработке металла учащимися должна использоваться следующая спецодежда: халат хлопчатобумажный, головной убор (берет или косынка), защитные очки.
2. Требования охраны труда перед началом работы по ручной обработке металла
2.1. Перед началом работы учащемуся необходимо правильно надеть на себя спецодежду (фартук с нарукавниками или халат, берет или косынку). При выполнении ручной работы с металлом в слесарной мастерской следует обязательно надеть защитные очки.
2.2. Необходимо проверить наличие инвентаря (сиденье, щетка-сметка, совок) и исправность верстака (зажимные коробки, упор для пиления, зажимные клинья, приспособления для чертежа).
2.3. Следует разложить на верстаке все инструменты необходимые для дальнейшего использования в том порядке, который установлен преподавателем технологии. Следует удалить с верстака все лишние и мешающие работе предметы.
2.4. Провести соответствующую подготовку к выполнению работы, согласно положениям инструкции по охране труда при обработке металла в слесарной мастерской учреждения.
3. Требования охраны труда во время выполнения ручной обработки металла
3.1. В работе учащимся следует выполнять ручную обработку металла, соблюдая правила инструкции по охране труда для учащихся при ручной обработке металла в учебной слесарной мастерской школы.
3.2. Перед ручной обработкой металла необходимо надежно закрепить металлическую заготовку в зажимах верстака.
3.3. В работе следует использовать только исправный, хорошо налаженный и наточенный инструмент. Разрешается использовать инструмент только по его прямому назначению.
3.4. Чтобы предотвратить получение травмы необходимо следить за тем, чтобы:
- поверхность бойка молотка и кувалды была выпуклой, а не сбитой;
- инструменты (напильники), которые имеют заостренные концы — хвостовики, были оснащены деревянными, плотно прилегающими ручками установленной формы, без наличия видимых расколов и трещин;
- различные ударные режущие инструменты (зубила, бородок, кернер, крейцмейсель и др.) имели не сбитую поверхность;
- зубило имело длину не менее 150 мм, при этом оттянутая его часть составляла 60-70 мм;
- во время выполнения работы напильниками необходимо, чтобы пальцы рук находились на поверхности напильников.
3.5. Не допускается проверка прикасанием пальцев качества опиливаемой поверхности.
3.6. Не допускается применение в работе ключей, которые имеют зев большего размера, чем гайка. Также не допускается удлинение рукоятки ключа путем накладывания (захвата) двух ключей.
3.7. Заготовку из листового металла, которая отрезается при резании ножницами, следует придерживать рукой в перчатке (рукавице).
4. Требования охраны труда в аварийных ситуациях
4.1. В случае возникновения неисправности рабочего инструмента по металлу следует немедленно прекратить выполнение работы и сообщить об этом учителю технологии.
4.2. В случае возникновения пожара в кабинете необходимо немедленно сообщить об этом преподавателю технологии.
4.3. В случае получения травмы кем-либо из учащихся необходимо срочно сообщить о случившемся преподавателю технологии. Помочь, при необходимости, в транспортировке пострадавшего ученика в школьный медпункт.
5. Требования охраны труда после завершения работы по ручной обработке металла
5.1. Все остатки металла, рабочих материалов и изделия из металла, которые еще подлежат завершению, следует сдать учителю технологии.
5.2. Необходимо внимательно проверить состояние рабочих инструментов и сложить их в порядке, установленном преподавателем технологии.
5.3. В обязательном порядке тщательно убрать свое рабочее место, используя специальную щетку-сметку. Школьникам запрещено сдувать стружку или сметать ее руками.
5.4. После завершения работы по ручной обработке металла в учебной мастерской необходимо снять спецодежду и привести себя в порядок. Выходить из слесарной мастерской разрешается только с разрешения учителя технологии.
Инструкцию разработал: __________ (________________)
СОГЛАСОВАНО
Руководитель службы ОТ(специалист или инженер по ОТ) _________ Жестяная Г.А.
«___»__________20__г.
С инструкцией ознакомлены:
«___»____20___г. __________ (______________________)
Перейти к разделу:
Охрана труда в мастерской
Если страница Вам понравилась, поделитесь в социальных сетях:
