Эрго рюкзак эрго бэби 360 инструкция

Omni Breeze

Как носить рюкзак-кенгуру Ergobaby Omni Breeze

Рюкзак-кенгуру Ergobaby OMNI Breeze предназначен для ношения малыша в 4-х возможных положениях:

  • Лицом к родителю
  • Лицом к миру
  • На бедре
  • За спиной родителя

Руководство по эксплуатации OMNI Breeze — загрузить

Ниже представлены видеоинструкции, показывающие, как использовать разные позиции для ношения.

Omni Breeze: Ношение лицом к родителю для новорожденных до 6 недель

Omni Breeze: Ношение «лицом к родителю»

Omni Breeze: Ношение «лицом к родителю» с перекрещенными лямками

Omni Breeze: Ношение на бедре (для детей с ~6+ мес.)

Omni Breeze: Ношение за спиной родителя (для детей с ~6+ мес.)

Omni Breeze: Ношение «лицом к миру» (для детей с ~5+ мес.)

Omni Breeze: Как с легкостью надеть рюкзак методом «футболки»

Omni Breeze: Как компактно сложить переноску

Omni 360

Как носить рюкзак-кенгуру Ergobaby

Рюкзак-кенгуру Ergobaby OMNI 360 предназначен для ношения малыша в 4-х возможных положениях:

  • Лицом к родителю
  • Лицом к миру
  • На бедре
  • За спиной родителя

Руководство по эксплуатации OMNI 360 — загрузить

Руководство по эксплуатации OMNI 360 Cool Air Mesh — загрузить

Ниже представлены видеоинструкции, показывающие, как использовать разные позиции для ношения.

Как начать использовать рюкзак-кенгуру Ergobaby OMNI 360 в 3 простых шага

OMNI 360: Ношение «лицом к родителю» с прямыми лямками

OMNI 360: Ношение «лицом к родителю» с перекрещенными лямками

OMNI 360: Ношение «лицом к миру» с прямыми лямками

OMNI 360: Ношение на бедре

OMNI 360: Ношение за спиной родителя

OMNI 360: Советы по ношению новорожденных

OMNI 360 Cool Air Mesh: Как надежно закрепить и открыть пряжки

OMNI 360 Cool Air Mesh: Как быстро перейти от положения лицом к родителю, в положение лицом к миру

Embrace

Как носить рюкзак-кенгуру Ergobaby

Эргономичный рюкзак для новорожденных Ergobaby Embrace имеет три варианта ношения ребенка:

  • Лицом к родителю, для новорожденного ростом до 58 см
  • Лицом к родителю, для малышей ростом от 58 см и выше
  • Лицом к миру, для малышей ростом более 66 см

Руководство по эксплуатации Embrace — загрузить

Ниже представлены видеоинструкции, показывающие, как использовать разные позиции для ношения.

Embrace: Лицом к родителю, для новорожденного ростом до 58 см

Embrace: Лицом к родителю, для малышей ростом от 58 см и выше

Embrace: Лицом к миру, для малышей ростом более 66 см

Embrace: ношение новорожденных

Embrace: Как компактно сложить эргономичный рюкзак Embrace

Aerloom

Руководство по эксплуатации Aerloom — загрузить

Aerloom: Ношение новорожденного «лицом к родителю»

Aerloom: Ношение ребенка 2+ мес. «лицом к родителю»

Aerloom: Ношение «лицом к миру»

Aerloom: Ношение за спиной родителя

Aerloom: Как правильно надеть пояс

Aerloom: Как компактно сложить

360

Как носить рюкзак-кенгуру Ergobaby

Рюкзак-кенгуру Ergobaby 360 предназначен для ношения малыша в 4-х возможных положениях:

  • Лицом к родителю
  • Лицом к миру
  • На бедре
  • За спиной родителя

Руководство по эксплуатации 360 — загрузить

Руководство по эксплуатации 360 с вкладышем Infant Insert — загрузить

Ниже представлены видеоинструкции, показывающие, как использовать разные позиции для ношения.

Вкладыш для новорожденного

Использование вкладыша в 3 мес.

Использование вкладыша с 4 до 6 мес.

360: Ношение «лицом к миру»

360: Ношение «лицом к родителю»

360: Ношение на бедре

360: Ношение за спиной родителя

Adapt

Как носить рюкзак-кенгуру Ergobaby

Рюкзак-кенгуру Ergobaby ADAPT предназначен для ношения малыша в 3-х возможных положениях:

  • Лицом к родителю
  • На бедре
  • За спиной родителя

Руководство по эксплуатации ADAPT — загрузить

Ниже представлены видеоинструкции, показывающие, как использовать разные позиции для ношения.

ADAPT: Ношение «лицом к родителю» с прямыми лямками

ADAPT: Ношение «лицом к родителю» с перекрещенными лямками

Правльная настройка рюкзака-кенгуру ADAPT в соответствии размерами вашего ребенка

ADAPT: Ношение за спиной родителя

ADAPT: Ношение на бедре

Original

Как носить рюкзак-кенгуру Ergobaby

Рюкзак-кенгуру Ergobaby ORIGINAL предназначен для ношения малыша в 3-х возможных положениях:

  • Лицом к родителю
  • На бедре
  • За спиной родителя

Руководство по эксплуатации ORIGINAL — загрузить

Ниже представлены видеоинструкции, показывающие, как использовать разные позиции для ношения.

ORIGINAL: Ношение «лицом к родителю»

ORIGINAL: Ношение за спиной родителя

ORIGINAL: Ношение на бедре

New Adapt

Как носить рюкзак-кенгуру Ergobaby

Рюкзак-кенгуру Ergobaby ADAPT предназначен для ношения малыша в 3-х возможных положениях:

  • Лицом к родителю
  • На бедре
  • За спиной родителя

Руководство по эксплуатации ADAPT — загрузить

Ниже представлены видеоинструкции, показывающие, как использовать разные позиции для ношения.

Как складывать рюкзак Ergobaby Adapt SoftFlex™ Mesh и SoftTouch™ Cotton

Adapt SoftFlex™ Mesh и SoftTouch™ Cotton: Ношение «лицом к родителю» с прямыми лямками

Adapt SoftFlex™ Mesh и SoftTouch™ Cotton: Ношение «лицом к родителю» с перекрещенными лямками

Правильная настройка рюкзака, Ergobaby Adapt SoftFlex™ Mesh и SoftTouch™ Cotton, в соответствии размерами вашего ребенка

Adapt SoftFlex™ Mesh и SoftTouch™ Cotton: Ношение «на бедре»

Adapt SoftFlex™ Mesh и SoftTouch™ Cotton: Ношение «за спиной»

Omni Dream

Как носить рюкзак-кенгуру Ergobaby Omni Breeze/Dream

Рюкзак-кенгуру Ergobaby OMNI Breeze/Dream предназначен для ношения малыша в 4-х возможных положениях:

  • Лицом к родителю
  • Лицом к миру
  • На бедре
  • За спиной родителя

Руководство по эксплуатации OMNI Breeze/Dream — загрузить

Ниже представлены видеоинструкции, показывающие, как использовать разные позиции для ношения.

Omni Breeze/Dream: Ношение лицом к родителю для новорожденных до 6 недель

Omni Breeze/Dream: Ношение «лицом к родителю»

Omni Breeze/Dream: Ношение «лицом к родителю» с перекрещенными лямками

Omni Breeze/Dream: Ношение на бедре (для детей с ~6+ мес.)

Omni Breeze/Dream: Ношение за спиной родителя (для детей с ~6+ мес.)

Omni Breeze/Dream: Ношение «лицом к миру» (для детей с ~5+ мес.)

Omni Breeze/Dream: Как с легкостью надеть рюкзак методом «футболки»

Omni Breeze/Dream: Как компактно сложить переноску

Спальный мешок On The Move

Ergobaby On The Move Sleepbag — Walk Mode

Ergobaby On The Move Sleepbag — Sleep Mode

Ergobaby On The Move Sleepbag — Harness Use

Коляска Metro 2019/2020

Руководство по эксплуатации Metro Compact City Stroller — загрузить

Руководство по эксплуатации Metro Newborn Kit — загрузить

Metro Stroller: Как сложить коляску

Metro Stroller: Как разложить коляску

Metro Stroller: Как установить люльку для новорожденного Newborn Kit

Metro Stroller: Установка дождевика

Metro Stroller: Откидывание спинки прогулочного сиденья

Metro Stroller: Снятие и установка солнцезащитного козырька

Metro Stroller: Снятие обивки прогулочного сидения для стирки

Metro Stroller: Использование рюкзака-сумки для транспортировки коляски

Metro Stroller: Использование рюкзака-сумки с люлькой для новорожденного

4 возможных положения ребенка:

  • Положение «лицом к родителю»: с рождения – минимум с 2-недель и максимум до 2-лет, примерно до полугода требуется вставка для новорожденных (приобретается дополнительно по мере необходимости).
  • Положение «лицом к миру»: ближе к полугоду – минимум с 5-месяцев и максимум до 1-года.
  • Положение «сбоку на бедре»: после полугода – минимум с 6-месяцев и максимум до 2-лет.
  • Положение «сзади за спиной»: после полугода – минимум с 6-месяцев и максимум до 3-лет.

Руководство по эксплуатации Ergobaby 360 — скачать

видео инструкции Ergobaby 360

Как одевать рюкзак Ergobaby 360.

Со вставкой для новорожденных:

Инструкция Ergobaby 360 «Лицом к маме»:

Инструкция Ergobaby 360 «Лицом от мамы»:

Инструкция Ergobaby 360 «На боку»:

Инструкция Ergobaby 360 «За спиной»:

ES

¡IMPORTANTE! GUARDE LAS

INSTRUCCIONES PARA UN POSIBLE USO O

CONSULTA EN EL FUTURO.

ATENCIÓN: RIESGO DE ASFIXIA Y

DE CAÍDA

RIESGO DE CAÍDA – El bebé podría caerse de la Mochila Portabebé, o también si la

apertura para las piernas es demasiado grande.

• Compruebe la seguridad de todos los cierres antes de cada uso.

• Tenga especial cuidado cuando se incline o al andar.

• No se doble por la cintura: doble las rodillas.

• NO USAR con bebés que pesen menos de 3,2kg.

• Salvo en el caso indicado a continuación, utilice este Mochila Portabebé únicamente

para transportar bebés de entre 5,5 y 20kg de peso.

Los bebés que pesen entre 3,2kg y 5,5kg deben ir en el Cojín Bebé Ergobaby™

(vendido por separado), y se deben llevar únicamente en la posición frontal

mirando hacia dentro.

• Para evitar cualquier riesgo de caída, asegúrese de que el niño está bien colocado

en la mochila.

RIESGO DE ASFIXIA – Los bebés que tengan menos de 4meses podrían ahogarse con

este producto si la cara está muy pegada a su cuerpo.

• No ate el bebé demasiado pegado a su cuerpo.

• Deje espacio para que pueda mover la cabeza.

• Asegúrese de que la cara del bebé no esté obstruida en ningún momento.

• No deje que el bebé se duerma en la posición frontal mirando hacia fuera.

ATENCIÓN:

• Mantenga vigilado a su hijo en todo momento y asegúrese de que no tiene la boca

ni la nariz obstruidas.

• En el caso de bebés prematuros, bebés con poco peso o niños con problemas médi

cos, se debe consultar a un profesional sanitario antes de usar este producto.

• Asegúrese de que la barbilla de su hijo no choca con el pecho, ya que esto podría

afectar a su respiración y hacer que se ahogue.

• Podría perder el equilibrio por su propio movimiento o por el movimiento del niño.

• Tenga cuidado cuando se doble o se incline hacia delante o hacia los lados.

• No permita que el bebé inserte los dedos en cualquier abertura de la hebilla.

• No deje nunca a un bebé sin vigilancia dentro de la Mochila Portabebé Ergobaby™.

• Esta mochila no debería usarse mientras se realicen actividades deportivas como

correr, montar en bicicleta, nadar o esquiar.

PRECAUCIONES DE USO DE LA MOCHILA ERGOBABY™:

Lea todas las instrucciones antes de montar y usar el Portabebé. Utilice este Mochila Portabebé únicamente para trans-

portar bebés de entre 5,5 y 20kg de peso. Los bebés que pesen entre 3,2kg y 5,5kg deben ir en el Cojín Bebé Ergoba-

by™ (vendido por separado). Los bebés que pesen más de 5,5kg pero que tengan menos de 4meses o que no tengan

un control fuerte y consistente del cuello y la cabeza deberán seguir utilizando el Cojín Bebé Ergobaby™ junto con la

Mochila Portabebé. EL BEBÉ DEBE ESTAR DE CARA AL ADULTO HASTA QUE PUEDA MANTENER LA CABEZA ERGUIDA POR SÍ

MISMO. No deje nunca a un bebé sin vigilancia dentro de la Mochila Portabebé Ergobaby™. Jamás utilice un Portabebé si

tiene problemas de equilibrio o movilidad debidos al ejercicio físico, por somnolencia o a causa de algún problema de

salud. Nunca utilice un Portabebé mientras realice actividades como cocinar o limpiar, en las que deba manipular una

fuente de calor o que supongan la exposición a productos químicos. No lleve nunca puesto un Portabebé de estas car-

acterísticas mientras conduzca o cuando vaya como pasajero en un vehículo. Si toma bebidas calientes mientras utiliza

la mochila, tenga cuidado de no derramar el líquido sobre el bebé. Nunca desabroche la hebilla del cinturón mientras el

bebé está dentro. Tenga en cuenta que, a medida que el bebé se vuelva más activo, tendrá más riesgo de caerse de la

mochila. Lleve únicamente a un niño en la mochila portabebés. La barbilla del bebé NUNCA debería descansar contra su

propio pecho porque eso puede cerrarle parcialmente la vía respiratoria. Siempre debe haber por lo menos dos dedos

de espacio libre delante de la barbilla del bebé. Asegúrese que las vías respiratorias del bebé estén despejadas y que el

bebé esté respirando normalmente TODO EL TIEMPO. El riesgo de ahogamientos es mayor en los bebés prematuros, los

bebés con problemas respiratorios y los bebés de menos de 4meses de edad. Asegúrese de colocar correctamente el

bebé en el producto, sin olvidar la posición de las piernas. Es necesario comprobar la posición del bebé con regularidad

para asegurarse de que esté correctamente sentado en la Mochila, centrado, con las piernas separadas y flexionadas, y

la cabeza erguida, y que no esté demasiado hundido ni inclinado hacia un lado. Las piernas y los pies del bebé deben

observarse con frecuencia mientras el bebé esté dentro de la Mochila Portabebé para asegurarse de que no coarte el

movimiento de las extremidades. Para eliminar la posible compresión del abdomen y ayudar a una correcta digestión

y absorción de los alimentos, se recomienda no llevar al bebé en la mochila en los 30minutos posteriores a una toma.

La mochila se debe llevar de tal forma que el bebé pueda mover la cabeza sin que esta presione contra su cuerpo.

Cuando utilice la capucha, asegúrese de que NO cubra por completo la cara del bebé y compruebe el estado de su bebé

regularmente. Asegúrese de que hay abertura suficiente para que pase el aire. Asegúrese de que los dedos del bebé

no quedan atrapados en cualquier hueco o abertura de la hebilla, ya que podría hacerse daño. Mantenga las hebillas

siempre bien abrochadas cuando no utilice la mochila. Mantenga la mochila lejos del alcance de los niños cuando no la

utilice. Compruebe que todas las hebillas, broches, tirantes y cierres estén en buen estado antes de cada uso. Revise la

mochila regularmente para comprobar si presenta señales de desgaste natural o daños. No utilice nunca una mochila si

el tejido, los cierres o la hebilla están dañados. Mire si hay alguna costura rasgada, algún tirante o un trozo de tela roto

o si hay algún cierre roto antes de cada uso. Revise los tirantes y las hebillas regularmente durante el uso para asegu-

rarse de que estén bien colocadas y de que tengan el nivel correcto de tensión. No utilice las posiciones frontal mirando

hacia fuera, en la espalda y en la cadera hasta que el bebé no tenga un control fuerte y consistente del cuello y la

cabeza. No recomendamos cambiar la posición de la Mochila Portabebé con el bebé dentro. Saque el bebé del interior

de la Mochila Portabebé antes de cambiar la posición de la Mochila Portabebé. Para evitar hacerse daño, pida la ayuda

de otro adulto para aprender a poner al bebé en la Mochila Portabebé y hágalo sobre alguna superficie suave, como

una cama. Siempre que sea posible, póngase y quítese la mochila cerca de una superficie segura para el bebé y en un

lugar seguro. Tenga especial cuidado cuando lleve al bebé en la espalada. Para bebés más pequeños o adultos con un

torso largo, el cinturón debe ponerse más alto, de forma que la cabeza del bebé quede lo bastante cerca como para

besarle cuando se lleve al bebé en posición frontal. La Mochila Portabebé no debería utilizarse a menos que y hasta que

quien la lleva comprenda las instrucciones y las funciones de seguridad y se sienta cómodo y con confianza para usar

la Mochila Portabebé. Esta Mochila Portabebé solo deben utilizarla adultos sanos. Por lo general, un individuo puede

llevar 20% de su peso en un diseño tradicional de mochila. No debería utilizarla ninguna persona que tenga algún

problema que pueda impedir el uso seguro del producto. Si cuando utiliza la Mochila Portabebé experimenta dolores

en los hombros, la espalda o el cuello, deje de usarla y consulte con su médico. Deje de utilizar la Mochila Portabebé

durante un tiempo si el bebé muestra signos visibles de incomodidad al llevarlo, y no la vuelva a utilizar hasta que

pueda llevar al bebé sin que dé muestras de malestar. El niño puede pasar demasiado calor con este producto. Elige los

materiales adecuados para vestir al niño.

Contacte con un representante de atención al cliente de Ergobaby para recibir asistencia adicional si la necesita.

Encontrará vídeo con instrucciones y consejos adicionales en www.ergobaby.es. Las referencias a edades por meses

son simplemente indicaciones generales, ya que el desarrollo de cada bebé es diferente. Compruebe que su bebé

cumple los requisitos de uso específicos. Además, la Mochila Portabebé no se puede utilizar con bebés de menos de

3,2kg de peso.

Exención de responsabilidad: Ergobaby™ solamente usa los tintes más seguros y de la mejor calidad para asegurar que

el producto mantenga su color; no contiene productos químicos dañinos. Siempre hay la posibilidad de que los colores

pierdan intensidad con el lavado. Ergobaby no será responsable de que se destiñan los colores.

Encontrará información sobre nuestra garantía en Ergobaby.es. La compañía Ergo Baby Carrier, Inc. garantiza sus pro-

ductos contra los defectos de tela y de fabricación. Para beneficiarse del servicio de la garantía, se necesita demostrar

la compra y se tienen que devolver el producto. Si tiene una reclamación de garantía, por favor póngase en contacto

con atención al cliente de Ergobaby:

EE.UU.: support@ergobaby.com, o +1888-416-4888.

UE: customersupport@ergobaby.eu o llame al teléfono 0049 40 421 065 0

La garantía no cubre los daños causados por un mal uso de la Mochila Portabebé o cualquier uso que implique no

seguir las instrucciones detalladas en este manual. La garantía no cubrirá a ninguna Mochila Portabebé cuya estructura

original se haya modificado de alguna manera. La garantía puede incluir derechos diferentes o adicionales en función

de la jurisdicción del comprador. En la medida de que las leyes de la jurisdicción del comprador ofrezcan derechos

adicionales o diferentes, estas garantías serán válidas y aplicables, y se añadirán a los derechos aquí especificados.

FR

IMPORTANT! CONSERVEZ LES

INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ET

UTILISATION ULTÉRIEURES.

AVERTISSEMENT: RISQUE DE CHUTE ET

DE SUFFOCATION

RISQUE DE CHUTE – Le bébé peut tomber du Porte-Bébé. Il est important de bien

serrer la ceinture ventrale afin que l’ouverture pour les jambes ne soit pas trop

large.

• Avant chaque utilisation, assurez-vous que chaque fermeture est bien sécurisée.

• Faites très attention lorsque vous marchez ou si vous vous penchez.

• Ne vous penchez jamais au niveau de la taille; pliez plutôt les genoux.

• N’UTILISEZ PAS ce produit pour les bébés pesant moins de 3,2kg.

• En dehors des points indiqués ci-dessous, n’utilisez ce Porte-Bébé que pour des

bébés pesant entre 5,5kg et 20kg.

Pour les nouveau-nés pesant entre 3,2kg et 5,5kg, utilisez le Coussin Bébé Ergoba

by™ (vendu séparément). Les nouveau-nés doivent être portés uniquement en

position ventrale face au porteur.

• Pour prévenir tout risque de chute, assurez-vous que votre enfant est bien position

né dans le Porte-Bébé.

RISQUE DE SUFFOCATION – Un bébé de moins de 4mois peut suffoquer avec ce

produit si son visage est appuyé contre votre corps.

• Ne serrez pas trop le bébé contre votre corps quand vous l’attachez.

• Laissez-lui suffisamment de place pour bouger sa tête.

• Le visage du bébé doit en permanence être parfaitement dégagé.

• Ne laissez pas votre bébé dormir en position ventrale face au monde.

AVERTISSEMENT:

• Surveillez votre enfant en permanence, et assurez-vous que sa bouche et son nez

sont dégagés.

• Pour les bébés prématurés de faible poids à la naissance, ou les enfants ayant des

problèmes de santé, demandez conseil à un professionnel de santé avant d’utiliser

ce produit.

• Assurez-vous que le menton de votre enfant ne repose pas sur sa poitrine car cela

pourrait gêner sa respiration et entraîner un risque d’asphyxie.

• Votre équilibre peut se voir altéré par vos mouvements ou ceux de votre enfant.

• Prenez garde lorsque vous vous penchez vers l’avant ou sur les côtés.

• Ne laissez pas votre bébé mettre ses doigts dans une boucle.

• Ne laissez jamais un bébé sans surveillance dans ou avec le Porte-Bébé Ergobaby™.

• Ce Porte-Bébé n’est pas adapté à une utilisation dans le cadre d’activités sportives,

telles que la course à pied, le vélo, la natation ou le ski.

PRÉCAUTIONS D’UTILISATION DU PORTE-BÉBÉ ERGOBABY™:

Lisez toutes les instructions avant d’assembler et d’utiliser le Porte-Bébé souple. N’utilisez ce Porte-Bébé que pour des

bébés pesant entre 5,5kg et 20kg. Pour les bébés pesant entre 3,2kg et 5,5kg, utilisez le Coussin Bébé Ergobaby™

(vendu séparément. Les nourrissons de plus de 5,5kg mais âgés de moins de 4mois ou qui ne tiennent pas encore leur

tête ou leur cou tout seuls doivent continuer à utiliser le Coussin Bébé Ergobaby™ avec le Porte-Bébé. LE BÉBÉ DOIT

ÊTRE TOURNÉ VERS VOUS JUSQU’À CE QU’IL PUISSE MAINTENIR SA TÊTE DROITE. Ne laissez jamais un bébé sans surveil-

lance dans ou avec le Porte-Bébé Ergobaby™. N’utilisez jamais un Porte-Bébé souple si votre mobilité ou votre équilibre

est affecté par un exercice, la somnolence ou un problème médical. N’utilisez jamais un Porte-Bébé souple lorsque

vous faites la cuisine, le ménage ou toute autre activité qui vous expose à une source de chaleur ou à des produits

chimiques. Ne portez jamais un Porte-Bébé souple dans un véhicule, que vous soyez passager ou conducteur. Soyez

prudent(e) lorsque vous buvez des boissons chaudes afin de ne pas renverser de liquides chauds sur le bébé alors qu’il

est dans le Porte-Bébé. Ne détachez jamais la ceinture ventrale lorsque le bébé se trouve dans le Porte-Bébé. Sachez

qu’à mesure que le bébé devient plus actif, le risque que l’enfant tombe du Porte-Bébé s’accroît. Ne portez qu’un seul

enfant à la fois dans le Porte-Bébé. Le bébé ne doit JAMAIS avoir le menton contre sa poitrine car cette position bloque

partiellement ses voies respiratoires. Il doit y avoir en permanence un espacement d’au moins deux doigts devant le

menton du bébé. Le porteur doit s’assurer que les voies respiratoires du bébé sont dégagées et qu’EN PERMANENCE le

bébé respire normalement. Le risque de suffocation est accru chez les nourrissons prématurés ou ayant des problèmes

respiratoires ou âgés de moins de 4mois. Assurez-vous que le bébé est correctement positionné dans le produit,

notamment au niveau des jambes. Vérifiez régulièrement que votre bébé est correctement assis dans le Porte-Bébé,

bien au centre, avec les jambes en position grenouille, la tête droite, et qu’il ne s’affaisse pas vers le bas ou le côté. Il

est nécessaire de faire régulièrement attention aux jambes et aux pieds du bébé lorsqu’ils se trouvent dans le Porte-

Bébé, pour s’assurer qu’ils ne sont pas comprimés par le Porte-Bébé. Après avoir allaité ou donné le biberon, pour

éviter toute compression de l’abdomen susceptible de gêner l’absorption ou la digestion, il est recommandé d’attendre

environ 30minutes avant d’utiliser le Porte-Bébé. Le Porte-Bébé doit être porté de façon à ce que le bébé puisse

bouger sa tête sans que son visage appuie sur votre corps. Lorsque vous utilisez l’appui-tête, surveillez votre bébé en

permanence et assurez-vous que le visage du bébé n’est PAS entièrement recouvert par l’appui-tête. Assurez-vous

que l’air circule sans problème. Assurez-vous que les doigts du bébé ne sont pas coincés dans une boucle ou une

ouverture. Cela pourrait le blesser. Les boucles doivent toujours rester attachées lorsque le Porte-Bébé n’est pas utilisé.

Ne laissez pas le Porte-Bébé à portée des enfants lorsque vous ne l’utilisez pas. Avant chaque utilisation, assurez-vous

que toutes les boucles, fermetures, sangles et bretelles sont correctement réglées ou fermées. Inspectez régulièrement

le Porte-Bébé pour vous assurer qu’il ne présente aucune trace d’usure ou de détérioration. N’utilisez jamais un

Porte-Bébé si une attache, une boucle ou le tissu est endommagé(e). Avant chaque utilisation, vérifiez les coutures, les

sangles ou tissus déchirés et les fermetures endommagées. Vérifiez régulièrement les sangles et les boucles lorsque

vous les utilisez, afin de vous assurer qu’elles sont correctement positionnées et tendues. N’utilisez la position ventrale

face au monde, le portage sur le dos ou sur la hanche que lorsque le bébé tient sa tête et son cou tout seul. Nous vous

recommandons de ne pas changer de position quand le bébé est dans le Porte-Bébé. Sortez le bébé du Porte-Bébé

avant d’en changer la position. Afin d’éviter des blessures lorsque vous apprenez à placer le bébé dans le Porte-Bébé,

effectuez les mouvements au-dessus d’un lit ou de toute autre surface rembourrée, avec l’aide d’un autre adulte. Dans

la mesure du possible, mettez ou enlevez le Porte-Bébé dans un endroit sûr et près d’une surface sans danger pour

le bébé. Soyez particulièrement vigilant(e) lorsque le bébé est porté sur le dos. En portage ventral, pour les bébés de

petite taille et les adultes qui ont un torse long, portez la ceinture ventrale du Porte-Bébé assez haut, de façon à ce que

la tête du bébé soit «à portée de bisous». Le Porte-Bébé ne doit être utilisé que quand le porteur a compris les instruc-

tions et les dispositifs de sécurité, et qu’il est confiant et à l’aise dans l’utilisation du Porte-Bébé. Ce Porte-Bébé est

conçu que pour n’être utilisé que par des adultes en bonne santé. De manière générale, un individu en bonne santé est

capable de porter 20% de son poids sur son dos à la façon d’un sac à dos. Le Porte-Bébé ne doit pas être utilisé par une

personne souffrant d’un problème de santé qui pourrait entraver une utilisation correcte du produit. Si vous ressentez

des douleurs au niveau des épaules, du dos ou du cou, arrêtez d’utiliser le Porte-Bébé et consultez un médecin qualifié.

Arrêtez d’utiliser le Porte-Bébé pendant un certain temps si le bébé montre des signes d’inconfort lorsqu’il est porté.

Vous pouvez reprendre l’utilisation lorsque le bébé peut être porté sans montrer de signes d’inconfort. L’enfant peut

avoir trop chaud avec ce produit. Veillez à ce qu’il porte les vêtements adéquats.

Si nécessaire, prenez contact avec votre représentant au service client Ergobaby pour une assistance supplémentaire.

Pour visionner des vidéos d’instructions et profiter d’astuces supplémentaires, rendez-vous sur www.ergobaby.fr

(Anglais, Allemand, Espagnol, Français, Néerlandais, Suédois). Les indications en fonction de l’âge (nombre de mois)

ne servent que de recommandations générales. Le développement est propre à chaque bébé. Assurez-vous que votre

bébé réponde aux exigences d’utilisation spécifiques. Par ailleurs, le Porte-Bébé ne doit pas être utilisé avec un bébé

pesant moins de 3,2kg.

Avertissement: Ergobaby™ utilise uniquement des colorants de la meilleure qualité et les plus sûrs possible pour

garantir un produit qui ne déteint pas et ne contient aucun produit chimique nocif. Il existe toujours un risque que la

couleur passe au lavage. Ergobaby ne peut être tenu responsable si la couleur passe à cause du lavage.

Pour plus d’informations sur notre garantie, connectez-vous sur Ergobaby.fr. La société Ergo Baby Carrier, Inc. garantit

ses produits contre les défauts de matériaux ou de fabrication. Pour bénéficier de la garantie, il est nécessaire de

contacter le service client, en joignant votre preuve d’achat qui vous indiquera la marche à suivre (le renvoi du produit

peut être nécessaire). En cas de réclamation concernant la garantie, veuillez contacter le service client Ergobaby à:

États-Unis: support@ergobaby.com, ou 888-416-4888

France: serviceclient@ergobaby.fr, ou +33(0)142653203

La Garantie ne couvre pas les dommages causés par une mauvaise utilisation du Porte-Bébé ou toute utilisation non

conforme aux instructions de ce manuel. La garantie ne couvre pas un Porte-Bébé qui aurait été modifié par rapport

à sa conception d’origine de quelque manière que ce soit. Des lois applicables peuvent exister dans la juridiction de

l’acheteur offrant des garanties supplémentaires ou additionnelles Dans le cas où les lois applicables dans la juridiction

de l’acheteur offrent des garanties supplémentaires ou additionnelles, celles-ci doivent s’appliquer et s’ajouter aux

droits offerts par la garantie.

WICHTIG! DIE ANWEISUNGEN FÜR EINEN

SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.

WARNUNG: HERAUSFALL- UND

ERSTICKUNGSGEFAHR

HERAUSFALLGEFAHR – Das Baby kann durch eine zu große Beinöffnung rutschen

oder aus der Komforttrage fallen.

• Vor jeder Verwendung sicherstellen, dass sämtliche Verschlüsse geschlossen sind.

• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie sich nach vorne beugen oder laufen.

• Niemals nach vorne bücken, sondern in die Knie gehen.

• Für Säuglinge unter 3,2kg NICHT VERWENDEN.

• Abgesehen von den unten genannten Ausnahmen ist die Komforttrage für Babys

zwischen 5,5kg und 20kg ausgelegt.

Für Neugeborene zwischen 3,2 und 5,5kg muss der Ergobaby™ Neugeborenen-Ein

satz (separat erhältlich) verwendet werden und der Säugling darf nur in der

Bauchtrageweise getragen werden.

• Um das Risiko des Herausfallens zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass das Kind

sicher im Sitz positioniert ist.

ERSTICKUNGSGEFAHR – Babys unter 4Monaten können in diesem Produkt ersticken,

wenn deren Gesicht stark an Ihren Körper gedrückt wird.

• Binden Sie Ihr Baby nicht zu eng an Ihren Körper.

• Achten Sie auf ausreichend Bewegungsfreiheit des Kopfes.

• Halten Sie das Gesicht Ihres Babys stets von jeglichen Behinderungen frei.

• Lassen Sie den Säugling in der Fronttrageweise in Blickrichtung nicht schlafen.

WARNUNG:

• Überwachen Sie Ihr Kind kontinuierlich und stellen Sie sicher, dass Mund und Nase

frei sind.

• Bei Frühgeborenen, bei Babys mit niedrigem Geburtsgewicht oder gesundheitlichen

Problemen fragen Sie einen Arzt, bevor Sie dieses Produkt verwenden.

• Stellen Sie sicher, dass das Kinn Ihres Kindes nicht auf der Brust ruht und seine

Atmung nicht eingeschränkt ist, was zu einem Erstickungsrisiko führen könnte.

• Ihr Gleichgewicht kann durch Ihre Körperbewegung oder die Bewegung des Kindes

beeinträchtigt werden.

• Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich bücken, nach vorne oder zur Seite beugen.

• Sorgen Sie dafür, dass Ihr Baby seine Finger nicht in eine Schnallenöffnung steckt.

• Niemals Ihr Kind unbeaufsichtigt in oder in der Nähe der Ergobaby™ Komforttrage

lassen.

• Diese Babytrage ist nicht für eine Nutzung bei sportlichen Aktivitäten (z.B. Laufen,

Radfahren, Schwimmen oder Skifahren) geeignet.

DE

VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER NUTZUNG DER ERGOBABY™ BABYTRAGE:

Lesen Sie vor dem Zusammensetzen und dem Gebrauch der Komforttrage die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.

Die Komforttrage ist für Babys zwischen 5,5kg und 20kg ausgelegt. Für Babys zwischen 3,2kg und 5,5kg muss der

Ergobaby™-Neugeborenen-Einsatz (separat erhältlich) verwendet werden. Für Säuglinge mit einem Gewicht von mehr

als 5,5kg, die jedoch unter 4Monate alt sind oder die noch nicht in der Lage sind, ihr Köpfchen dauerhaft selbst zu

halten, muss der Ergobaby™ Neugeborenen-Einsatz mit der Komforttrage verwendet werden. DAS GESICHT DES BABYS

MUSS ZU IHNEN GERICHTET SEIN, SOLANGE ES NICHT SEINEN KOPF HOCHHALTEN KANN. Niemals Ihr Kind unbeaufsichtigt

in oder in der Nähe der Ergobaby™ Komforttrage lassen. Niemals die Komforttrage verwenden, wenn Ihr Gleichgewicht

oder Ihre Beweglichkeit aufgrund von Training, Schläfrigkeit oder gesundheitlichen Beschwerden beeinträchtigt sind.

Niemals die Komforttrage beim Kochen oder bei Reinigungsarbeiten verwenden,wenn die Babytrage dabei mit einer

Wärmequelle oder Reinigungsmitteln in Berührung kommen könnte. Niemals die Komforttrage beim Autofahren

oder als Beifahrer in einem Auto tragen. Achten Sie beim Trinken heißer Getränke darauf, während der Nutzung der

Babytrage kein heißes Getränk auf das Baby zu schütten. Öffnen Sie nie den Hüftgurt, solange sich das Baby in der

Komforttrage befindet. Seien Sie sich bewusst, dass das Risiko aus der Babytrage zu fallen mit zunehmender Aktivität

des Kindes steigt. Tragen Sie immer nur ein Kind auf einmal in der Babytrage. Das Kinn Ihres Babys darf NIEMALS auf

dessen Brust aufliegen, da die Luftröhre hierdurch teilweise blockiert wird. Unter dem Kinn Ihres Babys sollte jederzeit

mindestens zwei Finger breit Abstand sein. Die tragende Person muss sicherstellen, dass das Baby zu JEDER ZEIT

ungehindert und frei atmen kann. Zu früh geborene Säuglinge, Säuglinge mit Atembeschwerden und Säuglinge unter

4 Monaten haben physiologisch bedingt ein erhöhtes Erstickungsrisiko. Achten Sie auf die richtige Position Ihres Babys

einschließlich dessen Beine. Die Position des Babys muss regelmäßig kontrolliert werden, um sicherzustellen, dass das

Baby richtig, mittig, in der Anhock-Spreiz-Haltung und mit gehobenem Kopf in der Komforttrage sitzt und nicht nach

unten oder zur Seite einknickt. Bitte achten Sie regelmäßig darauf, dass die Beine und Füße Ihres Babys in der Komfort-

trage nicht eingeengt werden. Um einen möglichen Druck auf den Bauch zu vermeiden und die Nahrungsaufnahme

und Verdauung zu fördern, empfehlen wir, die Babytrage in den 30Minuten nach dem Stillen oder Füttern nicht zu

verwenden. Die Babytrage muss so getragen werden, dass das Kind seinen Kopf bewegen kann, ohne dass sein Gesicht

gegen Ihren Körper gepresst wird. Bei Verwendung der Kopfstütze achten Sie bitte darauf, dass diese den Kopf Ihres

Babys NICHT komplett bedeckt und kontrollieren Sie Ihr Baby regelmäßig. Stellen Sie sicher, dass ausreichend Öffnung

für eine gute Luftzufuhr vorhanden ist. Stellen Sie sicher, dass die Finger des Babys nicht in einer Schnallenöffnung oder

einer Lücke gefangen sind und sich das Baby so verletzen könnte. Schließen Sie die Schnallen komplett, wenn die Baby

trage nicht genutzt wird. Bewahren Sie die Babytrage bei Nichtverwendung vor Kindern geschützt auf. Versichern Sie

sich vor jedem Gebrauch, dass alle Schnallen, Verschlüsse, Gurte und Einstellmöglichkeiten gesichert sind. Überprüfen

Sie die Babytrage regelmäßig auf Zeichen von Abnutzung und Schäden. Verwenden Sie die Babytrage nie, wenn Stoffe,

Verschlüsse oder Schnallen beschädigt sind. Untersuchen Sie Ihr Produkt vor jeder Verwendung auf gerissene Nähte,

gerissene Gurte oder Stoffe sowie auf beschädigte Verschlüsse. Prüfen Sie bei der Verwendung regelmäßig, dass

Gurte und Schnallen funktionsfähig sind, sicher schließen und richtig anliegen.Das Baby erst in der Fronttrageweise in

Blickrichtung, in der Rücken- und Hüftposition tragen, wenn dieses seinen Kopf und Nacken selbst kontrollieren kann.

Wir raten davon ab, die Positionen zu ändern, während Ihr Baby in der Komforttrage sitzt. Nehmen Sie Ihr Baby

aus der Komforttrage, bevor Sie die Position der Komforttrage ändern. Um Verletzungen Ihres Babys zu vermeiden,

wenn Sie sich darin üben, Ihr Baby in die Komforttrage zu setzen, sollten Sie dies über einem Bett oder einer anderen

weichen Fläche und mit Hilfe eines anderen Erwachsenen tun. Das An- und Ablegen der Babytrage sollte, wann immer

das möglich ist, an einem sicheren Ort und in der Nähe eines sicheren Ablegeplatzes für das Baby erfolgen. Seien Sie

besonders vorsichtig, wenn das Baby auf dem Rücken getragen wird. Kleinere Kinder und Erwachsene mit langem

Oberkörper sollten den Hüftgurt höher am Körper tragen, so dass der Kopf nahe genug positioniert ist, um das Baby

zu küssen, wenn es vorne getragen wird. Die Komforttrage sollte erst verwendet werden, wenn die tragende Person

die Anweisungen und Sicherheitsfunktionen richtig verstanden hat und mit der Nutzung der Komforttrage vertraut

ist. Diese Komforttrage darf nur von Erwachsenen in einem gesundheitlich guten Zustand verwendet werden. Als

Faustregel gilt, dass eine gesunde Person in der Lage ist, 20% ihres eigenen Körpergewichts in Form eines klassischen

Rucksacks zu tragen. Die Komforttrage darf nicht von Personen mit gesundheitlichen Problemen verwendet werden,

welche die sichere Verwendung dieses Produkts beeinträchtigen könnten. Wenn das Tragen in der Komforttrage zu

Schulter-, Rücken- oder Nackenproblemen führt, die Verwendung einstellen und ärztlichen Rat einholen. Stellen Sie,

wenn Ihr Baby nach einer gewissen Zeit Zeichen von Unbehagen von sich gibt, die Verwendung Ihrer Komforttrage so

lange ein, bis Ihr Baby problemlos getragen werden kann. Ihrem Kind könnte es in diesem Produkt zu warm werden.

Achten Sie bitte bei der Auswahl der Kleidung Ihres Kindes auf die richtigen Materialien.

Wenden Sie sich an den Ergobaby-Kundenservice, sollten Sie weitere Hilfe benötigen. Für Lehrvideos oder zusätzliche

Tipps besuchen Sie bitte www.ergobaby.de. Die Angaben zu Altersklassen in Monaten sind nur allgemeine Richtlinien

und die Entwicklung jedes Kindes verläuft anders. Bitte überprüfen Sie, ob Ihr Baby den nötigen Anforderungen

entspricht. Die Babytrage nicht für Babys unter 3,2kg verwenden!

Haftungsausschluss: Ergobaby™ verwendet nur die hochwertigsten und zuverlässigsten Farben, um Farbechtheit beim

Produkt zu gewährleisten, ohne auf schädliche Chemikalien zurückzugreifen.

Es kann nicht ausgeschlossen werden, dass die Farben beim Waschen leicht verblassen. Ergobaby kann nicht für

verblassende Farben, die durch Waschen verursacht wurden, verantwortlich gemacht werden.

Bitte besuchen Sie www.ergobaby.de für Informationen zu Ihrer Garantie. Ergo Baby Carrier, Inc. garantiert für seine

Produkte in Bezug auf Material- und Verarbeitungsmängel. Um von der Gewährleistung Gebrauch zu machen, müssen

Sie das schadhafte Produkt mit Kaufbeleg an uns zurücksenden. Sollten Sie einen Gewährleistungsanspruch geltend

machen wollen, wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice

Deutschland/Österreich: service.de@ergobaby.eu, oder +49(0) 404210650

EU:customersupport@ergobaby.eu, oder +49(0)404210650

Bei Missbrauch oder einer Nutzung der Komforttrage, die nicht den Anweisungen in dieser Anleitung entspricht,

verfallen jegliche Garantieansprüche. Bei Komforttragen, deren Bauart auf jegliche Weise verändert wurde, verfällt die

Garantie. Je nach geltender Jurisdiktion des Kunden können unterschiedliche oder ergänzende Garantiebestimmungen

Anwendung finden. Im Fall, dass unterschiedliche oder ergänzende Garantiebestimmungen in der Jurisdiktion des

Kunden Gültigkeit besitzen, werden diese als Ergänzung der Garantiebestimmungen angesehen.

NL

BELANGRIJK! BEWAAR DE INSTRUCTIES

VOOR LATERE REFERENTIE EN GEBRUIK.

WAARSCHUWING: VALLEN EN VERS-

TIKKINGSGEVAAR

DE BABY KAN VALLEN – De baby kan door een te wijde beenopening uit de Baby-

draagzak vallen.

• Zorg er vóór elk gebruik voor dat alle sluitingen goed dichtgeklikt zijn.

• Wees heel voorzichtig als u naar voren leunt of aan het wandelen bent.

• Buig door uw knieën, nooit naar voren.

• NIET GEBRUIKEN voor baby’s die minder dan 3,2kg wegen.

• Gebruik deze Babydraagzak behalve in onderstaande gevallen alleen voor baby’s

tussen 5,5kg en 20kg.

Gebruik voor zuigelingen tussen de 3,2kg en 5,5kg het Ergobaby™ Baby Verkleinkus

sen (apart verkrijgbaar). Deze baby’s mogen uitsluitend op uw buik, met het gezicht

naar u toe worden gedragen.

• Om valpartijen te vermijden, moet u erop toezien dat uw baby veilig in de baby

draagzak zit.

VERSTIKKINGSGEVAAR – Baby’s jonger dan 4maanden kunnen stikken in dit prod

uct als het gezicht dicht tegen uw lichaam is aangedrukt.

• Bind de baby niet te strak tegen uw lichaam aan.

• Zorg ervoor dat de baby zijn hoofdje vrij kan bewegen.

• Zorg ervoor dat het gezicht van de baby te allen tijde nergens door wordt bedekt.

• Laat de baby niet slapen terwijl u de baby met het gezicht van u af draagt.

WAARSCHUWING:

• Houd uw baby voortdurend in het oog en zorg ervoor dat zijn mond en neus vrij zijn.

• Voor premature baby’s, baby’s met een laag geboortegewicht en baby’s met een

medische aandoening, raadpleegt u best een arts voor u dit product gebruikt.

• Zorg ervoor dat de kin van uw baby niet op zijn borst rust, omdat dat de ademhaling

kan belemmeren, wat tot verstikking kan leiden.

• Uw evenwicht kan worden verstoord door uw eigen bewegingen of door die van uw

kind.

• Wees voorzichtig wanneer u naar voren of zijwaarts buigt of leunt.

• Zorg ervoor dat uw baby zijn vingers niet in een riemopening stopt

• Laat een baby nooit zonder toezicht achter in of met de Ergobaby™ Babydraagzak.

• De Babydraagzak is niet geschikt voor gebruik tijdens sportactiviteiten, zoals rennen,

fietsen, zwemmen en skiën.

VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET GEBRUIK VAN DE ERGOBABY™ BABYDRAAGZAK:

Alvorens de draagzak te gebruiken, dient u alle instructies door te lezen. Gebruik deze Babydraagzak alleen voor baby’s

tussen 5,5kg en 20kg. Voor baby’s tussen de 3,2kg en 5,5kg moet u het Ergobaby™ Baby Verkleinkussen gebruiken

(apart verkrijgbaar). Voor zuigelingen zwaarder dan 5,5kg maar jonger dan 4maanden of voor zuigelingen die hun

hoofd en nek nog niet zelfstandig rechtop kunnen houden, moet u het Ergobaby™ Baby Verkleinkussen gebruiken met

de Babydraagzak. UW KIND MOET MET HET GEZICHTJE NAAR U TOEGEKEERD ZIJN TOTDAT HET ZIJN OF HAAR HOOFDJE

RECHTOP KAN HOUDEN. Laat een baby nooit zonder toezicht achter in of met de Ergobaby™ Babydraagzak. Nooit een

zachte draagzak gebruiken als uw evenwicht of mobiliteit verstoord is door oefeningen, duizeligheid of medische aan-

doeningen. Nooit een draagzak gebruiken tijdens het koken of schoonmaken waarbij sprake is van een warmtebron

of blootstelling aan chemicaliën. Nooit een draagzak dragen tijdens het autorijden of als passagier van een voertuig.

Wees voorzichtig bij het drinken van warme dranken zodat u niets op de baby morst terwijl u de draagzak gebruikt.

Open de heupriem nooit terwijl baby in de Babydraagzak zit. Denk erom dat naarmate uw baby actiever wordt, het

risico dat hij uit de draagzak valt, toeneemt. Draag slechts één kind tegelijk in de babydraagzak. De kin van uw baby

mag NOOIT op zijn borst rusten, omdat de luchttoevoer op die manier gedeeltelijk wordt geblokkeerd. Er moet altijd

een ruimte van ten minste twee vingers onder de kin van de baby vrij blijven. De drager moet ervoor zorgen dat

de ademhalingswegen van de baby vrij blijven en dat de baby OP ELK MOMENT normaal ademt. Te vroeg geboren

zuigelingen, zuigelingen met ademhalingsproblemen en zuigelingen jonger dan 4maanden lopen de grootste kans

op verstikking. Plaats de baby op de juiste manier in het Baby Verkleinkussen en zorg dat de beentjes zich in de juiste

positie bevinden. U moet de positie van uw baby regelmatig controleren om ervoor te zorgen dat hij goed in het mid-

den van de Babydraagzak zit, met zijn beentjes gespreid en het hoofdje rechtop, en dat hij niet onderuit- of scheefzakt.

U dient de positie van uw baby regelmatig te controleren om ervoor te zorgen dat hij correct in het midden van de

Babydraagzak zit, met zijn beentjes gespreid en hoofdje rechtop, en dat hij niet scheefzakt. Controleer regelmatig de

beentjes en voetjes van de baby als hij in de Babydraagzak zit, zodat ze niet bekneld raken door de Babydraagzak. Om

te vermijden dat de onderbuik wordt samengedrukt en om de spijsvertering en opname te bevorderen, is het beter

geen draagzak te gebruiken tot 30minuten na het voeden van de baby. De draagzak moet op een dusdanige wijze

worden gedragen dat de baby zijn hoofdje kan bewegen zonder dat hij het tegen uw lichaam moet drukken. Wanneer

u de hoofdsteun gebruikt, zorg er dan voor dat die het gezicht van de baby NIET volledig bedekt en controleer uw

baby regelmatig. Zorg ervoor dat de opening groot genoeg is om lucht door te laten. Zorg ervoor dat de vingers van

uw baby niet vast komen te zitten in een riem- of andere opening omdat hij zich op die manier kan bezeren. Maak de

riempjes altijd correct vast wanneer u de babydraagzak niet gebruikt. Houd de babydraagzak uit de buurt van kinderen

wanneer u hem niet gebruikt. Zorg er voor elk gebruik voor dat u alle gespen, sluitingen, riempjes en schouderriemen

correct hebt aangebracht en gesloten. Controleer de babydraagzak regelmatig op tekenen van slijtage en defecten.

Gebruik de babydraagzak nooit wanneer de stof, klittenband of riempjes beschadigd zijn. Controleer voor elk gebruik

op gescheurde naden, kapotte riempjes of stof en beschadigde klittenband. Controleer bij gebruik van de draagzak

regelmatig de riempjes en gespen om ervoor te zorgen dat ze voldoende aangespannen zijn en goed zitten. Gebruik

de rug- en heuppositie waarbij de baby het gezicht van u af draagt, alleen als deze zijn hoofd en nek zelf rechtop kan

houden. Het is niet raadzaam van positie te veranderen terwijl uw baby in de Babydraagzak zit. Neem de baby uit de

Babydraagzak voordat u de positie van de Babydraagzak verandert. Wanneer u leert uw baby in de Babydraagzak te

plaatsen, doe dit dan om letsel te voorkomen boven een bed of andere zachte ondergrond en met behulp van een

andere volwassene. Trek de babydraagzak indien mogelijk aan en uit in de buurt van een zachte ondergrond en in

een veilige omgeving. Wees uitermate voorzichtig wanneer u de baby op de rug draagt. Voor kleinere baby’s of voor

volwassenen met een lange romp is het raadzaam de heupriem hoger op het lichaam te dragen, zodat de baby zich

op een zodanige hoogte bevindt dat de volwassene het hoofdje van de baby nog zou kunnen kussen wanneer de

baby op de buik wordt gedragen. De Babydraagzak mag niet worden gebruikt tenzij en totdat de drager de instructies

en veiligheidsaspecten begrijpt en zich vertrouwd en comfortabel voelt met het gebruik van de Babydraagzak. Deze

Babydraagzak is uitsluitend bestemd voor gebruik door gezonde volwassenen. Een persoon die in goede gezondheid

verkeert, kan doorgaans 20% van zijn lichaamsgewicht in een normale rugzak dragen. De Babydraagzak mag niet

worden gebruikt door personen met gezondheidsproblemen die het veilig gebruik van het product kunnen belem-

meren. Indien de persoon die de Babydraagzak gebruikt schouder-, rug- of nekproblemen krijgt, dient hij het gebruik

stop te zetten en een arts te raadplegen. Stop met het gebruik van de Babydraagzak als de baby tekenen vertoont van

ongemak als hij in de draagzak wordt vervoerd, totdat de baby zonder vertoon van ongemak kan worden vervoerd.

Uw kind krijgt het mogelijk te warm in dit product. Gelieve aangepaste materialen te kiezen voor de kleding van uw

kind.

Indien nodig voor verdere hulp contact opnemen met een vertegenwoordiger van de klantenservice van Ergobaby.

Voor extra videomateriaal en bijkomende tips, surf naar www.ergobaby.nl. De leeftijdsverwijzingen per maand zijn

slechts algemene aanwijzingen, want elke baby ontwikkelt zich op zijn eigen manier. Gelieve te controleren of uw

baby aan de specifieke vereisten beantwoordt voor het gebruik van de draagzak. De babydraagzak is niet geschikt

voor baby’s die minder dan 3,2kg wegen.

Aansprakelijkheidsbeperking: Ergobaby™ gebruikt uitsluitend kleurstoffen van de beste kwaliteit die zo veilig mogelijk

zijn zodat de producten niet gaan verbleken, maar ze bevatten geen schadelijke chemische stoffen. Kleuren kunnen

altijd vervagen tijdens het wassen. Ergobaby kan niet aansprakelijk worden gesteld indien de kleur vervaagt door het

wassen.

Ga naar Ergobaby.nl voor informatie over onze garantie. De onderneming Ergo Baby Carrier, Inc. waarborgt zijn

producten tegen materiaal- en afwerkingsfouten. U dient een bewijs van aankoop te hebben en het product moet

worden geretourneerd om aanspraak te maken op de garantieservice. Mocht u een garantieclaim hebben, gelieve dan

contact op te nemen met Ergobaby Customer Service op:

VS: support@ergobaby.com of +1888-416-4888

EU: customersupport@ergobaby.eu of +49404210650

De garantiedekking strekt zich niet uit tot schade die veroorzaakt is door verkeerd gebruik of gebruik van de Baby-

draagzak dat niet in overeenstemming is met de instructies in deze handleiding. De garantie is niet van toepassing

op een Babydraagzak waarvan het originele ontwerp op welke wijze ook werd gewijzigd. In het rechtsgebied van

de koper is mogelijk een verschillende of bijkomende waarborg van toepassing. Voor zover andere of aanvullende

garantierechten bestaan volgens de wetten van de rechtspraak van de koper, zijn die garanties van toepassing en een

aanvulling op de garantierechten.

OLULINE! SÄILITAGE KASUTUSJUHEND

HILISEMAKS KASUTAMISEKS.

HOIATUS: KUKKUMIS- JA

LÄMBUMISOHT!

KUKKUMISOHT – Laps võib kukkuda läbi laia jalgevaheava või kandmisvahendist

välja.

•Enne iga kasutamist veenduge, et kõik kinnitused on turvaliselt fikseeritud.

•Olge eriti ettevaatlik kummardamisel või jalutamisel.

•Ärge kunagi painutage ennast vöökohast, vaid põlvedest.

•ÄRGE KASUTAGE kandekotti, kui beebi kaalub alla 3,2kg.

•Kui allpool pole öeldud teisiti, kasutage seda kandmisvahendit laste jaoks, kes

kaaluvad 5,5 kuni 20kg.

Kui lapse kaal jääb vahemikku 3,2 kuni 5,5kg, kasutage Ergobaby™ vastsündinulisa

(müüakse eraldi). Beebit tohib sellisel juhul kanda ainult kõhul, nii et laps on näoga

kandja poole.

•Kukkumisohu vältimiseks veenduge, et laps oleks kandekotis kindlalt õiges asendis.

LÄMBUMISOHT – Alla 4kuu vanused imikud võivad selles tootes lämbuda, kui

nende nägu on tihedalt surutud vastu teie keha.

•Ärge tõmmake last rihmadega liiga tihedalt vastu oma keha.

•Jätke ruumi pea liigutamiseks.

•Hoidke lapse nägu alati eemal ettejäävatest takistustest.

•Ärge laske lapsel magada, kui ta on kandja kõhul kuklaga kandja suunas.

HOIATUS:

•Jälgige last pidevalt ja veenduge, et ta suu ja nina ei oleks blokeeritud.

•Kui laps on sündinud ennetähtaegselt, väikese sünnikaaluga või on tal mõni medit

siiniline seisund, pidage enne toote kasutamist nõu tervishoiutöötajaga.

•Kontrollige, et laps ei oleks asendis, kus ta lõug on vastu rinnakorvi, sest see võib

takistada hingamist ja põhjustada lämbumist.

•Teie tasakaalu võivad halvendada teie enda või teie lapse liigutused.

•Olge ettepoole või küljele painutamisel ja kummardamisel ettevaatlik.

•Ärge laske lapsel panna sõrmi rihmapandla avasse.

•Ärge kunagi jätke järelevalveta last, kes on kandmisvahendis Ergobaby™ või koos

sellega.

•See lapse kandekott ei sobi kasutamiseks sportimise ajal, nt jooksmise, jalgrattaga

sõitmise, ujumise ja suusatamise ajal.

ETTEVAATUSABINÕUD ERGOBABY™ LAPSEKANDEKOTI KASUTAMISEL:

Lugege kõik juhised läbi enne pehme kandmisvahendi kokkupanekut ja kasutama hakkamist. Kasutage kandmisva-

hendit ainult nende laste jaoks, kelle kehakaal jääb vahemikku 5,5 kuni 20kg. Kui lapse kaal jääb vahemikku 3,2 kuni

5,5kg, kasutage Ergobaby™ vastsündinulisa (müüakse eraldi). Imikute puhul, kes kaaluvad üle 5,5kg, kuid on alla

4kuu vanused, või kes ei hoia pead ja kaela tugevalt ning püsivalt, tuleb jätkata imikute jaoks mõeldud Ergobaby™

vastsündinulisa kasutamist koos kandekotiga. LAPS PEAB OLEMA NÄOGA TEIE SUUNAS NII KAUA, KUNI TA SUUDAB PEAD

PÜSTI HOIDA. Ärge kunagi jätke järelevalveta last, kes on kandmisvahendis Ergobaby™ või koos sellega. Ärge kunagi

kasutage pehmet kandmisvahendit, kui teie tasakaal või liikumisvõime on halvenenud füüsilise koormuse, unisuse

või tervisliku seisundi tõttu. Ärge kunagi kasutage pehmet kandmisvahendit, kui tegelete selliste tegevustega nagu

toiduvalmistamine ja puhastamine, mis hõlmavad kokkupuudet küttekehade või kemikaalidega. Ärge kunagi kandke

pehmet kandekotti, kui juhite autot või istute sõidukis kaasreisija kohal. Kui laps on kandekotis ja joote kuuma jooki,

olge ettevaatlik, et jooki ei tilguks lapse peale. Ärge kunagi avage vöökoha rihma pannalt, kui laps istub kandmisva-

hendis. Arvestage, et lapse aktiivsuse suurenedes suureneb lapse kandekotist väljakukkumise risk. Lapsekandekotis

tohib kanda korraga ainult ühte last. Lapse lõug ei tohi KUNAGI toetuda lapse rinnale, sest see blokeerib osaliselt lapse

hingamisteed. Lapse lõua alla peab alati jääma vaba ruumi vähemalt kahe sõrme laiuse jagu. Kandja peab veenduma,

et lapse hingamisteed on vabad ja laps hingab ALATI normaalselt. Lämbumisoht on kõige suurem enneaegsetel imiku-

tel, hingamisteede probleemidega imikutel ja alla 4kuu vanustel imikutel. Veenduge, et laps on kandmisvahendisse

õigesti paigutatud ja et sh on õige ka jalgade asend. Lapse asendit tuleb korrapäraselt kontrollida, veendumaks, et

laps istub kandekotis õigesti isteosa keskel, jalad konnaasendis ja pea püsti, mitte alla või külgedele kõikudes. Kand-

misvahendis istuva lapse käsi, jalgu ja jalalabasid tuleb korrapäraselt kontrollida, veendumaks, et need ei ole pitsunud

kandmisvahendi vahele. Kõhule surve avaldamise vältimiseks ja seedimise ning toidu omandamise hõlbustamiseks

on soovitatav vältida lapsekandekoti kasutamist umbes 30minutit pärast lapse toitmist. Kandekotti tuleb kanda nii, et

laps saab liigutada oma pead ilma, et ta nägu oleks surutud teie keha vastu. Kui kasutate katet, kontrollige, et see EI

KATAKS täielikult lapse nägu, ja kontrollige last regulaarselt. Veenduge, et katte ja lapse näo vahel oleks piisavalt ruu-

mi õhu liikumiseks. Veenduge, et lapse sõrmed ei jääks pandlaavade või vahede vahele, sest see võib last vigastada.

Kinnitage alati rihmapandlad, kui kandekott pole kasutuses. Kui kandekott pole kasutuses, hoidke seda lastele kätte-

saamatus kohas. Veenduge enne iga kasutamist, et kõik pandlad, klõpskinnitused, rihmad ja reguleerimisvahendud on

kinni pandud. Kontrollige kandekotti regulaarselt kulumisjälgede ja kahjustuste suhtes. Ärge kasutage kandekotti, kui

kangamaterjal, kinnitused või pandlad on kahjustunud. Enne iga kasutamist kontrollige toodet lahtitulnud õmbluste,

rebenenud rihmade või materjali ja kahjustatud kinnitusvahendite suhtes. Kasutamise ajal kontrollige korrapäraselt

rihmu ja pandlaid, veendumaks, et need on õiges asendis ja õigesti pinguldatud. Kasutage lapse kandmiseks kandja

kõhul kuklaga kandja suunas olevat asendit ning seljal ja puusal kandmise asendit ainult siis, kui laps kannab kaela ja

pead tugevalt ning püsivalt. Ärge vaheldage asendeid siis, kui laps istub kandmisvahendis. Võtke laps kandmis-

vahendmist välja enne kandmisvahendi asendi muutmist. Kehavigastuse vältimiseks lapse kandmisvahendisse

paigutamise õppimisel, tehke seda voodi või muu pehme pinna kohal koos teise abistava täiskasvanuga. Võimaluse

korral kandke kandekotti ja eemaldage see turvalises kohas, kus on alus, millele saate vajaduse korral lapse turvaliselt

asetada. Olge eriti ettevaatlik, kui kannate last seljal. Kui laps on väike või last kandva täiskasvanu ülakeha on väga

pikk, tuleb vöörihma kanda kehal kõrgemas asendis nii, et last rinnal kandes oleks ta pea kandjale nii lähedal, et ta

ulatub lapsele musi tegema. Kandmisvahendit ei tohi kasutada enne, kui kandja on juhistest ja ohutusfunktsioonidest

aru saanud ning tunneb ennast kandmisvahendi kasutamisel enesekindlalt ja mugavalt. See kandmisvahend on

mõeldud kasutamiseks ainult tervetele täiskasvanutele. Üldiselt peaks hea tervisega inimene traditsioonilises seljal

kandmise asendis suutma kanda raskust, mis moodustab 20% tema kehakaalust. Kandmisvahendit ei tohi kasutada

inimene, kelle terviseprobleemid võivad mõjutada käesoleva toote ohutut kasutamist. Kui kandmisvahendit kasutaval

inimesel peaksid tekkima õla-, selja- või kaelaprobleemid, tuleb toote kasutamine lõpetada ja pöörduda vastava

kvalifikatsiooniga meditsiinitöötaja poole. Kui olete last mõnda aega kandekotis kandnud ja märkate, et lapse ei

tunne ennast mugavalt, lõpetage kandekoti kasutamine seniks, kuni last on jälle võimalik kanda ilma, et ta väljendaks

ebamugavustunnet. Lapsel võib toote kasutamisel palav hakata. Valige lapsele kandmiseks sobivast materjalist riided.

Vajadusel pöörduge täiendava abi saamiseks Ergobaby klienditeeninduse esindaja poole. Teabevideo ja täiendavate

näpunäidete saamiseks külastage veebilehte www.ergobaby.eu (ainult inglise keeles). Viited lapse vanusele on ainult

üldised suunised ja iga laps areneb erinevalt. Kontrollige, kas kandekoti konkreetsed kasutusnõuded vastavad teie

lapsele. Lapsekandmiskotti ei tohi kasutada beebidega, kes kaaluvad alla 3,2kg.

Lahtiütlused: Ergobaby™ kasutab ainult kõige kvaliteetsemaid ja ohutumaid värvaineid, mida on võimalik kasutada,

et toode säilitaks oma värvi, kuid oleks ohtlike kemikaalide vaba. Alati eksisteerib võimalus, et värvid pestes tuhmu-

vad. Ergobaby ei saa kanda vastutust pesemisest põhjustatud värvide tuhmumise eest.

EE

DE cont.

CZ cont.

• Zajistěte, aby brada dítěte nespočívala na jeho hrudi, neboť tato poloha může

omezit jeho dýchání, což by mohlo vést k udušení.

• Vaše rovnováha může být nepříznivě ovlivněna jak vaším pohybem, tak i pohy

bem dítěte.

• Buďte opatrní při ohýbání a sklánění dopředu nebo do stran.

• Nedovolte, aby dítě vkládalo své prsty do otvoru spony.

• Nikdy nenechávejte dítě vnosítku Ergobaby™ nebo vjeho blízkosti bez dozoru.

• Toto nosítko není vhodné k použití během sportovních aktivit, např. běh, cyklisti

ka, plavání a lyžování.

OPAT

Ř

ENÍ PRO POUŽÍVÁNÍ NOSÍTKA ERGOBABY™:

Před sestavením a použitím tohoto měkkého nosítka si přečtěte všechny pokyny k jeho použití. Toto

nosítko je vhodné pouze pro děti od 5,5 do 20kg. U dětí o hmotnosti od 3,2kg do 5,5kg používejte koje-

neckou vložku Ergobaby™ (prodává se samostatně). Děti těžší 5,5kg ale mladší než 4měsíce nebo slabší

konstituce s nejistým držením hlavičky a krku je nadále potřeba nosit v dětském Ergobaby™ vaku vloženém

v nosiči. DOKUD DÍTĚ NEUDRŽÍ SAMO HLAVU VZHŮRU, MUSÍ BÝT POŘÁD NASMĚROVÁNO OBLIČEJEM

K VÁM. Nikdy nenechávejte dítě vnosítku Ergobaby™ nebo vjeho blízkosti bez dozoru. Nikdy nepoužívejte

měkké nosítko, pokud je vaše rovnováha nebo mobilita narušena v důsledku tělesné únavy, ospalosti nebo

z důvodu špatného zdravotního stavu. Nikdy nepoužívejte měkké nosítko při činnostech jako vaření a úklid,

které předpokládají vystavení zdrojům tepla nebo chemikáliím. Nikdy nenoste měkké nosítko při řízení

motorového vozidla nebo během jízdy v něm. Buďte opatrní při pití horkých nápojů, aby nedošlo k jeho

rozlití na dítě při použití nosítka. Nikdy rozepínejte opasek, když je dítě v nosítku. Uvědomte si, že jak se

dítě stává aktivnější, hrozí mu větší nebezpečí pádu z nosítek. V dětském nosítku noste pouze jen jedno

dítě. Brada dítěte nesmí NIKDY spočívat na hrudi dítěte, neboť se tak částečně blokují jeho dýchací cesty.

Před bradou dítěte je třeba vždy zajistit volný prostor v šířce alespoň dvou prstů. Osoba nesoucí nosítko

se musí VŽDY ujistit, že dýchací cesty dítěte jsou volné , a že dítě dýchá normálně za všech okolností.

Předčasně narozené děti, děti trpícídýchacími potížemi a děti mladší než 4měsíce jsou nejvíce vystaveny

riziku udušení. Zajistěte správné umístění dítěte do nosítka včetně jeho nožiček. Polohu dítěte je třeba

pravidelně kontrolovat, abyste se ujistili, že dítě je správně v nosítku usazeno, řádně uprostřed, s roztažený-

ma nohama ve dřepu a hlavou ve vzpřímené poloze a tak, aby nesklouzávalo dolů nebo ke straně. Jakmile

je dítě umístěné vnosítku, je nutné pravidelně kontrolovat jeho ruce, nohy a chodidla, zda nejsou nosítkem

někde příliš sevřeny či přiškrceny. Abyste vyloučili možné stlačení břicha a pro lepší trávení a vstřebávání,

doporučujeme nepoužívat nosítko přibližně 30minut po kojení nebo krmení z láhve. Nosítko je třeba nosit

tak, aby se dítě mohlo pohybovat hlavou a bez přitisknutí tváře na vaše tělo. Při používání kapucky prosím

zajistěte, aby kapucka úplně NEZAKRÝVALA tvář dítěte a pravidelně své dítě kontrolujte. Ujistěte se, že ex

istuje dostatek volného prostoru pro průchod vzduchu. Zajistěte, aby se prsty dítěte nezachytily do otvoru

nebo mezery spony, neboť by se mohlo zranit. Vždy upevněte spony správně, když se nosítko nepoužívá.

Když nosítko nepoužíváte, udržujte jej z dosahu dětí. Před každým použitím zkontrolujte, zda jsou všechny

spony, patentky, popruhy a seřizovací prvky bezpečné. Pravidelně kontrolujte nosítko, zda není opotřebené

a poškozené. Nikdy nepoužívejte nosítko, když jsou tkaniny, poutka nebo spony poškozené. Před každým

použitím zkontrolujte, zda nejsou švy popraskané, popruhy či tkanina natržené a upínací spony poškozené.

Během používání pravidelně kontrolujte popruhy a spony, zda jsou správně napnuté a nastavené. Nošení

na zádech nebo na boku v přední poloze nošení směřující ven je vhodné jen u dítěte, které dokáže udržet

pevně a trvale vztyčenou hlavu. Neměňte polohu nosítka, pokud vněm nesete dítě. Dříve než změníte

polohu nosítka, vyndejte dítě ven. Abyste předešli úrazům, až se budete učit vkládat dítě do nosítka,

dělejte to nad postelí anebo jiným měkkým povrchem a za pomoci druhé dospělé osoby. Kdykoli je to

možné, noste a svlékejte nosítko v blízkosti bezpečného povrchu pro dítě a na bezpečném místě. Věnujte

zvláštní pozornost tomu, když dítě nosíte v zadní poloze. U menších dětí nebo u dospělých s dlouhým

trupem noste pás nosítka výše na těle, aby hlava dítěte byla umístěna dostatečně blízko k políbení, když je

v přední poloze nošení. Nosítko se nesmí použít, dokud se uživatel neseznámí spokyny a bezpečnostními

prvky tak, aby jim porozuměl a byl si jistý, jak nosítko zodpovědně a náležitě používat. Nosítko je určeno

pouze pro používání zdravými dospělými osobami. Všeobecně platí, že zdravý člověk by měl být schopen

unést 20 % své vlastní váhy v tradičním ruksaku. Nosítko nesmí používat osoby se zdravotními problémy,

které by mohly ovlivnit bezpečné používání výrobku. Pokud se během používání nosítka dostaví zdravotní

potíže v oblasti ramene, zad nebo krku, přestaňte nosítko používat a vyhledejte odborného lékaře. Pokud

dítě projeví po určité době nošení známky nepohodlí, přerušte používání nosítka a počkejte, dokud nebude

možné dítě opět nést bez projevů nepohodlí. Dítěti by v tomto produktu mohlo být příliš horko. Vyberte

prosím vhodné materiály, které má dítě nosit.

V případě potřeby se obraťte na zákaznický servis společnosti Ergobaby. Video spokyny a dalšími radami

najdete na stránkách www.ergobaby.eu (pouze vangličtině). Odkazy na věk dítěte dle měsíce jsou pouze

obecná vodítka a vývoj každého dítěte je jiný. Ověřujte prosím, že vaše dítě splňuje specifické požadavky

pro použití. Nosítko se navíc nesmí používat u dětí o hmotnosti menší jak 3,2kg.

Upozornění: Společnost Ergobaby™ využívá pouze nejvyšší kvalitu a nejbezpečnější barviva, aby produkt udržoval

svou barvu, a zároveň neobsahoval škodlivé chemikálie. Přesto vždy existuje možnost, že barvy při mytí vyblednou.

Ergobaby nemůže nést odpovědnost za vybledlé barvy způsobené praním.

Informace o naší záruce najdete na stránkách Ergobaby.eu. Společnost ErgoBaby Carrier,Inc. ručí za své výrobky

v případě vad materiálu a zpracování. Vyžadujeme doklad o zakoupení a výrobek je potřebné navrátit záručnímu

servisu. Pokud chcete uplatnit nárok na záruku, obraťte se na zákaznický servis Ergobaby:

USA: support@ergobaby.com nebo +1888-416-4888

EU: customersupport@ergobaby.eu nebo +49404210650

Záruka se nevztahuje na poškození způsobené nesprávným používáním nosítka nebo jakýmkoli jiným používáním,

které není vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu. Záruka se nevztahuje na nosítka, u kterých byla jakkoliv

upravována původní konstrukce. Jiná nebo další záruční práva mohou existovat v jurisdikci kupujícího.

V případě, že v rámci zákonů jurisdikce kupujícího existují odlišná nebo doplňující záruční práva, pak budou tato

práva uplatněna a budou doplněním záručních práv poskytovaných společností.

VIGTIGT! GEM INSTRUKTIONERNE TIL

SENERE OPSLAG OG ANVENDELSE.

ADVARSEL: FALD- OG

KVÆLNINGSFARE

FALDFARE – Baby kan falde igennem en bred benåbning eller ud af viklen.

• Alle spænder mv. skal kontrolleres før brug.

• Vær særligt opmærksom, når du går eller læner dig frem.

• Bøj aldrig i ryggen; bøj i knæene.

• MÅ IKKE BRUGES til babyer, der vejer mindre end 3,2kg.

• Med mindre andet er anført nedenfor, brug kun denne vikle til babyer på mellem

5,5 og 20kg.

Brug Ergobaby™ babyindsatsen (sælges særskilt) til spædbørn, der vejer mellem

3,2kg og 5,5kg, og bær dem kun i en indadvendt bæreposition foran.

• For at undgå farer i forbindelse med fald, skal du sørge for at dit barn sidder sikkert

i bæreselen.

KVÆLNINGSFARE – Babyer på under 4måneder kan kvæles i dette produkt, hvis

deres ansigt presses ind mod din krop.

• Stram ikke selen for stramt til om dig selv og baby.

• Sørg for, at der er plads til, at barnet bevæger hovedet.

• Hold altid babys ansigt frit.

• Lad ikke barnet sove i udadvendt bæreposition foran.

ADVARSEL:

• Hold konstant opsyn med dit barn for at sikre, at intet obstruerer næse og mund.

• Rådspørg en læge eller sundhedspersonalet før du bruger dette produkt til et for

tidligt født barn eller et barn med lav fødselsvægt eller sundhedsproblemer.

• Sørg for at dit barns hage ikke hviler på dets bryst, da det kan begrænse vejr

trækningen og føre til kvælning.

• Din balance kan blive påvirket negativt af dine og barnets bevægelser.

• Vær forsigtig, når du bøjer eller læner dig fremover eller sidelæns.

• Lad ikke dit barn føre sine fingre ind i et spændes åbning.

• Efterlad aldrig baby uden opsyn i eller sammen med Ergobaby™ viklen.

• Denne bæresele er ikke egnet til brug under sportsudøvelser som f.eks. løb, cykling,

svømning og skisport.

FORSIGTIGHEDSREGLER I FORBINDELSE MED BRUG AF EN ERGOBABY™ BÆRESELE:

Læs alle anvisninger grundigt før viklen samles og tages i brug. Brug kun denne vikle til babyer på mellem 5,5 og

20kg. Til babyer, der vejer mellem 3,2kg og 5,5kg, skal du bruge Ergobaby™ babyindsatsen (sælges særskilt).

Spædbørn, der vejer over 5,5kg, men som er under 4måneder gamle, eller som ikke selv kan holde hovedet, skal

fortsat bruge Ergobaby™ spædbarnsindsatsen sammen med viklen. BARNET SKAL VENDE IND MOD DIG, INDTIL DET KAN

HOLDE SIT HOVED SELV.Efterlad aldrig baby uden opsyn i eller sammen med Ergobaby™ viklen. Brug aldrig en blød

bæresele, når balancen eller mobiliteten er nedsat på grund af træning, døsighed eller sundhedsproblemer. Brug aldrig

en blød bæresele, når du er i færd med aktiviteter såsom madlavning og rengøring, som indebærer en varmekilde

eller udsættelse for kemiske produkter. Brug aldrig en blød bæresele, når du kører bil eller er passager i en bil. Vær

forsigtig, når du drikker varme drikke for at undgå at spilde en varm drik på barnet, når du bruger bæreselen. Du må

aldrig løsne taljeselen, mens barnet sidder i viklen. Vær opmærksom på, at efterhånden som barnet bliver mere aktivt,

så har det større risiko for at falde ud af bæreselen. Bær kun ét barn ad gangen i en bæresele. Barnets hage må ALDRIG

hvile på barnets brystkasse, da dette delvist lukker for barnets luftveje. Der skal altid være mindst to fingres bredde

luft under babys hage. Bæreren skal sikre sig, at barnets luftveje er frie, og at barnet trækker vejret normalt TIL ALLE

TIDER. For tidligt fødte spædbørn med vejrtrækningsproblemer og spædbørn på under 4måneder har størst risiko for

kvælning. Sørg for at anbringe baby korrekt i produktet, herunder med korrekt benposition. Barnets placering skal

kontrolleres regelmæssigt for at sikre, at det sidder rigtigt i bæreselen, hvor det er centreret med benene i frøstilling

og hovedet oprejst og ikke faldende ned mod brystet eller til siden. Vi anbefaler ikke, at der skiftes bæreposition,

mens Hold jævnligt øje med babys arme, ben og fødder, når han/hun sidder i viklen for at sikre, at de ikke klemmes i

viklen. Det frarådes at bruge en bæresele i omkring 30minutter efter at have puslet barnet eller givet det sutteflaske,

for så vidt muligt at undgå at sammenpresse maven og hjælpe med at fordøje og absorbere. Bæresælen skal bæres

på en måde, der giver barnet mulighed for at bevæge sit hoved uden at presse ansigtet ind mod din krop. Når du

bruger hætten, skal du sørge for at den IKKE dækker barnets ansigt fuldstændigt og du skal jævnligt holde opsyn med

barnet. Sørg for, at der er åbning nok til at luften kan passere igennem. Sørg for at barnets fingre ikke bliver fanget

i et spændes åbning, da de kan komme i klemme. Spænd altid spænderne korrekt, når bæreselen ikke bruges. Hold

bæreselen udenfor børns rækkevidde, når den ikke bruges. Kontrollér, om alle spænder, trykknapper, stropper og

justeringsremme er sikre, før viklen bruges hver gang. Undersøg jævnligt bæreselen for tegn på slid og beskadigelser.

Brug aldrig en bæresele med beskadiget stof, lukkemekanisme eller spænde. Kontroller, om der findes optrævlede

sømme, iturevne stropper eller stof og beskadigede spænder før hver brug. Kontrollér regelmæssigt stropper og

spænder, mens viklen bruges for at sikre, at udstyret er spændt korrekt og placeret rigtigt. Udadvendt position foran,

ryg- og hoftepositionen må kun bruges, når barnet har en god og vedholdende hoved- og nakkekontrol. Vi anbefaler

ikke, at der skiftes bæreposition, mens barnet sidder i viklen. Løft babyen ud af viklen, før du ændrer selens position.

Det tilrådes at øve sig i at sætte babyen i viklen over en seng eller et andet blødt underlag med en anden voksen som

hjælper for at undgå skader. Du skal så vidt muligt bære og tage bæreselen af i nærheden af en sikker flade, der kan

tage imod barnet. Du skal være særlig forsigtig, når barnet bæres på ryggen. For små babyer eller voksne med en lang

buste, skal bæreselens mavebælte placeres højere oppe på kroppen, således at barnets hoved er tæt nok på for at få

et kys, når bæreselen bæres foran. Viklen bør ikke anvendes med mindre og før brugeren har forstået anvisningerne

og sikkerhedsforanstaltningerne og har det godt med og føler sig i stand til at anvende viklen. Denne vikle er kun

beregnet til brug for raske voksne. Som tommelfingerregel skal en person med et godt helbred kunne bære 20% af

sin egen kropsvægt i en traditionel rygsækmodel. Viklen må ikke bruges af personer med sundhedsproblemer, som

kan kompromittere den sikre brug af produktet. Hvis den person, der bruger bæreselen, udvikler skulder-, ryg- eller

nakkeproblemer, skal vedkommende straks holde op med at bruge bæreselen og søge kvalificeret lægehjælp. Stop

brugen af viklen, hvis babyen viser tegn på ubehag, når den bæres, og fortsæt først, når babyen kan bæres uden at

vise tegn på ubehag. Barnet kan få det for varmt i dette produkt. Vælg det rigtige materiale i forhold til barnet.

Kontakt Ergobabys kundeservice for at få yderligere assistance. På www.ergobaby.eu (kun på engelsk) kan du se en

instruktionsvideo og få yderligere vejledning. Henvisninger til aldre i forhold til måneder er kun vejledende og alle

babyer udvikler sig forskelligt. Kontroller, at dit barn lever op til de specifikke krav for brug. Bæreselen må desuden

ikke anvendes til babyer, der vejer mindre end 3,2kg.

Ansvarsfraskrivelse: Ergobaby™ bruger kun den sikreste farve af højeste kvalitet for at sikre, at et produkt ikke smitter

af, men er fri for skadelige kemikalier. Der er altid en risiko for, at farverne kan bleges ved vask. Ergobaby kan ikke

holdes ansvarlig for afblegede farver grundet vask.

Se venligst Ergobaby.eu for information om garanti. ErgoBaby Carrier,Inc. garanterer for at dets produkter er fri for

defekter i materialer og udførsel. Et købsbevis er nødvendigt og produktet skal returneres ved garantiservice. Såfremt

du vil fremsætte et krav i henhold til garantien, skal du kontakte Ergobabys kundeservice på:

USA: support@ergobaby.com, eller +1888-416-4888

EU:customersupport@ergobaby.eu, eller +49404210650

Garantien dækker ikke skader påført ved misbrug eller enhver anden brug af Ergobaby Bæreselen, der ikke er i

overensstemmelse med instruktionerne i denne vejledning.

Garantien dækker ikke for bæreseler, der forekommer at være blevet ændret på nogen måde fra dens originale

konstruktion. Der kan være tale om anderledes eller yderligere garantirettigheder i køberens retskreds.

I det omfang hvor andre eller yderligere garantirettigheder er gældende i køberens retsområde, vil disse yderligere

garantier være gældende som et supplement til de udstedte garantier.

DK

SK

Dôležité! POKYNY USCHOVAJTE PRE

BUDÚCE NAHLIADNUTIE a POUŽITIE.

UPOZORNENIE: NEBEZPE

Č

IE PÁDU A

UDUSENIE

NEBEZPEČIE PÁDU – Malé dieťa môže prepadnúť cez široký otvor na nohy alebo

vypadnúť znosiča von.

• Pred každým použitím sa uistite, že sú všetky zapínania bezpečne zapnuté.

• Kráčajte a skláňajte sa opatrne.

• Nikdy neohýbajte chrbát; doporučujeme vám predkloniť sa do podrepu.

•NEPOUŽÍVAJTE pre deti s hmotnosťou menšou ako 3,2kg.

• Okrem toho ako je uvedené nižšie, tento nosič používajte len u detí s hmotnosťou

5,5kg až 20kg.

Pre novorodencov s hmotnosťou 3,2kg až 5.5kg použite novorodeneckú vložku

Ergobaby™ (predáva sa samostatne) a takýto novorodenci sa môžu nosiť len v

polohe vpredu tvárou k vám.

• Aby ste zabránili nebezpečiu pádu, uistite sa, že vaše dieťa bezpečne v nosiči

sedí.

NEBEZPEČIE UDUSENIA – U tohoto výrobku hrozí u detí do 4mesiacov riziko

udusenia, pokým je ich tvár pritlačená príliš tesne kvášmu telu.

• Neupevňujte dieťa kvášmu telu príliš tesne.

• Vytvorte dieťaťu priestor pre voľný pohyb hlavy.

• Dbajte na to, aby po celú dobu nosenia nemala tvár dieťaťaakúkoľvek prekážku.

• Nedopustite, aby dieťa zaspalo v polohe vpredu s tvárou dopredu.

UPOZORNENIE:

• Neustále svoje dieťa pozorujte a zaistite, aby jeho ústa a nos neboli ničím

zahradené.

• Pred použitím doporučujeme: u detí narodených predčasne, s nízkou pôrodnou

váhou a u detí s horším zdravotným stavom najskôr vyhladať radu od lekára.

• Zabezpečte, aby brada dieťaťa nespočívala na jeho hrudi,pretože táto poloha

môže obmedziť jeho dýchanie, čo by mohlo viesť k uduseniu.

• Buďte opatrní pri ohýbaní a skláňaní dopredu alebo do strán.

• Nedovoľte, aby dieťa vkladalo svoje prsty do otvoru spony.

• Nikdy nenechávejte dieťa vnosiči Ergobaby™ alebo vjeho blízkosti bez dozoru.

• Tento nosič neni vhodný k použitiu počas športových aktivít, napr. beh, cyklistika,

plávanie a lyžovanie.

OPATRENIE PRE POUŽÍVANIE NOSIČA ERGOBABY™:
Pred zostavením a použitím tohoto mäkkého nosiča si prečítajte všetky pokyny k jeho použitiu.
Tento nosič používajte len udetičiek shmotnosťou 5,5kg až 20kg. Pre deti s hmotnosťou 3,2kg až
5,5kg použite novorodeneckú vložku Ergobaby™ (predáva sa samostatne). Vprípade novorodencov
ťažších ako 5,5kg, ale mladších ako 4mesiace, či dojčiat bez silného a trvalého držania hlavy akrku,
sa musí aj naďalej vspojení s nosičom používať novorodenecká vložka Ergobaby™. DO DOBY, NEŽ
DIEŤA DOKÁŽE SAMO UDRŽAŤ HLAVU HORE, MUSÍ BYŤ NEUSTÁLE OTOČENÉ TVÁROU K VÁM.
Nikdy nenechávajte dieťa vnosiči Ergobaby™ alebo vjeho blízkosti bez dozoru. Nikdy nepoužívajte
mäkký nosič, pokým je vaša rovnováha alebo mobilita narušená v dôsledku telesnej únavy, ospalosti
alebo z dôvodov špatného zdravotného stavu. Nikdy nepoužívejte mäkký nosič pri činnostiach ako
varenie a upratovanie, ktoré predpokladajú vystavenie zdrojom tepla alebo chemikáliám. Nikdy
nenoste mäkký nosič pri riadení motorového vozidla alebo počas jazdy v ňom. Buďte opatrní pri pití
horúcich nápojov, aby nedošlo k jeho rozliatiu na dieťa pri použití nosiča. Nikdy nerozopínajte opa-
sok, keď je dieťa v nosiči. Uvedomte si, že ako sa dieťa stáva aktvnejšie, hrozí mu väčšie nebezpečie
pádu z nosiča. V detskom nosiči noste iba jedno dieťa. Brada dieťaťa nesmie NIKDY spočívať na
hrudi dieťaťa, pretože sa tak čiastočne blokujú dýchacie cesty dieťaťa. Pred bradou dieťaťa je po-
trebné vždy zaistiť voľný priestor v šírke ale aspoň dvoch prstov. Osoba nesúca nosič sa musí VŽDY
uistiť, že dýchacie cesty dieťaťa sú voľné a že dieťa dýchá normálne za všetkých okolností. Predčasne
narodené deti, deti trpiace dýchacími ťažkosťami a deti mladšie než 4mesiace sú najviac vystavené
riziku uduseniu. Zabezpečte správne umiestnenie dieťaťa do nosiče vrátane jeho nožiček. Polohu
dieťaťa je nutné pravidelne kontrolovať, aby ste sa presvedčili, že dieťa v nosiči správne sedí, je v
strede s mierne rozkročenými a pokrčenými nohami, hlavu má vo vzpriamenej polohe a nepadá mu
dolu ani nabok. Akonáhle je dieťa umiestnené vnosiči, je nutné pravidelne kontrolovať jeho ruky,no-
hy a chodidlá, či niesú nosičom niekde príliš zovreté či priškrtené. Aby ste vylúčili možné stlačenie
brucha a pre lepšie trávenie a vstrebávánie, doporučujeme nepoužívať nosič približe 30minút
po kojení alebo krmení z fľaše. Nosič jepotrebné nosiť tak, aby sa dieťa mohlo pohybovať hlavou
a bez pritisknutiu tváre na vaše telo. Pri používání kapucne prosím zaistite, aby kapucňa úplne
NEZAKRÝVALA tvár dieťaťa a pravidelne svoje dieťa kontrolujte. Uistite sa, že existuje dostatok
voľného priestoru pre priechod vzduchu. Zaistite, aby sa prsty dieťaťa nezachytili do otvoru alebo do
medzery spony, pretože by se mohlo zraniť. Vždy upevnite spony správne, keď sa nosič nepoužívá.
Keď nosič nepoužíváte, udržujte ho z dosahu detí. Pred každým použitím skontrolujte, či sú všetky
spony, patentky, popruhy a nastavovacie prvky bezpečné . Pravidelne kontrolujte nosič, či nie je
opotrebovaný a poškodený. Nikdy nepoužívajte nosič, keď sú tkaniny, pútka alebo spony poškodené.
Pred každým použitím skontrolujte, či nie sú švy a popruhy popraskané, či nie je tkanina natrhnutá
a upínacie spony, či nie sú poškodené. Počas používania pravidelne kontrolujte popruhy a spony, či
sú správne napnuté a nastavené. Polohu nosenia vpredu tvárou dopredu, na chrbte, alebo na boku
používajte, len ak dieťa preukázalo silné a trvalé držanie hlavy a krku. Nemeňte polohu nosiča, pokiaľ
v ňom nesiete dieťa . Skôr než zmeníte polohu nosiča, vyberte dieťa von. Aby ste predišli úrazom,
až sa budete učiť vkladať dieťa do nosiča, robte to nad posteľou alebo iným mäkkým povrchom
a za pomoci druhej dospelej osoby. Kedykoľvek je to možné, noste a vyzliekajte nosič v blízkosti
bezpečného povrchu pre dieťa a na bezpečnom mieste. Venujte zvláštnu pozornosť tomu, keď dieťa
nosíte v polohe na chrbte. Pri menších deťoch alebo dospelých s dlhým trupom, by sa driekový pás
mal umiestniť vyššie na tele, aby hlava dieťaťa bola dostatočne blízko na pobozkanie, keď ho nesiete
vpredu. Nosič sa nesmie použiť, kým sa používateľ neoboznámi s pokynmi a bezpečnostnými prvka-
mi tak , aby im porozumel a bol si istý, ako nosič zodpovedne a náležite používať. Nosič je určený len
pre používanie zdravými dospelými osobami. Všeobecne platí, že zdravý človek by mal byť schopný
uniesť 20 % svojej vlastnej váhy v tradičnom ruksaku. Nosič nesmú používať osoby so zdravot-
nými problémami, ktoré by mohli ovplyvniť bezpečné používanie výrobku. Ak sa počas používania
nosiča dostavia zdravotné ťažkosti v oblasti ramena, chrbta alebo krku, prestaňte nosič používať a
vyhľadajte odborného lekára. Ak dieťa prejaví po určitej dobe nosenia známky nepohodlia, prerušte
používanie nosiča a počkajte, kým nebude možné dieťa opäť niesť bez prejavov nepohodlia. Dieťaťu
by v tomto produkte mohlo byť veľmi teplo. Pre oblečenie dieťaťa vyberte správne materiály.
V prípade potreby sa obráťte na zákaznícky servis spoločnosti Ergobaby . Video s pokynmi a ďalšími
radami nájdete na stránkach www.ergobaby.eu ( iba v angličtine ) . Odkazy na vek dieťaťa podľa
mesiaca sú iba všeobecné informácie a vývoj každého dieťaťa je iný. Skontrolujte, či vaše dieťa spĺňa
špecifické požiadavky na používanie nosiča. Okrem toho, nosič sa nesmie používať pre deti shmot-
nosťou nižšou ako 3,2kg.

Upozornenie: Spoločnost Ergobaby™ využívá iba najvyššiu kvalitu a najbezpečnejšie farbivá, aby produkt

udržoval svoju farbu, ale bol bez škodlivých chemikálií. Napriek tomu vždy existuje možnosť, že farby pri
praní vyblednú. Ergobaby nemôže niesť zodpovednosť za vyblednuté farby spôsobené praním.
Informácie o našich zárukách nájdete na stránkách Ergobaby.eu. Spoločnosť Ergo Baby Carrier, Inc. poskytuje
u produktu záruku na materiál a spracovanie. Vyžadujeme doklad o zakúpení a výrobok je potrebné navrátiť
záručnému servisu. Pokiaľ chcete uplatniť nárok na záruku, obráťte se na zákaznícky servis Ergobaby:
USA: support@ergobaby.com nebo +1888-416-4888
EU: customersupport@ergobaby.eu, alebo +49404210650
Záruka se nevzťahuje na poškodenie spôsobené nesprávnym používaním nosiča alebo akýmkoľvek iným
používaním, ktoré nie je vsúlade spokynmi uvedenými vtomto návode. Záruka sa nevzťahuje na nosiče,
u ktorých bola akákoľvek upravovaná pôvodná konštrukcia. Iné alebo ďalšie záručné práva môžu existovať
v práve kupujúceho. V prípade, že v rámci zákonov práva kupujúceho existujú odlišné alebo doplňu-
júce záručné práva, tak budú tieto práva uplatnené a budú doplnením záručných práv poskytovaných
spoločnosťou.

LT

SVARBU! SAUGOKITE INSTRUKCIJ

Ą

,

KAD GAL

Ė

TUM

Ė

TE

Į

J

Ą

PAŽI

Ū

R

Ė

TI IR

PASINAUDOTI ATEITYJE.

Į

SP

Ė

JIMAS: GALIMA PARVIRSTI IR

UŽDUSINTI

GRĖSMĖ IŠKRISTI – Kūdikis gali iškristi per plačią kojos skylę arba tiesiog iš

nešynės.

•Prieš kiekvieną kartą naudodami, patikrinkite, ar visos sąsagos saugiai

užfiksuotos.

•Būkite ypač atsargūs lenkdamiesi arba vaikščiodami.

•Niekada nesilenkite per liemenį, tūpkitės lenkdami kelius.

•NENAUDOKITE nešynės kūdikiams, kurie sveria mažiau negu 3,2kg.

•Jei nenurodyta toliau kitaip, nešyklę naudoti galima tik 5,5–20kg svorio

kūdikiams.

Kūdikius, kurie sveria nuo 3,2 iki 5,5kg, nešiokite su „Ergobaby™“ naujagimio

įdėklu (parduodamas atskirai); juos nešioti galima tik ant priekio ir atsisukusius

į jus.

•Kad neiškristų, užtikrinkite, kad vaiko padėtis nešynėje yra saugi.

PAVOJUS UŽDUSTI – Jaunesni negu 4mėn. kūdikiai šiame gaminyje gali

uždusti, jei jų veidas tvirtai prispaudžiamas prie jūsų kūno.

•Neriškite kūdikio per stipriai prie savo kūno.

•Palikite vietos galvos judesiams.

•Kūdikio galvą visada saugokite nuo kliūčių.

•Neleiskite kūdikiui miegoti padėtyje, kai veidas atsuktas į išorę.

ĮSPĖJIMAS:

•Nuolat tikrinkite vaiką ir užtikrinkite, kad jo burna ir nosis nėra užkimštos.

•Prieš naudodami šį gaminį per anksti gimusiems, mažo svorio kūdikiams ir

sveikatos sutrikimų turintiems vaikams, pasitarkite su sveikatos priežiūros

specialistu.

•Patikrinkite, ar vaiko smakras nesiremia į jo krūtinę, nes tai gali jam trukti

kvėpuoti, todėl gali uždusti.

•Jūsų pusiausvyrai neigiamos įtakos gali turėti jūsų ir jūsų vaiko judėjimas.

•Būkite atsargūs tūpdamiesi arba lenkdamiesi į priekį ar į šonus.

•Neleiskite vaikui kišti pirštų į sagties skylę.

•Niekada nepalikite kūdikio be priežiūros „Ergobaby™ Carrier“ nešynėje arb a su ja.

•Ši nešynė netinkama naudoti sportuojant, pvz.: bėgiojant, važiuojant dviračiu,

plaukiojant ir slidinėjant.

ATSARGUMO PRIEMONĖS NAUDOJANT KŪDIKIO NEŠYNĘ „ERGOBABY™ CARRIER“:
Prieš surinkdami ir naudodami minkštą nešynę, perskaitykite visą instrukciją. Šią nešynę naudokite tik 5,5–
20kg sveriantiems kūdikiams. Kūdikius, kurie sveria nuo 3,2 iki 5,5kg, nešiokite su „Ergobaby™“ naujagimio
įdėklu (parduodamas atskirai). Daugiau kaip 5,5kg sveriantiems, tačiau jaunesniems negu 4 mėn. kūdikiams
arba tiems, kurie dar tvirtai ir tinkamai nenulaiko galvos, nekontroliuoja kaklo, su nešyne ir toliau būtina nau

doti „Ergobaby™“ kūdikių įdėklą. VAIKO VEIDAS, KOL JIS ARBA JI NEGALI IŠLAIKYTI SAVO GALVOS TIE-

SIAI, TURI BŪTI NUKREIPTAS Į JUS. Niekada nepalikite kūdikio be priežiūros „Ergobaby™ Carrier“ nešynėje

arba su ja. Niekada nenaudokite minkštos nešynės, jei pusiausvyra arba judumas yra sutrikę dėl mankštos,
mieguistumo arba medicininės būklės. Niekada nenaudokite minkštos nešynės užsiimdami tokia veikla, kaip
maisto gaminimas ir valymas, kai naudojamas karščio šaltinis arba chemikalai. Niekada nedėvėkite minkštos
nešynės vairuodami arba būdami keleivio vietoje transporto priemonėje. Būkite atsargūs gerdami karštą
gėrimą, kad neišpiltumėte jo ant kūdikio, nešamo nešynėje. Niekada neatsekite juosmens diržo, kai nešynėje
sėdi kūdikis. Žinokite, kad kuo vaikas tampa aktyvesnis, tuo didesnė grėsmė jam kyla iškristi iš nešynės.
Kūdikio nešynėje neškite tik vieną vaiką vienu metu. Kūdikio smakras NIEKADA negali būti nuleistas ant
jo krūtinės, nes tokia padėtis iš dalies blokuoja kūdikio kvėpavimo takus. Prieš kūdikio smakrą visada turi
būti bent dviejų pirštų dydžio atstumas. Nešynės vartotojas VISĄ LAIKĄ privalo būti tikras, kad kūdikio
kvėpavimo takai nėra užblokuoti ir kad jis normaliai kvėpuoja. Neišnešiotiems, kvėpavimo sutrikimų turin-
tiems ir jaunesniems negu 4mėn. kūdikiams kyla didelė grėsmė uždusti. Užtikrinkite, kad kūdikis tinkamai
pasodintas į gaminį, įskaitant ir tinkamą kojų padėtį. Būtina reguliariai tikrinti kūdikio padėtį, ar jis tinkamai
sėdi nešynėje, ar jo išskėstos ir sulenktos kojos yra per vidurį, ar galvą laiko tiesiai, ar ji nenusileido žemyn
arba nepakrypo į šoną. Būtina reguliariai stebėti nešynėje sėdinčio vaiko rankas, kojas ir bėdas, ar nešynė jų
nevaržo. Kad nebūtų suspaustas pilvas ir nesutriktų maisto virškinimas ir jo įsisavinimas, rekomenduojama
nenaudoti nešynės maždaug 30min. po žindymo arba maitinimo iš buteliuko. Nešynę reikia dėvėti taip, kad
kūdikis galėtų pasukti galvą neprispaudęs savo veido prie jūsų kūno. Naudodami gobtuvą, būkite atsargūs,
kad jis NEUŽDENGTŲ viso kūdikio veido, ir reguliariai jį tikrinkite ant kūdikio. Patikrinkite, ar yra pakankamai
erdvės orui laisvai judėti. Būkite atsargūs, kad kūdikio pirštai neužstrigtų sagties skylėje ar tarpelyje, nes
tai gali kūdikį sužaloti. Visada tinkamai užsekite sagtis, kai nešynė nėra naudojama. Nenaudojamą nešynę
laikykite atokiau nuo vaiko. Prieš kiekvieną kartą naudodami, patikrinkite, ar visos sagtys, fiksatoriai, diržai ir
reguliatoriai yra saugūs. Reguliariai tikrinkite, ar ant nešynės nėra nusidėvėjimo ženklų ir pažeidimų. Niekada
nenaudokite nešynės, jei pažeista jos medžiaga, fiksatorius ar sagtis. Prieš kiekvieną kartą naudodami,
patikrinkite, ar siūlės nėra prairusios, diržai ar medžiaga neįplyšusi, sąsagos nepažeistos. Naudodami nešynę,
reguliariai tikrinkite diržus ir sagtis, ar jie tinkamai įtempti ir užfiksuoti. Kūdikį priekyje, veidu į išore, ant
nugaros arba šono neškite tik tada, kai jis tvirtai ir tinkamai laiko savo galvą, kontroliuoja kaklą. Nekeiskite
padėčių, kai nešynėje yra kūdikis. Prieš keisdami nešynės padėtį, iš jos ištraukite kūdikį. Kad lenkdamiesi
nesusižalotumėte norėdami pasodinti kūdikį į nešynę, darykite tai virš lovos arba kito paviršiaus su pagalve
padedant kitam suaugusiam asmeniui. Kai tik galima, užsidėkite ir nusiimkite nešynę ant kūdikiui saugaus
paviršiaus ir saugioje vietoje. Būkite ypač atsargūs, kai kūdikis nešamas ant nugaros. Mažesniems kūdikiams
arba suaugusiems žmonėms ilgu liemeniu dėvėkite juosmens diržą aukščiau ant kūno, kad kūdikio galva būtų
gana arti lūpų, kai nešamas veidu, nukreiptu į vidinę pusę. Nešynės nereikėtų naudoti, jei ir kol vartotojas
nesupranta instrukcijos ir saugos savybių, nėra susipažinęs ir nesijaučia patogiai naudodamas nešynę. Šią
nešynę gali naudoti tik sveiki suaugusieji asmenys. Geros sveikatos asmuo paprastai turi galėti panešti 20%
savo kūno svorio tradicinės konstrukcijos kuprinėje. Nešynę neturėtų naudoti sveikatos problemų, kurios
gali pakenkti saugiam gaminio naudojimui, turintis asmuo. Jei uždengiamą nešynę naudojančiam žmogui at

siranda pečių, nugaros arba kaklo problemų, nebenaudokite jos ir pasikonsultuokite su kvalifikuoti medicinos
specialistu. Nebenaudokite nešynės, jei ilgiau nešiojamas kūdikis rodo nepatogumo ženklus, kol vaiką galima
bus vėl nešti be jokių nepatogumų. Šiame gaminyje vaikui gali pasidaryti per karšta. Parinkite vaikui tinkamus
drabužius. Dėl papildomos pagalbos, jei būtina, kreipkitės į „Ergobaby“ klientų aptarnavimo atstovą. Dėl
mokomojo vaizdo įrašo ir papildomų patarimų apsilankykite tinklalapyje www.ergobaby.eu (tik anglų kalba).
Rekomendacijos dėl amžiaus pagal mėnesius yra tik bendrojo pobūdžio informacija ir skiriasi pagal kiekvieno
kūdikio vystymosi lygį. Patikrinkite, ar jūsų kūdikis atitinka konkrečius naudojimo reikalavimus. Be to, nešynė-
je negalima nešioti kūdikių, sveriančių mažiau negu 3,2kg.

Atsakomybės atsisakymas: „Ergobaby™“ naudoja tik aukščiausios kokybės ir galimas saugiausias dažomą-

sias medžiagas, kad gaminys išlaikytų savo spalvą, tačiau jo sudėtyje nebūtų kenksmingų chemikalų. Visada
išlieka galimybė, kad skalbiant spalvos išbluks. „Ergobaby“ negali būti atsakinga už dėl skalbimo išblukusias
spalvas.
Dėl mūsų garantijos informacijos žr. tinklalapį Ergobaby.eu. „ERGO Baby Carrier“ savo gaminiams suteikia
garantija dėl medžiagų ir darbo kokybės defektų. Būtinas pirkimą patvirtinantis dokumentas, o gaminį reikia
pateikti garantinei priežiūrai. Jei norite pateikti prašymą dėl garantinės priežiūros, kreipkitės į „Ergobaby“
klientų aptarnavimo skyrių:
JAV: support@ergobaby.com arba 888-416-4888
ES: customersupport@ergobaby.eu arba 0049404210650
Garantija netaikoma žalai, kuri padaroma dėl nešynės naudojimo ne pagal paskirtį arba ne pagal šiame
vadove pateiktus nurodymus. Garantija netaikoma nešynei, kurios pirminė konstrukcija kokiu nors būdu buvo
modifikuota. Pirkėjas savo jurisdikcijoje gali turėti kitokių arba papildomų garantinių teisių. Jei pagal pirkėjo
jurisdikciją yra kitokios arba papildomos garantinės teisės, jos bus taikomos papildomai prie jau esamų
garantinių teisių.

SV

VIKTIGT! BEHÅLL INSTRUKTIONERNA FÖR

FRAMTIDA REFERENS OCH ANVÄNDNING.

VARNING: FALL- OCH KVÄVNINGSRISK

FALLRISK – Babyn kan falla genom en bred öppning för benen eller ut ur bärselen.

• Försäkra dig om att alla fästen är knäppta och sitter ordentligt innan varje

användning.

• Var särskilt försiktig när du böjer dig eller går.

• Böj aldrig ryggen; böj knäna istället.

• ANVÄND INTE för barn som väger mindre än 3,2kg.

• Förutom vad som anges nedan, använd endast den här bärselen för barn mellan

5,5kg och 20kg.

Använd Ergobaby™ spädbarnsinlägg (säljes separat) för spädbarn som väger

mellan 3,2kg och 5,5kg. De här spädbarnen får endast bäras i positionen mage

inåtriktad.

• För att förhindra risken för att falla, se till att barnet sitter säkert placerad i bärselen.

KVÄVNINGSRISK – Spädbarn under 4månader kan kvävas i den här produkten om

ansiktet pressas tätt mot din kropp.

• Spänn inte fast babyn för tätt mot din kropp.

• Se till att babyn har utrymme att röra på huvudet.

• Se till att babyns ansikte aldrig är övertäckt.

• Låt inte barnet sova i positionen mage utåt.

VARNING:

• Övervaka hela tiden barnet och se till att munnen och näsan är fria.

• För prematurbabyn och babyn med låg födelsevikt med medicinska problem sök

råd hos sjukvården innan denna produkt används.

• Se till att barnets haka inte vilar på barnets bröst eftersom andningen kan hindras

vilket kan leda till kvävning.

• Din balans kan påverkas negativt av dina rörelser och ditt barns rörelser.

• Var försiktig då du böjer dig eller lutar dig framåt eller åt sidan.

• Låt inte babyn sätta in sina fingrar i ett spännes öppning.

• Lämna aldrig en baby utan uppsikt i eller med Ergobaby™ bärsele.

• Denna bärsele är inte lämplig för användning under sportaktiviteter, t.ex. jogging,

cykling, simning eller skidåkning.

FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID ANVÄNDNING AV ERGOBABY™ BÄRSELE:
Läs igenom alla anvisningar innan du monterar och använder den mjuka bärselen. Använd den här bärselen en-
dast för barn mellan 5,5kg och 20kg. Använd Ergobaby™ spädbarnsinlägg (säljes separat) för barn som väger
mellan 3,2kg och 5,5kg. Spädbarn som väger mer än 5,5kg, men är yngre än 4 månader eller inte kan lyfta
och hålla huvudet stadigt måste fortsätta att använda Ergobaby™ spädbarnsinlägg tillsammans med bärselen.

BARNET MÅSTE BÄRAS MED SITT ANSIKTE VÄNT MOT DIG TILLS HAN ELLER HON KAN HÅLLA HUVUDET UPPRÄTT.

Lämna aldrig en baby utan uppsikt i eller med Ergobaby™ bärsele. Använd aldrig en mjuk bärsele vid nedsatt
balans eller rörlighet på grund av träning, dåsighet eller hälsoproblem. Använd aldrig en mjuk bärsele medan
du utför aktiviteter som matlagning och städning, där värmekällor eller kemikalier är inblandade. Använd
aldrig en mjuk bärsele medan du kör eller är passagerare i ett fordon. Var försiktig när du dricker heta drycker
för att undvika att spilla på babyn när bärselen används. Knäpp aldrig upp midjebältet medan din baby sitter i
bärselen. Var medveten om att babyn blir mer aktiv och risken ökar att barnet kan falla ur bärselen. Använd en-
dast bärselen för ett barn i taget. Babyns haka bör ALDRIG vila mot babyns bröst eftersom detta delvis stänger
babyns luftvägar. Det bör alltid finnas ett fritt utrymme på minst två fingrars bredd framför babyns haka.
Bäraren måste säkerställa att babyns luftvägar ALLTID är fria och att babyn andas normalt. Prematura spädbarn,
spädbarn med andningsproblem och spädbarn under 4månader är de som löper störst risk att kvävas.
Försäkra dig om att babyn sitter på rätt sätt i produkten, med benen i rätt position. Säkerställ att ditt barn är
korrekt placerat i bärselen med barnets stjärt centrerad och lågt placerad i bärselen, med benen i grodposition
och huvudet upprätt och inte lutande nedåt eller åt sidan. Babyns armar, ben och fötter behöver observeras
regelbundet då babyn befinner sig i bärselen för att garantera att de INTE PÅ NÅGOT SÄTT är hopklämda av
bärselen. För att eliminera hoptryckning av buken och för att hjälpa till med matsmältningen och upptaget re-
kommenderas att inte använda bärselen under ungefär 30minuter efter amning eller matning med nappflaska.
Bärselen måste användas på ett sådant sätt att babyn kan röra huvudet utan att trycka ansiktet mot din kropp.
Om huvan används, se till att huvan INTE helt täcker babyns ansikte och kontrollera babyn regelbundet. Se till

att det finns tillräckligt stor öppning så att luften kan passera. Se till att babyns fingrar inte fastnar i ett spännes

öppning eller hål då detta kan skada babyn. Fäst alltid spännena ordentligt även när inte bärselen används.
Håll bärselen utom räckhåll för barn när den inte används. Du bör upphöra med användningen om bärselen på
något sätt är skadad. Inspektera regelbundet bärselen för tecken på slitage och skador. Använd aldrig bärselen
när tyget, spännena eller fästen är skadade. Kontrollera att det inte finns några spruckna sömmar, lösa remmar
eller tygbitar eller skadade fästen innan varje användning. Kontrollera regelbundet remmar och spännen
medan du använder bärselen för att försäkra dig om att de är korrekt placerade och spända. Använd bara
positionen mage utåt, ryggpositionen och höftpositionen när barnet kan lyfta och hålla huvudet stadigt. Byt
inte mellan de olika positionerna med din baby i bärselen. Vi rekommenderar inte att byta mellan positioner
med din baby i bärselen. För att undvika skador när du lär dig att placera din baby i bärselen bör du göra detta
över en säng eller annan mjuk yta med hjälp av en annan vuxen. När så är möjligt, bär och ta loss bärselen nära
en plats när babyn kan läggas och är säker för babyn. Var särskilt försiktig när en babyn bärs på ryggen. För
mindre bebisar eller för vuxna med lång bål, använd midjebältet högre upp på kroppen så att barnets huvud
placeras tillräckligt nära för att pussas när magepositionen används. Bärselen får inte användas förrän bäraren
har förstått instruktionerna och säkerhetsanordningarna, och känner sig säker och bekväm med att använda
bärselen. Den här bärselen är avsedd att användas av friska vuxna. Som en tumregel bör en frisk person kunna
bära 20 % av sin kroppsvikt i en traditionell rycksäcksdesign. Bärselen får inte användas av personer med häl-
soproblem av något slag som kan inverka på säkerheten vid användning av produkten. Om bäraren upplever
problem med axlarna, ryggen eller nacken ska han eller hon genast sluta använda bärselen och uppsöka
kvalificerad vårdpersonal. Sluta använda bärselen om babyn visar tecken på obehag under användningen. Barn
kan bli för varma i denna produkt. Välj rätt material som barnet skall använda.
Använd inte bärselen igen förrän babyn kan bäras i den utan att visa tecken på obehag. Kontakta Ergobaby
kundservice för ytterligare råd och hjälp. Besök www.ergobaby.se för instruktionsfilmer och ytterligare tips.
Referenserna för ålder per månad är endast allmänna riktlinjer och varje babys utveckling är olika. Kontrollera
att ditt barn uppfyller de specifika kraven för användning. Dessutom får bärselen inte användas till spädbarn
som väger mindre
än 3,2kg.

Friskrivningsklausul: Ergobaby™ använder bara högsta möjliga kvalitet och de säkraste färgpigmenten för att

säkerställa en produkt som behåller sin färg men är fri från skadliga kemikalier.
Det finns alltid en risk att färger bleknar vid tvätt. Ergobaby kan inte hållas ansvarigt för blekande färger på
grund av tvätt.
Gå till Ergobaby.se för information om vår garanti. Ergo Baby Carrier, Inc. garanterar att deras produkter är
fria från material- och konstruktionsfel. För att garantin ska gälla måste köpebevis uppvisas och produkten
returneras. Om du vill utnyttja garantin var vänlig kontakta Ergobaby kundservice i:
USA: support@ergobaby.com eller +1888-416-4888
EU: customersupport@ergobaby.eu eller +49404210650
Garantin gäller inte för skador som uppkommit på grund av felaktig användning eller om bärselen har använts
på ett sätt som inte finns beskrivet i den här bruksanvisningen. Garantin gäller inte om bärselen på något
sätt har modifierats från sin ursprungliga konstruktion. Andra eller ytterligare garantier kan förekomma inom
köparens jurisdiktion. Om lagstiftningen i köparens land innehåller andra eller ytterligare garantirättigheter ska
dessa gälla utöver ovan beskrivna garantirättigheter.

FONTOS!

Ő

RIZZE MEG AZ ÚTMUTATÓT

KÉS

Ő

BBI HASZNÁLAT CÉLJÁRA.

FIGYELMEZTETÉS: LEESÉS ÉS

FULLADÁS VESZÉLYE

ESÉS VESZÉLYE – A baba áteshet a széles lábnyíláson, vagy kieshet a kenguruból.

• Minden egyes használat előtt győződjön meg róla, hogy az összes rögzítő

biztonságos-e.

• Előrehajoláskor vagy járáskor legyen különösen elővigyázatos.

• Lehajoláskor a térdét hajlítsa, ne derékból hajoljon!

• NE HASZNÁLJA a hordozót 3,2kg-nál kisebb testsúlyú babákhoz.

• A lenti kivételtől eltekintve, csak 5,5kg és 20kg közötti testsúlyú babákhoz

használja ezt a kengurut.

3,2kg – 5,5kg közötti testsúlyú csecsemők esetében használja az Ergobaby™

Szűkítőbetétet (külön megvásárolható), ezeket a szűkítőbetéteket csak elöl, arccal

befelé néző pozícióban lehet használni.

• A leesés miatti veszélyek elkerülése érdekében ellenőrizze, hogy gyermeke

biztonságosan lett-e elhelyezve a hordozóban.

FULLADÁSVESZÉLY – 4hónaposnál fiatalabb babák a termék használata során megful

ladhatnak, ha az arcukat szorosan az Ön testéhez szorítják.

• Ne kösse nagyon szorosan a babát az Ön testéhez.

• Hagyjon helyet ahhoz, hogy a gyermek mozgathassa a fejét.

• A baba arca elől mindig távolítsa el az akadályokat.

• Ne altassa a babát elöl arccal kifelé néző pozícióban.

FIGYELMEZTETÉS:

• Folyamatosan figyelje gyermekét, és ellenőrizze, hogy a szája és orra szabadon

legyen.

• Koraszülött, alacsony születési súlyú, orvosi kezelésre szoruló csecsemők és gyer

mekek esetében a termék használata előtt kérje egészségügyi szakember tanácsát.

• Ellenőrizze, hogy gyermekének álla nincs-e a mellkasához nyomódva, ez akadály

ozhatja a légzését, mely fulladást okozhat.

• Saját és gyermeke mozgása kedvezőtlen hatással lehet az Ön egyensúlyára.

• Legyen elővigyázatos, amikor lehajol, előre-, vagy oldalra hajol.

• Ne engedje, hogy a baba a csat nyílásába dugja az ujját.

• Soha ne hagyja felügyelet nélkül a babát az Ergobaby™ kenguruban vagy mellette.

• Ez a hordozó nem alkalmas sportolás, mint futás, biciklizés, úszás és síelés közben

történő használatra.

AZ ERGOBABY™ HORDOZÓ HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ FIGYELMEZTETÉSEK:

A kenguru összeszerelése és használata előtt olvassa el az összes utasítást. Csak 5,5kg és 20kg közötti

testsúlyú babákhoz használja ezt a kengurut. 3,2kg – 5,5kg közötti testsúlyú babáknál használja az Ergobaby™

Szűkítőbetétet (külön megvásárolható). Az 5,5kg-nál nagyobb testsúlyú, de 4hónaposnál fiatalabb, vagy a

fejüket stabilan és biztonságosan tartani nem képes csecsemők esetében szintén használni kell az Ergobaby™

szűkítőbetétet a kenguruhoz. A BABÁNAK ÖN FELÉ KELL NÉZNIE, AMÍG NEM TUDJA TARTANI A FEJÉT. Soha ne

hagyja felügyelet nélkül a babát az Ergobaby™ kenguruban vagy mellette. Soha ne használja a puha kengurut, ha

testgyakorlás, álmosság vagy az egészségügyi állapota miatt az egyensúlya vagy a mozgása nem tökéletes. Soha ne

használja a puha kengurut olyan tevékenységek közben, mint például a főzés vagy takarítás, amelyek során hőforrás

vagy vegyi anyagok hatásának lehet kitéve. Soha ne viseljen puha kengurut gépjármű vezetése vagy a gépjárműben

történő utazás közben. Legyen körültekintő forró ital ivása közben, nehogy a forró ital a babára folyjon a hordozó

használata során. Soha ne csatolja ki a derékövet, miközben a baba a kenguruban van. Legyen tudatában annak,

hogy minél aktívabbá válik a baba, annál nagyobb a kockázata a kenguruból történő kiesésnek. Egyszerre csak egy

gyermeket helyezzen a kenguruba. A baba álla SOHA nem nyomódhat a saját mellkasához, mivel az részlegesen

elzárja a légutakat. Mindig legalább kétujjnyi résnek kell lennie a baba álla előtt. A kengurut viselő személynek MIN-

DEN ALKALOMMAL meg kell győződnie arról, hogy a baba légútjai nincsenek elzárva, és a baba normálisan lélegzik.

A koraszülött csecsemők, a légzési problémákban szenvedő csecsemők és a 4hónaposnál fiatalabb csecsemők van

nak leginkább kitéve a fulladás kockázatának. Gondoskodjon a baba megfelelő helyzetéről a termékben, egyebek

zött a láb megfelelő helyzetéről. Rendszeresen ellenőrizze a baba helyzetét, győződjön meg arról, hogy a baba

megfelelően, a kenguru közepén helyezkedik el, a lábai szétterpesztve guggoló helyzetben, a feje pedig egyenesen

áll, és nem csuklik lefelé vagy oldalra. A hordozás során figyelni kell a baba karjaira, lábaira és lábfejeire, nehogy

össze legyenek nyomva a kenguruban. A has összenyomódásának elkerülése és az emésztés elősegítése érdekében

javasoljuk, hogy szoptatás vagy cumisüvegből történő etetés után 30percig ne használja a kengurut. A kengurut

úgy kell használni, hogy a baba mozgatni tudja fejét, és arca ne nyomódjon a testéhez. A kapucni használatakor

HU

HU cont.

ellenőrizze, hogy a kapucni NEM fedi-e el teljesen a baba arcát, ellenőrizze gyakran a babát. Ellenőrizze, hogy van-e

elég hely a levegő áramlására. Ellenőrizze, hogy a baba ujjai nem csípődnek-e a csatok nyílásaiba, vagy résekbe, mi-

vel ez a baba sérülését okozhatja. Amikor a kengurut nem használja, mindig rögzítse megfelelően a csatokat. Tartsa

távol a gyermekeket a kengurutól, ha nem használja azt. Minden használat előtt ellenőrizze valamennyi csat, patent,

heveder és egyéb szerelék biztonságos állapotát. Ellenőrizze rendszeresen az elhasználódás vagy kopás jeleit a

kengurun. Soha ne használja a kengurut, ha a szerkezete, rögzítői, csatjai sérültek. Minden használat előtt ellenőriz-

ze, hogy nem szakadt-e fel a varrás, nem szakadt-e el a heveder vagy a szövet és nem sérültek-e meg a rögzítők.

Használat közben rendszeresen győződjön meg arról, hogy a pántok és a csatok megfelelően helyezkednek el és

kellőképp feszülnek. Elöl, arccal kifelé nőző pozícióban, hátán és csípőjén csak akkor használja a hordozót, ha a

baba képes stabilan és erősen megtartani fejét és nyakát. Ne váltson pozíciót úgy, hogy a baba a kenguruban van.

Vegye ki a babát a kenguruból, mielőtt változtatna a kenguru pozícióján. A sérülések elkerülése érdekében a baba

kenguruba helyezését ágy vagy más párnázott felület felett gyakorolja, másik felnőtt személy segítségével. Amen-

nyiben lehetséges, a kengurut a baba számára biztonságos tartófelületen, és biztonságos helyen vegye fel és vegye

le. Járjon el körültekintően, amikor a babát háton hordozza. Kisebb termetű babák vagy nagyobb törzsű felnőttek

esetében a hordozó derékövét viselje feljebb a testén, így a baba feje elég közel lesz ahhoz, hogy puszit adjon neki,

amikor a hordozót elöl viseli. A kengurut mindaddig nem szabad használni, amíg az azt viselő személy meg nem

ismerte és kellő magabiztossággal meg nem tanulta alkalmazni a kenguru használatára vonatkozó utasításokat és

biztonsági tudnivalókat. A kenguru csak egészséges felnőtt személy általi használatra való. Általános szabályként

elmondható, hogy egy jó egészségi állapotban lévő személy a testtömegének 20%-át képes hordozni a hagyomán-

yos hátizsákos formában. A kengurut nem használhatja olyan személy, akinél bármilyen olyan egészségi probléma

merül fel, amely a termék biztonságos használatát befolyásolhatja. Ha a kenguru használójának váll-, hát- vagy

nyaki problémája alakul ki, hagyjon fel a kenguru használatával, és forduljon képzett egészségügyi szakemberhez.

Ha a jelek szerint a baba számára kényelmetlen a hordozás, hagyjon fel a kenguru használatával mindaddig, amíg a

baba hordozhatóvá nem válik anélkül, hogy jelét adná bármiféle kényelmetlenségnek. A gyermek felmelegedhet a

termékben. Kérjük válassza a gyermek viseletének megfelelő anyagot.

További segítségért forduljon az Ergobaby ügyfélszolgálati képviselőjéhez. A használattal kapcsolatos videókért és

egyéb ötletekért látogasson el az www.ergobaby.eu oldalra (csak angol nyelvű). A hónapos korra való hivatkozások

csak általános útmutatók, minden egyes baba fejlődése eltérő. Kérjük ellenőrizze, hogy a baba megfelel-e a

használatra vonatkozó speciális követelményeknek. Továbbá, a Hordozót nem szabad 3,2kg-nál kisebb testsúlyú

babákhoz használni.

Felelősségkizárás: Az Ergobaby™ csak a lehető legjobb minőségű és legbiztonságosabb festékeket használja, hogy

a termékek megtartsák a színüket, ugyanakkor mentesek legyenek minden káros vegyi anyagtól.

Mindig fennáll annak a lehetősége, hogy a színek kifakulnak a mosás hatására. Az Ergobaby nem vállal felelősséget

a mosás miatt kifakult színekért.

A garanciával kapcsolatos tudnivalókat lásd az Ergobaby.eu weboldalon. Kiállunk minden termékünkért, és a

megvásárlást követő első 12hónapban költségmentesen javítjuk vagy cseréljük a hibás Ergobaby™ terméket. A

megvásárlás igazolása szükséges, és a terméket a jótállási szolgáltatásért vissza kell küldeni.”

Amennyiben garanciaigénye lenne, kérjük, vegye fel a kapcsolatot az Ergobaby ügyfélszolgálatával az alábbi

elérhetőségeken:

USA: support@ergobaby.com, vagy +1888-416-4888

EU: customersupport@ergobaby.eu, vagy +49404210650

A garancia nem terjed ki a hordozó helytelen, vagy az útmutatóban található utasításoknak meg nem felelő

használat által okozott károkra. A garancia nem terjed ki az olyan hordozóra, amely az eredeti konstrukcióhoz

képest bármilyen módon módosítva lett. A vásárló országának ettől eltérő vagy további garanciális jogok is léte-

zhetnek. Amennyiben ettől eltérő vagy további garanciális jogokat biztosítanak a vevő országának hatályban lévő

törvények, ezen garanciák is alkalmazandók a jótállási jogok mellett.

PT

IMPORTANTE! GUARDE AS INSTRUÇÕES

PARA FUTURA CONSULTA E UTILIZAÇÃO.

AVISO: RISCO DE QUEDA E ASFIXIA

RISCO DE QUEDA – O bebé pode cair através de uma abertura demasiado larga para

as pernas ou cair do marsúpio/mochila porta-bebés

• Antes de cada utilização, certifique-se de que todos os cintos e fechos estão

apertados.

• Tome especial cuidado quando se inclinar ou caminhar.

• Para se baixar não dobre a cintura, mas sim os joelhos.

• NÃO UTILIZAR para bebés com peso inferior a 3,2kg.

• Exceto nos casos abaixo indicados, este Marsúpio destina-se apenas a bebés

entre 5,5 e 20kg.

Os recém-nascidos entre 3,2 e 5,5kg devem ser transportados apenas na

posição frontal, virados para dentro, e utilizando sempre a Almofada Bebé

Ergobaby™ (vendida separadamente).

• Para evitar o risco de queda, certifique-se de que o bebé está colocado em

segurança no marsúpio/mochila porta-bebés

RISCO DE ASFIXIA – Os bebés com menos de 4meses podem asfixiar se forem

transportados com o rosto demasiado apertado contra o corpo do utilizador.

• Não prenda o bebé com demasiada força contra o seu corpo.

• Deixe espaço livre para o bebé mexer a cabeça.

• Certifique-se de que o rosto do bebé está sempre livre de obstruções.

• Não deixe o bebé adormecer na posição de transporte frontal virado para fora.

AVISO:

• Verifique constantemente o seu bebé, garantindo que a boca e o nariz estão

desobstruídos.

• No caso de bebés prematuros ou com baixo peso à nascença, bem como de crianças

com problemas médicos, aconselhe-se junto de um profissional de saúde antes de

utilizar este produto.

• Certifique-se de que o queixo do bebé não fica encostado ao peito, o que poderia

impedi-lo de respirar e provocar asfixia.

• Pode perder o equilíbrio devido a movimentos seus ou da criança.

• Seja prudente quando se dobrar ou inclinar para o lado.

• Impeça o bebé de colocar os dedos nas aberturas das fivelas.

• Nunca deixe o bebé sem vigilância quando estiver a utilizar o Marsúpio/Mochila

Porta-Bebés Ergobaby™.

• Este marsúpio/mochila porta-bebés não é apropriado para a realização de

atividades desportivas, tais como corrida, ciclismo, natação e esqui.

PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DO MARSÚPIO/MOCHILA PORTA-BEBÉS ERGOBABY™:

Leia todas as instruções antes de montar e começar a utilizar o marsúpio. Este Marsúpio destina-se apenas a bebés

entre 5,5 e 20kg. Para transportar bebés entre 3,2 e 5,5kg, utilize a Almofada Bebé Ergobaby™ (vendida separada-

mente). Continue a utilizar a Almofada Bebé Ergobaby™ com o Marsúpio se o bebé tiver menos de 4meses ou se o

pescoço do bebé não tiver força suficiente para segurar a cabeça, mesmo que já pese mais de 5,5kg. O BEBÉ DEVE

SER TRANSPORTADO VIRADO PARA A FRENTE ENQUANTO NÃO TIVER FORÇA SUFICIENTE NO PESCOÇO PARA SEGURAR

A CABEÇA. Nunca deixe o bebé sem vigilância quando estiver a utilizar o Marsúpio/Mochila Porta-bebés Ergobaby™.

Nunca utilize um marsúpio/mochila porta-bebés se o seu equilíbrio ou mobilidade forem afetados pela prática de

exercício, vertigens ou problemas de saúde. Nunca utilize um marsúpio/mochila porta-bebés enquanto cozinha ou faz

limpezas, visto serem atividades que implicam a exposição a fontes de calor e produtos químicos. Nunca utilize um

marsúpio/mochila porta-bebés enquanto conduz ou viaja como passageiro num veículo. Ao beber bebidas quentes,

tenha cuidado com os salpicos que podem atingir o bebé enquanto utiliza o marsúpio/mochila porta-bebés. Nunca

abra a fivela do cinto enquanto transportar o bebé no marsúpio/mochila porta-bebés. Seja prudente à medida que o

bebé se torna mais ativo, pois o risco de cair do marsúpio/mochila porta-bebés torna-se mais elevado. Não transporte

mais do que uma criança no marsúpio/mochila porta-bebés. O bebé NUNCA deve ter o queixo apoiado no peito, o

que obstruiria parcialmente as suas vias respiratórias. Deve existir sempre uma folga mínima de dois dedos abaixo do

queixo do bebé. Verifique SEMPRE se as vias respiratórias do bebé estão desobstruídas e se este respira normalmente.

Os bebés prematuros, os bebés com problemas respiratórios e os bebés com menos de 4meses são mais propensos

ao risco de asfixia. Certifique-se de que posiciona corretamente o bebé, sobretudo ao nível das pernas. Verifique

regularmente a posição do bebé, que deve estar corretamente sentado no marsúpio/mochila porta-bebés, com as

pernas em posição de rã e a cabeça direita. Certifique-se de que não está afundado ou inclinado para um dos lados.

Quando utilizar o marsúpio/mochila porta-bebés, certifique-se de que os braços, as pernas e os pés do bebé se movem

livremente. Para evitar uma possível compressão do abdómen e facilitar a digestão e absorção, recomendamos que

não utilize o marsúpio/mochila porta-bebés durante 30minutos após amamentar ou dar o biberão. O marsúpio/

mochila porta-bebés deve ser colocado de forma a que o bebé possa mexer a cabeça sem comprimir o rosto contra

o corpo do utilizador. Ao utilizar o capuz, certifique-se de que este NÃO cobre totalmente o rosto do bebé. Verifique

constantemente o seu bebé. Certifique-se de que o bebé respira corretamente. Para evitar ferimentos, verifique se

os dedos do bebé não ficam presos nas fivelas ou noutras aberturas. Feche sempre as fivelas quando não estiver a

utilizar o marsúpio/mochila porta-bebés. Mantenha o marsúpio/mochila porta-bebés fora do alcance das crianças

quando não estiver em utilização. Antes de cada utilização, certifique-se de que todas as fivelas, correias e botões de

pressão estão apertados. Inspecione regularmente o marsúpio/mochila porta-bebés quanto à existência de sinais de

desgaste e danos. Nunca use um marsúpio/mochila porta-bebés com danos no tecido, nos fechos ou nas fivelas. Antes

de cada utilização, verifique se existem costuras descosidas, alças rasgadas ou danos no tecido e nos fechos. Verifique

regularmente as alças e as fivelas enquanto utiliza o produto, de modo a garantir que estão devidamente apertadas

e colocadas. As posições de transporte frontal com o bebé virado para fora, dorsal ou sobre a anca só devem ser

utilizadas quando o pescoço do bebé tiver força suficiente para segurar a cabeça. Não é recomendável mudar a posição

do cinto se o bebé estiver no marsúpio/mochila porta-bebés. Retire o bebé antes de mudar a posição do marsúpio/

mochila porta-bebés. Para evitar ferimentos enquanto aprende a utilizar o marsúpio/mochila porta-bebés, pratique

sobre uma cama ou uma superfície acolchoada ou peça ajuda a outra pessoa. Sempre que possível, coloque e retire o

marsúpio/mochila porta-bebés perto de uma superfície segura para o bebé e num local seguro. Tenha especial atenção

quando transporta o bebé na posição dorsal. No caso de bebés mais pequenos ou de adultos com o tronco comprido,

posicione o cinto do marsúpio num ponto mais elevado do corpo, a uma altura suficiente para conseguir beijar a

cabeça do bebé quando o transporta em posição frontal. O marsúpio/mochila porta-bebés não deve ser utilizado

enquanto o utilizador não compreender as instruções e as funcionalidades de segurança. Deve sentir-se confiante e

familiarizado com a forma de utilização do marsúpio/mochila porta-bebés. Este marsúpio/mochila porta-bebés deve

ser utilizado apenas por adultos saudáveis. De um modo geral, um adulto em boa condição física é capaz de suportar

20% do seu peso numa mochila convencional. O marsúpio/mochila porta-bebés não deve ser usado por pessoas

com problemas físicos que possam afetar a boa utilização deste produto. Se o marsúpio/mochila porta-bebés lhe

provocar dores persistentes nos ombros, nas costas ou no pescoço, suspenda a utilização do produto e consulte um

médico especialista. Suspenda a utilização do marsúpio/mochila porta-bebés se o bebé mostrar sinais de desconforto.

Certifique-se de que o bebé se sente confortável durante o transporte. Este produto pode provocar calor à criança.

Escolha roupa de material adequado para vestir a criança.

Se necessário, contacte o serviço de apoio ao cliente Ergobaby para obter assistência. Para vídeo com instruções e

conselhos adicionais, visite www.ergobaby.eu (disponível apenas em inglês). As referências à idade por mês são

apenas indicativas, dado que cada bebé se desenvolve de forma diferente. Certifique-se de que o seu bebé satisfaz

os requisitos específicos de utilização. Além disso, o marsúpio/mochila porta-bebés não deve ser utilizado para

transportar bebés com peso inferior a 3,2kg.

Exoneração de responsabilidade: Os pigmentos utilizados pela Ergobaby™ satisfazem os mais elevados padrões de

qualidade e segurança, garantindo um produto que mantém a sua cor sem recorrer a substâncias químicas nocivas.

No entanto, a cor pode começar a desaparecer devido ao excesso de lavagens. A Ergobaby não assume qualquer

responsabilidade pela perda de intensidade da cor devido às lavagens.

Consulte Ergobaby.eu para mais informações sobre a nossa garantia. A garantia Ergo Baby Carrier, Inc. abrange de-

feitos materiais e de fabrico. Para isso, deve devolver o produto mediante a apresentação do comprovativo de compra.

Para apresentar uma reclamação ao abrigo da garantia, contacte o serviço de apoio ao cliente Ergobaby:

EUA: support@ergobaby.com, ou +1888-416-4888

UE: customersupport@ergobaby.eu ou +49404210650

A garantia do produto não abrange os danos decorrentes da utilização incorreta do mochila porta-bebés e do incum-

primento das instruções constantes do presente manual. A garantia do produto não abrange mochilas porta-bebés

que tenham sido submetidos a qualquer tipo de modificação em relação ao design original. Podem aplicar-se direitos

de garantia diferentes ou adicionais consoante a localização do comprador. Caso sejam aplicáveis direitos de garantia

diferentes ou adicionais ao abrigo da legislação do país do comprador, estes serão complementares aos direitos de

garantia.

RO

IMPORTANT! P

Ă

STRA

Ţ

I INSTRUC

Ţ

IUNILE

PENTRU REFERIN

Ţ

Ă

Ș

I UTILIZARE

ULTERIOAR

Ă

.

AVERTISMENT: PERICOL DE C

Ă

DERE

Ş

I SUFOCARE

PERICOL DE C

Ă

DERE – Copilul poate c

ă

dea din marsupiu prin unul din orificiile

prev

ă

zute pentru picioare.

• Înainte de fiecare utilizare, asigura

ţ

i-v

ă

c

ă

toate centurile de siguran

ţă

sunt fixate.

• Acorda

ţ

i o aten

ţ

ie special

ă

în timpul mersului

ş

i dac

ă

v

ă

apleca

ţ

i.

• Nu v

ă

apleca

ţ

i niciodat

ă

la nivelul taliei, ci îndoi

ţ

i genunchii.

• NU UTILIZA

T

I marsupiul pentru copiii cu greutatea sub 3,2kg.

• Cu excep

ţ

ia cazurilor men

ţ

ionate mai jos, utiliza

ţ

i marsupiul numai pentru copiii cu

greutatea între 5,5kg

ș

i 20kg.

Pentru bebelu

ș

ii cu greutatea între 3,2kg

ș

i 5,5kg, folosi

ţ

i suportul pentru nou-

n

ă

scu

ţ

i Ergobaby (achizi

ţ

ionat separat). Purta

ţ

i bebelu

ș

ul numai a

ș

ezat în fa

ţă

, cu

fa

ţ

a înspre dumneavoastr

ă

.

• Pentru a evita riscul de c

ă

dere, asigura

ţ

i-v

ă

c

ă

bebelu

ș

ul este a

ș

ezat în siguran

ţă

în marsupiu.

PERICOL DE SUFOCARE – Copiii cu vârsta sub 4luni se pot sufoca dac

ă

sunt a

ş

eza

ţ

i

în marsupiu cu fa

ţ

a lipit

ă

strâns de corpul purt

ă

torului, asadar, verificati in perma-

nenta neobstructionarea respiratiei bebelusului.

• Nu strânge

ţ

i excesiv centurile, astfel încât copilul s

ă

nu fie lipit strâns de corpul dvs.

• L

ă

sa

ţ

i loc suficient pentru mi

ş

c

ă

rile capului.

• Fa

ţ

a copilului trebuie s

ă

fie liber

ă

în permanen

ţă

.

• Nu l

ă

sa

ţ

i bebelu

ș

ul s

ă

doarm

ă

dac

ă

este a

ș

ezat în marsupiu în fa

ţă

, cu spatele înspre

dumneavoastr

ă

.

AVERTISMENT:

• Supravegheaţi copilul în permanenţă și asiguraţi-vă că gura și nasul acestuia nu

sunt obstrucţionate.

• În cazul bebelușilor născuţi prematur, al celor cu greutate redusă la naștere și al

celor cu probleme medicale, cereţi sfatul unui medic înainte de a folosi produsul.

• Asiguraţi-vă că bărbia copilului nu se sprijină pe piept, deoarece acest lucru poate

împiedica respiraţia și poate duce la sufocare.

• Mişcările dvs. şi ale copilului pot determina pierderea echilibrului.

• Fiţi atenţi dacă vă aplecaţi înainte sau în lateral.

• Nu lăsaţi copilul să își introducă degetele în orificiile cataramelor.

• În niciun caz nu lăsaţi copilul nesupravegheat în marsupiul Ergobaby™.

• Nu utilizaţi marsupiul în timpul activităţilor sportive, cum ar fi alergatul, ciclismul,

înotul și schiatul.

PRECAU

Ţ

II PRIVIND UTILIZAREA MARSUPIULUI ERGOBABY™:

Citiţi toate instrucţiunile înainte de a asambla şi a utiliza marsupiul. Utilizaţi marsupiul numai pentru

copiii cu greutatea între 5,5kg – 20kg. Pentru bebelușii cu greutatea între 3,2kg și 5,5kg, folosiţi

suportul pentru nou-născuţi Ergobaby (achizi

ţ

ionat separat). Copiii cu greutate mai mare de 5,5kg,

dar mai mici de 4luni sau care nu au un control puternic şi permanent al capului

ş

i gâtului trebuie

s

ă

utilizeze în continuare accesoriul Ergobaby™ pentru copii împreună cu marsupiul. AŞEZAŢI CO-

PILUL CU FAŢA ÎNSPRE DVS. PÂNĂ CÂND ACESTA POATE SĂ ÎŞI MENŢINĂ CAPUL DREPT. În nici

un caz nu l

ă

sa

ţ

i copilul nesupravegheat în marsupiul Ergobaby™. În niciun caz nu utilizaţi marsupiul

dacă aveţi probleme de mobilitate sau de echilibru datorate exerciţiilor fizice, ameţelii sau unor prob-

leme de s

ă

n

ă

tate. În niciun caz nu utilizaţi marsupiul în timp ce g

ă

ti

ţ

i, face

ţ

i cur

ăţ

enie sau alte activ-

it

ăţ

i care implic

ă

expunerea la o sursă de c

ă

ldur

ă

sau la substan

ţ

e chimice. În niciun caz nu utiliza

ţ

i

marsupiul în timp ce v

ă

afla

ţ

i la volanul unui automobil sau pe scaunul pasagerului. În cazul în care

consumaţi băuturi fierbinţi, aveţi grijă să nu stropiţi copilul în timp ce se află în marsupiu. În niciun

caz nu desfaceţi centura din jurul taliei în timp ce copilul se află în marsupiu. Pe măsură ce copilul

devine din ce în ce mai activ, riscul de a cădea din marsupiu crește. Nu purtaţi mai mult de un

copil deodată în marsupiu. ÎN NICIUN CAZ nu lăsaţi copilul să

îşi sprijine bărbia pe piept deoarece

aceasta duce la blocarea parţială a căilor respiratorii ale copilului. Trebuie păstrată în permanenţă o

distanţă de cel puţin două degete de la bărbia copilului. Asiguri-vă că respiraţia copilului nu este

împiedicată şi că acesta poate să respire normal ÎN ORICE MOMENT. Bebeluşii născuţi prematur, cei

cu probleme respiratorii şi cei cu vârsta sub 4luni prezintă riscul cel mai crescut de sufocare. Asig-

uraţi-vă că bebeluşul este aşezat corect în marsupiu, verificând inclusiv poziţia picioarelor. Verificaţi

regulat poziţia copilului pentru a vă asigura că este aşezat corect, în centru, cu picioarele depărtate

şi capul drept, iar corpul nu este înclinat în faţă sau în lateral. Poziţia braţelor şi a picioarelor copilu-

lui trebuie verificată cu regularitate pentru a asigura mişcarea liberă, nerestricţionată. Pentru a evita

presiunea asupra abdomenului și a permite digestia și absorbţia corespunzătoare, vă recomandăm

să nu folosiţi marsupiul timp de aproximativ 30 de minute după ce aţi hrănit bebelușul. Marsupiul

trebuie purtat astfel încât să permită mișcarea capului bebelușului, fără ca faţa acestuia să fie lipită

strâns de corpul purtătorului. În cazul în care folosiţi gluga, aveţi grijă ca aceasta să NU acopere

complet faţa copilului și verificaţi starea copilului în mod regulat. Asiguraţi-vă că gluga este de-

schisă suficient pentru a permite circulaţia aerului. Aveţi grijă ca bebelușul să nu își prindă degetele

în orificiile cataramei, deoarece s-ar putea răni. Închideţi întotdeauna cataramele în modul corect

când nu purtaţi marsupiul. Nu lăsaţi marsupiul la îndemâna copiilor când nu îl purtaţi. Verificaţi

siguranţa tuturor cataramelor, centurilor, bretelelor şi dispozitivelor de reglare înainte de fiecare

utilizare. Verificaţi marsupiul în mod regulat pentru a detecta orice semne de uzură sau defecte. În

niciun caz, nu folosiţi marsupiul dacă pânza, dispozitivele de închidere sau catarama sunt uzate sau

defecte. Înainte de fiecare utilizare, asiguri-vă că pânza, dispozitivele de închidere şi bretelele nu

sunt rupte şi cusăturile nu sunt desfăcute. Verificaţi cu regularitate bretelele şi cataramele în timpul

utilizării, pentru a vă asigura că sunt strânse corespunzător şi se află în poziţia corectă. Nu purtaţi

copilul cu faţa orientată înainte, pe spatele dvs. sau pe șold decât dacă acesta îşi poate menţine

în permanenţă capul şi gâtul drept. Nu schimbaţi poziţia în timp ce copilul se află în marsupiu.

Scoateţi copilul din marsupiu înainte de a schimba poziţia acestuia. Pentru a evita accidentarea în

momentul în care aşezaţi copilul în marsupiu, aplecaţi-vă deasupra patului sau a altei suprafeţe de

protecţie şi cereţi ajutorul unui alt adult. Dacă este posibil, purtaţi și scoateţi marsupiul lângă o su-

prafaţă de protecţie pentru bebeluș și într-un loc sigur. Fiţi prudenţi îndeosebi dacă purtaţi copilul

pe spate. În cazul bebelușilor mai mici sau al adulţilor cu abdomenul lung, fixaţi centura de șold mai

sus pe corp, astfel încât capul copilului să se afle aproape de faţa dvs. dacă bebelușul este purtat în

faţă. Marsupiul nu trebuie utilizat decât după ce purtătorul înţelege instrucţiunile şi caracteristicile

de siguranţă şi se simte confortabil şi sigur pe sine în privinţa utilizării marsupiului. Acest marsupiu

trebuie utilizat exclusiv de către adulţii sănătoşi. Ca regulă generală, o persoană fără probleme de

sănătate poate să poarte o greutate egală cu 20% din greutatea proprie într-un rucsac obişnuit.

Marsupiul nu trebuie utilizat de către persoane cu probleme de sănătate care ar putea împiedica

utilizarea în siguranţă a produsului. În cazul în care purtătorul dezvoltă probleme la nivelul umerilor,

spatelui sau gâtului, acesta nu trebuie să poarte marsupiul şi trebuie să consulte un medic calificat.

Întrerupeţi utilizarea marsupiului în cazul în care copilul prezintă semne de disconfort în timpul uti-

lizării până în momentul în care semnele de disconfort dispar. Copilul poate să se supraîncălzească

în acest produs. Alegeți materiale potrivite pentru îmbrăcămintea copilului.

Contactaţi reprezentantul de servicii clienţi Ergobaby pentru asistenţă suplimentară, dacă este

cazul. Pentru a vizualiza un clip cu instrucţiuni de utilizare şi indicaţii suplimentare, vă rugăm să

vizitaţi site-ul www.ergobaby.eu (numai în limba engleză). Referinţele privind vârsta în luni sunt

date doar ca indicaţii generale, fiecare bebeluș dezvoltându-se în mod diferit. Asiguraţi-vă că

bebelușul dvs. îndeplinește cerinţele specifice în privinţa utilizării marsupiului. În plus, marsupiul nu

trebuie utilizat pentru copii sub 3,2kg.

Exonerarea de răspundere: Ergobaby™ utilizează numai vopsele de cea mai înaltă calitate şi cu

cel mai ridicat grad de siguranţă posibil pentru a asigura durabilitatea culorii produsului, fără ca

acesta să conţină substanţe chimice dăunătoare. Există întotdeauna posibilitatea atenuării culorilor

datorită spălărilor repetate. Ergobaby nu poate fi considerată răspunzătoare în cazul decolorării în

urma spălărilor repetate.

Vă rugăm să consultaţi Ergobaby.eu pentru informaţii referitoare la garanţie. Compania Ergo Baby

Carrier, Inc. garantează că produsele sale nu prezintă defecte de fabricaţie şi de materiale. Este

necesară dovada cumpărării, iar produsul trebuie returnat în vederea acordării garanţiei. În cazul în

care aveţi reclamaţii privind garanţia, vă rugăm să contactaţi serviciul clienţi Ergobaby astfel:

SUA: support@ergobaby.com, sau +1888-416-4888

UE: customersupport@ergobaby.eu sau +49404210650

Garanţia nu acoperă daunele provocate de utilizarea incorectă sau orice altă utilizare a marsupiului

care contravine instrucţiunilor specificate în acest manual. Garanţia nu acoperă produsele a căror

fabricaţie originală a fost modificată în orice mod. Jurisdicţia cumpărătorului poate prevedea

drepturi de garanţie diferite sau suplimentare. În măsura în care legile din jurisdicţia cumpărătorului

prevăd drepturi de garanţie diferite sau suplimentare, garanţiile respective se aplică şi sunt acor-

date în mod suplimentar faţă de drepturile de garanţie.

Teavet meie garantii kohta vt veebilehelt Ergobaby.eu. Ettevõtte ERGO Baby Carrier, Inc. annab oma toodetele

garantii materjali- ja tootmisdefektide suhtes. Ostutšeki olemasolu on vajalik ja toode tuleb tagastada garantii-

hoolduskeskusse. Garantiinõude esitamisvajaduse korral pöörduge Ergobaby klienditeenindusse:

USA: support@ergobaby.com või 888-416-4888

EL: customersupport@ergobaby.eu või 0049404210650

Garantii ei laiene kahjustustele, mida põhjustab kandmisvahendi väärtarvitus või kasutamine mis tahes viisil,

mis ei vasta käesolevas juhendis nimetatud juhistele. Garantii ei laiene ühelegi kandmisvahendile, mille origi-

naalkujundust on muudetud mis tahes viisil. Ostja alluvusalas võivad kehtida erinevad või täiendavad garan-

tiiõigused. Ulatuseni, milleni eksisteerivad erinevad või täiendavad garantiiõigused ostja alluvusala seadustes,

tuleb neid rakendada ja need peavad lisanduma garantiiõigustele.

EE cont.

IT

IMPORTANTE! CONSERVARE LE

ISTRUZIONI PER RIFERIMENTO E USO

FUTURO.

ATTENZIONE: PERICOLO DI CADUTA E

SOFFOCAMENTO

PERICOLO DI CADUTE – Il bambino può cadere dal Marsupio o scivolare attraverso

l’ampia apertura per le gambe.

• Prima di ogni uso accertarsi che le chiusure siano assicurate.

• Prestare una particolare cura nello sporgersi o nel camminare.

• Non chinarsi ad altezza della vita, chinarsi ad altezza delle ginocchia.

• NON UTILIZZARE con bambini di peso inferiore ai 3,2kg.

• Salvo quanto indicato più oltre, utilizzare questo Marsupio solamente per i bambini

di peso compreso tra 5,5kg e 20kg.

Per bambini tra i 3,2ed i 5,5kgs occorre utilizzare il cuscino bebè Ergobaby™

(venduto separatamente) e questi bambini devono essere portati solo nella

posizione fronte mamma.

• Per evitare il rischio di cadute assicurati che il tuo bambino sia posizionato corretta

mente nel Marsupio.

RISCHIO DI SOFFOCAMENTO – I bimbi di età inferiore a 4mesi possono soffocare se

hanno il viso compresso contro il corpo di chi indossa il Marsupio.

• Non fissare il bambino troppo strettamente contro il proprio corpo.

• Lasciare spazio per i movimenti della testa.

• Tenere sempre libero il viso da ostacoli.

• Non far dormire il bambino nella posizione fronte strada.

ATTENZIONE:

• Controlla costantemente il tuo bambino e assicurati che bocca e naso non siano

ostruiti.

• Per i neonati prematuri o con basso peso alla nascita e per i bambini con patologie

chiedere il parere di un medico prima di utilizzare questo prodotto.

• Assicurati che il mento del tuo bambino non sia appoggiato sul suo petto poiché il

suo respiro potrebbe essere limitato e portare al soffocamento.

• L’equilibrio di chi indossa il Marsupio può risentire dei propri movimenti e di quelli

del bambino.

• Fai attenzione quando ti sporgi o ti pieghi in avanti e lateralmente.

• Non far inserire le dita del bambino nell’apertura di una fibbia.

• Non lasciare mai il bambino incustodito dentro o vicino al Marsupio Ergobaby™.

• Il Marsupio non è adatto per l’utilizzo durante attività sportive, per es. durante la

corsa, le passeggiate in bicicletta, il nuoto e lo sci.

PRECAUZIONI PER L’USO DEL MARSUPIO ERGOBABY™:

Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di montare e utilizzare il marsupio. Utilizzare questo marsupio

solamente per i bambini di peso compreso tra 5,5kg e 20kg. Per bambini tra i 3,2ed i 5,5kg occorre utilizzare il cuscino

bebè Ergobaby™ (venduto separatamente). I neonati che pesano più di 5,5kg ma hanno meno di 4mesi, o che non

sostengono da soli la testa ed il collo devono continuare ad utilizzare il cuscino bebè Ergobaby™ con il marsupio. IL

BAMBINO DEVE ESSERE POSIZIONATO VERSO DI VOI FINCHÉ NON RIESCE A SOSTENERE LA PROPRIA TESTA. Non lasciare

mai il bambino incustodito dentro o vicino al Marsupio Ergobaby™. Non usare mai il Marsupio quando l’equilibrio o

la mobilità sono compromessi a causa di esercizio fisico, sonnolenza, o patologie cliniche. Non usare mai il Marsupio

durante lo svolgimento di attività come la cucina e la pulizia, che implicano l’uso di una fonte di calore o l’esposizione a

sostanze chimiche. Non indossare mai il Marsupio durante la guida o come passeggero di un veicolo. Stai attenta quan-

do bevi bevande calde per evitare di versarle sul bambino durante l’uso del Marsupio. Non sganciate mai la cinghia

ventrale mentre il bambino è nel Marsupio. Fai attenzione poiché via via che il bambino diventa più attivo ha un rischio

maggiore di cadere dal Marsupio. Porta un solo bambino per volta nel Marsupio. Il mento del bambino non deve MAI

poggiare sul petto perché così restano parzialmente chiuse le sue vie aeree. Sotto il mento del bambino devono poter

passare almeno due dita. Il portatore deve assicurarsi che le vie aeree del bambino siano sgombre e che il bambino

stia respirando normalmente TUTTO IL TEMPO. I neonati prematuri, i neonati con problemi respiratori e i bambini

sotto 4mesi sono a maggior rischio di soffocamento. Assicurare il corretto posizionamento del bambino nel prodotto,

comprese le gambe. La posizione del bambino deve essere controllata regolarmente per assicurarsi che il bambino sia

posizionato correttamente nel marsupio, al centro, con le gambe nella posizione a ranocchia e la testa eretta, e non

pendente verso il basso o di lato. Occorre controllare regolarmente le braccia, le gambe ed i piedi del bimbo quando si

trova nel Marsupio per verificare che non siano bloccati in alcun modo. Per eliminare la possibile compressione dell’ad-

dome e per facilitare la digestione e l’assimilazione si raccomanda di non utilizzare il Marsupio per circa 30 minuti dopo

l’allattamento. Il Marsupio deve essere indossato in maniera tale che il bambino possa muovere la testa senza premere

la sua faccia sul tuo corpo. Quando utilizzi il poggiatesta assicurati che il poggiatesta NON copra completamente il viso

del bambino e controlla regolarmente il tuo bambino. Assicurati che vi sia un’apertura sufficiente che permetta il pas-

saggio dell’aria. Assicurati che le dita del bambino non rimangano intrappolate nell’apertura della fibbia o nella fessura

perché potrebbe causare danni al bambino. Aggancia sempre in maniera appropriata le cinghie quando il Marsupio non

viene utilizzato. Tieni il Marsupio lontano dai bambini quando non viene utilizzato. Prima di ogni utilizzo verificate che

tutte le fibbie, i ganci, le cinghie e le regolazioni siano stati assicurati. Ispeziona regolarmente il Marsupio per eventuali

segni di usura e danni. Non utilizzare mai un Marsupio quando il tessuto, la chiusura o la fibbia è danneggiata. Prima

dell’uso verificare la presenza di cuciture strappate, cinghie lacerate o tessuti e dispositivi di fissaggio danneggiati.

Durante l’uso controllare regolarmente cinghie e fibbie per assicurarsi che la tensione e il posizionamento siano corretti.

Utilizzate la posizione fronte strada, sulla schiena o su un fianco soltanto quando il bambino sostiene da solo la testa

ed il collo. Vi sconsigliamo di cambiare posizione quando il bambino si trova nel marsupio. Estrarre il bimbo prima di

cambiare la posizione del Marsupio. Per evitare incidenti quando si impara a posizionare il bambino nel Marsupio fate le

prove su un letto o su una superficie morbida con l’assistenza di un altro adulto. Se possibile, indossa e togli il Marsupio

vicino ad una superficie sicura dove poggiare il bambino e in un posto sicuro. Presta particolare attenzione quando il

bambino viene portato sulla schiena. Per i bambini più piccoli o per gli adulti con un busto lungo, occorre indossare

la cintura ventrale in una posizione più in alto sul corpo, così la testa del bambino è posizionata suffcientemente

vicina per essere baciata quando si usa la posizione frontale. Non utilizzare il marsupio fino a quando chi lo indossa

comprende le istruzioni e le caratteristiche di sicurezza e si sente sicuro e a proprio agio in merito all’uso del prodotto.

Questo marsupio è indicato per l’uso da parte di adulti sani. Come regola generale un individuo in buona salute

dovrebbe essere in grado di portare il 20% del proprio peso corporeo nella tradizionale struttura a zaino. Il marsupio

è sconsigliato per le persone affette da problemi di salute che possano interferire con l’utilizzo sicuro del prodotto. Se

la persona che utilizza il marsupio dovesse manifestare problemi alle spalle o alla schiena, ne interrompa l’utilizzo e

consulti un medico qualificato. Interrompere l’uso del Marsupio qualora il bimbo manifesti segni di disagio durante il

trasporto per un certo periodo di tempo, fino a quando il bambino può essere trasportato senza mostrare disagio. Il

bambino potrebbe diventare troppo caldo in questo prodotto. Scegli il materiale adatto per vestire il bambino.

Contattare il servizio clienti Ergobaby per ulteriore assistenza se necessario. Per le istruzioni video e ulteriori consigli

visitate il sito web www.ergobaby.it. I riferimenti alle età espresse in mesi sono solo linee guida generali e lo sviluppo

di ciascun bambino è diverso. Verifica che il tuo bambino soddisfi i requisiti specifici d’uso. Inoltre, il marsupio non deve

essere utilizzato con neonati di peso inferiore a 3,2kg.

Esclusione di responsabilità: Ergobaby™ utilizza colori della migliore qualità e sicurezza possibile per assicurarsi che il

prodotto conservi il proprio colore e non contiene prodotti chimici dannosi.

C’è sempre la possibilità che i colori sbiadiscano con il lavaggio. Ergobaby non è responsabile della perdita di colore

dovuta a lavaggio.

Per informazioni sulla nostra garanzia, consultare Ergobaby.it. Ergo Baby Carrier Inc. garantisce i propri prodotti per i

difetti di materiali e di fabbricazione. Per il servizio di garanzia sono necessarie la prova di acquisto e la restituzione del

prodotto. Qualora abbiate una richiesta di intervento in garanzia contattate il nostro servizio clienti Ergobaby:

USA: support@ergobaby.com, o +1888-416-4888

UE: customersupport@ergobaby.eu, o +49404210650

La garanzia non copre i danni causati da uso improprio o da qualsiasi utilizzo del marsupio non conforme alle istruzioni

descritte nel presente manuale. La garanzia non si estende ai marsupio modificati rispetto alla loro forma originale.

Possono esistere diritti di garanzia diversi o aggiuntivi a seconda del paese dell’acquirente. Nella misura in cui le leggi

vigenti nella giurisdizione dell’acquirente diritti di garanzia diversi o aggiuntivi, valgono tali garanzie che si sommano

ai diritti di garanzia previsti.

LV

SVARĪGA INFORMĀCIJA! SAGLABĀJIET

INSTRUKCIJAS, LAI VĒLĀK VARĒTU TĀS

PĀRLASĪT.

BRĪDINĀJUMS: IZKRIŠANAS UN

NOSMAKŠANAS RISKS

IZKRIŠANAS RISKS – B

ē

rns var izkrist caur plato k

ā

jas atveri vai no

ķ

engursomas

augš

ē

j

ā

s atveres.

• Pirms katras lietošanas pārliecinieties, ka visas aizdares ir stingri nofiksētas.

• Noliecoties vai ejot, esiet īpaši uzmanīgi.

• Nekad nenoliecieties jostas vietā; salieciet ceļus.

• NELIETOT mazuļiem, kuri ir vieglāki par 3,2kg.

• Izņemot turpmākajā tekstā minēto gadījumu, šo ķengursomu izmantojiet tikai

bērniem, kuru svars ir no 5,5 līdz 20kg.

Zīdaiņiem, kas sver no 3,2kg līdz 5,5kg, izmantojiet Ergobaby™ zīdaiņa ieliktni

(tiek pārdots atsevišķi) un šādus zīdaiņus drīkst nesāt tikai nēsāšanas pozīcijā uz

vēdera ar sejiņu pret nēsātāju.

• Lai novērstu izkrišanas risku, nodrošiniet, ka jūsu bērns ķengursomā atrodas drošā

pozīcijā.

NOSMAKŠANAS RISKS – Bērni līdz 4mēnešu vecumam šajā somā var nosmakt, ja

seja tiek stingri piespiesta nēsātāja ķermenim.

• Izmantojot siksnas, nepiespiediet bērnu pārāk cieši savam ķermenim.

• Atstājiet vietu galviņas kustībām.

• Nodrošiniet, lai bērna sejai nekad nekas netraucētu.

• Neļaujiet mazulim gulēt nēsāšanas pozīcijā uz vēdera ar muguru pret nēsātāju.

BRĪDINĀJUMS:

• Pastāvīgi novērojiet savu bērnu un nodrošiniet, ka viņa muti un degunu nekas

nenosprosto.

• Ja bērns ir dzimis priekšlaicīgi, viņa svars dzimšanas brīdī ir bijis samazināts vai

viņam ir īpašas medicīniskās prasības, pirms šī produkta lietošanas konsultējieties

ar ārstu.

• Nodrošiniet, ka jūsu bērna zods nesaskaras ar viņa krūtīm, jo tādā gadījumā viņa

elpošana var kļūt apgrūtināta, kas var izraisīt nosmakšanu.

• Esiet uzmanīgi, saliecoties vai noliecoties uz priekšu vai uz sāniem.

• Neatļaujiet mazulim ievietot savus pirkstus sprādzes atverē.

• Nekad neatstājiet bērnu bez uzraudzības, ja viņš var piekļūt Ergobaby™ ķengurso

mai vai ir tajā ielikts.

• Šī ķengursoma nav piemērota lietošanai sportisku aktivitāšu laikā, piemēram,

skrienot, braucot ar velosipēdu, peldot un slēpojot.

PIESARDZĪBAS PASĀKUMI, LIETOJOT ERGOBABY™ ĶENGURSOMU:

Pirms mīkstās ķengursomas salikšanas un izmantošanas izlasiet visu instrukciju. Šo ķengursomu izmantojiet tikai

bērniem, kuru svars ir no 5,5 līdz 20kg. Bērniem, kas sver no 3,2kg līdz 5,5kg, izmantojiet Ergobaby™ zīdaiņa ieliktni

(tiek pārdots atsevišķi). Ja zīdainis sver vairāk nekā 5,5kg, bet ir jaunāks par 4mēnešiem vai stabili netur galviņu,

tad kopā ar ķengursomu jāturpina lietot Ergobaby™ zīdaiņa ieliktnis.

LĪDZ BRĪDIM, KAMĒR MAZULIS NEVAR

PATS NOTURĒT GALVIŅU, VIŅAM VAI VIŅAI JĀSĒŽ AR SEJU PRET JUMS. Nekad neatst

ā

jiet b

ē

rnu bez

uzraudz

ī

bas, ja vi

ņ

š var piek

ļū

t Ergobaby™

ķ

engursomai vai ir taj

ā

ielikts. Nekad neizmantojiet m

ī

ksto

ķ

engursomu situ

ā

cij

ā

s, kad aktivit

ā

šu, miegain

ī

bas vai vesel

ī

bas st

ā

vok

ļ

a d

ēļ

ir trauc

ē

ta l

ī

dzsvara vai

pārvietošanās spēja. Nekad neizmantojiet m

ī

ksto

ķ

engursomu, veicot darbus, kas saist

ī

ti ar karstuma avotu

vai

ķī

misk

ā

m viel

ā

m, piem

ē

ram, gatavojot ēst vai veicot tīrīšanu. Nekad nen

ē

s

ā

jiet m

ī

ksto

ķ

engursomu,

atrodoties transportl

ī

dzekl

ī

vai vadot to. Esiet piesardzīgi dzerot karstus šķidrumus, lai ķengursomas

lietošanas laik

ā

nepie

ļ

autu karst

ā

š

ķī

duma izš

ļ

akst

ī

šanos uz mazu

ļ

a. Kam

ē

r

ķ

engursom

ā

atrodas bērns,

nekad neatsprādzējiet jostas siksnu. Nepieciešams apzināties, ka, ja mazulis k

ļū

st akt

ī

v

ā

ks, palielin

ā

s risks,

ka mazulis var izkrist no ķengursomas. Ķengursomā vielaicīgi nevar nest vairāk kā vienu bērnu. Bērna

zods NEKAD nedrīkst atbalstīties pret bērna krūtīm, jo šī poza daļēji noslēdz bērna elpceļus. Zem bērna

zoda vienmēr jābūt brīvai telpai vismaz divu pirkstu platumā. Nēsātājam VIENMĒR jābūt pārliecinātam,

ka bērna elpceļi ir brīvi un ka bērns elpo normāli. Priekšlaicīgi dzimušiem bērniem, bērniem ar elpošanas

traucējumiem un zīdaiņiem līdz 4mēnešu vecumam pastāv lielāks nosmakšanas risks. Pārliecinieties, ka

bērns, tai skaitā viņa kājas, somā ir ieliktas pareizi. Regulāri pārbaudiet bērna stāvokli, lai pārliecinātos, ka

bērns ķengursomā ievietots pareizi – novietots pa vidu ietupienā ar izvērstām kājiņām un augšup paceltu

galvu, un nav noslīdējis uz leju vai sāniem. Ķengursomā ievietotam bērnam regulāri jāpārbauda rokas, kājas

un pēdas, lai pārliecinātos, ka ķengursoma tās nesaspiež. Lai nepieļautu iespējamo vēdera saspiešanu

un, lai atvieglotu gremošanu un barības uzsūkšanos, nav ieteicams lietot ķengursomu pirms pagājušas

apmēram 30minūtes pēc mazuļa zīdīšanas vai barošanas ar pudeli. Ķengursoma ir jānes tā, lai mazulis

var kustināt savu galvu, nepiespiežot savu seju pie jūsu ķermeņa. Lietojot kapuci, lūdzu, pārliecinieties, ka

kapuce NEPĀRSEDZ mazuļa seju pilnībā, un regulāri pārbaudiet kapuces stāvokli. Pārliecinieties, ka atvere

ir pietiekoši liela, lai caur to varētu izplūst gaiss. Nodrošiniet, ka mazuļa pirksti nav iekļuvuši sprādzes atverē

vai spraugā, jo tas var kļūt par mazuļa savainošanās cēloni. Vienmēr pareizi nostipriniet sprādzes, ja ķengur

soma netiek lietota. Neuzglabājiet ķengursomu mazuļa tuvumā, ja tā netiek lietota. Pirms katras lietošanas

pārliecinieties, ka visas sprādzes, slēdzēji, siksnas un regulatori ir stingri nostiprināti. Regulāri pārbaudiet

ķengursomu, lai atklātu jebkādas nolietošanās un bojājumu pazīmes. Nekad nelietojiet ķengursomu, ja ir

bojāts audums, līpslēdzējs vai sprādze. Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai nav atirušas šuves, saplēstas

siksnas vai audums vai bojātas aizdares. Lietošanas laikā regulāri pārbaudiet siksnas un sprādzes, lai

pārliecinātos par to pareizu nospriegojumu un novietojumu. Nēsāšanas pozīciju uz vēdera ar muguru pret

nēsātāju, uz muguras un uz gurna izmantojiet tikai tad, kad bērns stabili tur galviņu. Nemainiet nēsāšanas

pozīcijas, bērnam atrodoties ķengursomā. Pirms pozīcijas maiņas izņemiet bērnu no ķengursomas. Lai

izvairītos no traumām, mācoties ievietot bērnu ķengursomā, dariet to uz gultas vai uz citas mīkstas virsmas

ar cita pieaugušā palīdzību. Kad vien tas ir iespējams, uzlieciet un noņemiet ķengursomu tuvu virsmai, uz

kuras var droši novietot mazuli, un dariet to drošā vietā. Esiet īpaši piesardzīgi, ja mazulis tiek nēsāts pozīci

jā uz muguras. Nēsājot mazākus bērnus vai tad, ja pieaugušais ir gara auguma, ķengursomas jostas siksna

ir jāuzvelk augstāk uz ķermeņa, lai mazuļa galva atrodas pozīcijā, kurā ir viegli mazuli noskūpstīt, ja mazulis

tiek nēsāts pozīcijā uz vēdera. Ķengursomu nedrīkst lietot, ja lietotājs nav izlasījis vai neizprot instrukciju

un drošības pasākumus, kā arī, lietojot ķengursomu, nejūtas ērti vai pārliecināti. Ķengursomu paredzēts

izmantot tikai veseliem pieaugušajiem. Parasti personai ar labu veselību vajadzētu spēt pārnēsāt 20% no

sava ķermeņa svara tradicionāla dizaina mugursomā. Ķengursomu nevajadzētu izmantot personai ar veselī-

bas traucējumiem, kas varētu ietekmēt somas lietošanas drošību. Ja personai, kas lieto ķengursomu, rodas

pleca, muguras vai kakla problēmas, pārtrauciet somas lietošanu un konsultējaties ar kvalificētu veselības

aprūpes speciālistu. Ja nēsāšanas laikā bērns izrāda diskomforta pazīmes, uz laiku pārtrauciet ķengursomas

lietošanu; atsāciet to tad, kad nēsāšana bērnam neizraisa diskomfortu. Bērnam šajā produktā var kļūt pārāk

karsti. Lūdzu, izvēlieties tādu bērna apģērbu, kas pagatavots no atbilstoša materiāla.

Ja nepieciešama vēl papildu palīdzība, sazinieties ar Ergobaby klientu apkalpošanas dienesta pārstāvi.

Lietošanas pamācības video un papildu padomus, lūdzu, skatiet www.ergobaby.eu (tikai angļu valodā).

Atsauces uz mazuļa vecumu mēnešos kalpo tikai kā vispārīgas norādes, jo katra mazuļa attīstība ir atšķirī-

ga. Lūdzu, pārbaudiet, vai jūsu mazulis atbilst konkrētajām prasībām, kas attiecināmas uz lietošanu. Bez

iepriekš minētā, ķengursomu nedrīkst lietot bērniem, kas sver mazāk nekā 3,2kg.

Atruna: Ergobaby™ izmanto tikai augstākās kvalitātes un iespējami drošākās krāsas, lai izstrādājumam tiktu

nodrošināta noturīga krāsa, bet tas nesaturētu kaitīgas ķīmiskās vielas. Vienmēr pastāv iespējamība, ka krā-

sas, atkārtoti mazgājot, izbalēs. Ergobaby neuzņemas atbildību par mazgāšanas laikā izbalējušām krāsām.

Informāciju par garantiju, lūdzu, skatiet Ergobaby.eu. Ergo Baby Carrier, Inc. garantē, ka tā izstrādājumiem

nav ražošanas un materiālu defektu. Jāsaglabā pirkumu apliecinošs dokuments un izstrādājums jāatgriež

garantijas servisā. Ja vēlaties pieteikt garantijas pieprasījumu, lūdzu, sazinieties ar Ergobaby klientu

apkalpošanas dienestu:

ASV: support@ergobaby.com vai +1888-416-4888

Eiropas Savienība: customersupport@ergobaby.eu vai +49404210650

Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas radušies nepareizas ķengursomas lietošanas rezultātā, vai lietojot

ķengursomu neatbilstoši šajā rokasgrāmatā sniegtajām instrukcijām. Garantija neattiecas uz ķengursomu,

kurai jebkādā veidā mainīta tās oriģinālā konstrukcija. Pircēja valsts likumdošana var noteikt atšķirīgas vai

papildu garantijas tiesības. Garantija tiek piemērota un papildina garantijas tiesības tādā apjomā, kā pircēja

valsts likumdošana nosaka atšķirīgas vai papildu garantijas tiesības.

CZ

D

Ů

LEŽITÉ! POKYNY USCHOVEJTE PRO

BUDOUCÍ NAHLÉDNUTÍ A POUŽITÍ.

UPOZORN

Ě

NÍ: NEBEZPE

Č

Í PÁDU A

UDUŠENÍ

NEBEZPE

Č

Í PÁDU – Malé dít

ě

m

ů

že propadnout skrz široký otvor pro nožky nebo

vypadnout znosítka ven.

• Před každým použitím se ujistěte, že jsou všechna zapínání bezpečně zapnuta.

• Kráčejte a sklánějte se opatrně.

• Nikdy neohýbejte záda; doporučujeme vám podřepnout si.

• NEPOUŽÍVEJTE pro děti s hmotností nižší než 3,2kg.

• S výjimkou níže uvedeného je toto nosítko vhodné pouze pro děti od 5,5

do 20kg.

U dětí o hmotnosti od 3,2kg do 5,5kg používejte kojeneckou vložku Ergobaby™

(prodává se samostatně), a tyto děti lze nosit jen v přední poloze nošení

směřující dovnitř.

• Abyste zabránili nebezpečí pádu, ujistěte se, že vaše dítě bezpečně v nostíku sedí.

NEBEZPE

Č

Í UDUŠENÍ – U tohoto výrobku hrozí u d

ě

tí do 4m

ě

síc

ů

riziko udušení,

pokud je jejich obli

č

ej p

ř

itla

č

en p

ř

íliš t

ě

sn

ě

kvašemu t

ě

lu.

• Neupevňujte dítě kvašemu tělu příliš těsně.

• Vytvořte dítěti prostor pro volný pohyb hlavy.

• Dbejte na to, aby po celou dobu nošení neměl obličej dítětejakoukoli překážku.

• Nedovolte, aby dítě spalo v přední poloze nošení směřující ven.

UPOZORN

Ě

NÍ:

• Neustále své dítě pozorujte a zajistěte, aby jeho ústa a nos nebyly ničím

zahrazeny.

• Před použitím doporučujeme: u dětí narozených předčasně, s nízkou porodní

váhou a u dětí s horším zdravotním stavem nejprve vyhledat radu od lékaře.

[pdf]
User Manual Instructions

GENERAL INSTRUCTION FOR OMNI 360 WITH PICTURES IN EN FR ES PT Instructions of Ergobaby products IM BCOMNI360EU 181108 V2 ergobaby eu media wysiwyg images |||
1 FOLLOW THESE EASY STEPS TO GET STARTED DE Befolgen Sie zu Beginn diese einfachen Schritte 1A. Passen Sie den Sitz der Omni 360 mittels der Klettverschlsse an die Gre Ihres Babys an 1B. Positionieren Sie die Kopf- und Nackensttze entsprechend dem Alter und Aktivittsgrades Ihres Babys 1C. OMNI 360: …
lang:af score:50 filesize: 2.94 M page_count: 2 document date: 2019-11-26

[pdf]
User Manual Instructions

Important! keep instructions for future reference INSTRUCTION MANUAL Ergobaby 1 FOLLOW THESE EASY STEPS TO GET STARTED ES Sigue estos pasos sencillos para ajustar la Mochila portabebé FR Voici quelques gestes simples à suivre pour préparer votre porte bébé PT Siga OMNI 360 ALL IN ONE BABY CARRIER THE ERGOBABY INC US 617 West 7th St Ste 1000 Los Angeles CA 90017 IM BCOMNI360ROW 190528 V2 EU Instruction Manual ergobaby media wysiwyg images production scdn6 secure raxcdn
AGES AND STAGES GENERAL OMNICarrier GUIDELINES es ES Edades y etapas Instrucciones generales FR … transporte sobre a anca KR TC SC 1 2 3 4 5 6 4 5 6 7 4 5 6 7 CLICK 4 5 6 7 OMNI 360 OMNI 360 COOL AIR MESH 8 1 9 2 10 3 11 4 12 5 13 6 7 FRONT VIEW ES Vista frontal FR Vu…
lang:es score:47 filesize: 12 M page_count: 2 document date: 2020-06-04

[pdf]
Instructions

Manuals for OMNI BREEZE DREAM Instructions of Ergobaby products IM OMNIBRZ DRM ROW 210315 V1 R5 ergobaby eu media wysiwyg dream |||
AGES AND STAGES GENERAL GUIDELINES ES Edades y etapas Instrucciones generales FR ges et tapes : re … baby s height, using the velcro tabs ES Utiliza las lengetas de velcro para ajustar el asiento del Omni 360 al tamao de tu beb FR Ajustez l assise de l Omni 360 la taille de votre bb l aide des scr…
lang:es score:45 filesize: 6.81 M page_count: 2 document date: 2021-03-30

[pdf]
User Manual

IM OMNIBRZ 201021 ROW V1 Ergobaby INSTRUCTION MANUAL ES Utiliza las lengüetas de velcro para ajustar el asiento del Omni 360 al tamaño tu bebé FR Ajustez l assise à la taille votre bébé à  ergobaby media wysiwyg images
AGES AND STAGES GENERAL GUIDELINES ES Edades y etapas Instrucciones generales FR ges et tapes : re … baby s height, using the velcro tabs ES Utiliza las lengetas de velcro para ajustar el asiento del Omni 360 al tamao de tu beb FR Ajustez l assise de l Omni 360 la taille de votre bb l aide des scr…
lang:es score:42 filesize: 6.66 M page_count: 2 document date: 2020-12-03

[pdf]
Guide

User Guide Ergobaby Omni 360 All Position Baby Carrier for Newborn to Toddler with Lumbar Support Cool Air Mesh 7 45 Lb Midnight Blue D1aAHlcYWeS m media amazon images I |||
AGES AND STAGES GENERAL OMNICarrier GUIDELINES es ES Edades y etapas Instrucciones generales FR … transporte sobre a anca KR TC SC 1 2 3 4 5 6 4 5 6 7 4 5 6 7 CLICK 4 5 6 7 OMNI 360 OMNI 360 COOL AIR MESH 8 1 9 2 10 3 11 4 12 5 13 6 7 FRONT VIEW ES Vista frontal FR Vu…
lang:es score:41 filesize: 8.35 M page_count: 2 document date: 2021-04-12

[pdf]
User Manual

User Manual Ergobaby Omni 360 All Position Baby Carrier for Newborn to Toddler with Lumbar Support Cool Air Mesh 7 45 Lb Pearl Grey D1LVbT4coOL m media amazon images I |||
AGES AND STAGES GENERAL OMNICarrier GUIDELINES es ES Edades y etapas Instrucciones generales FR … transporte sobre a anca KR TC SC 1 2 3 4 5 6 4 5 6 7 4 5 6 7 CLICK 4 5 6 7 OMNI 360 OMNI 360 COOL AIR MESH 8 1 9 2 10 3 11 4 12 5 13 6 7 FRONT VIEW ES Vista frontal FR Vu…
lang:es score:37 filesize: 8.35 M page_count: 2 document date: 2023-08-17

[pdf]
User Manual

Installation Manual Ergobaby Omni 360 All Position Baby Carrier for Newborn to Toddler with Lumbar Support 7 45 Pounds Pure Black 1 Count Pack of D1tLVnPiHgL m media amazon images I |||
AGES AND STAGES GENERAL OMNICarrier GUIDELINES es ES Edades y etapas Instrucciones generales FR … transporte sobre a anca KR TC SC 1 2 3 4 5 6 4 5 6 7 4 5 6 7 CLICK 4 5 6 7 OMNI 360 OMNI 360 COOL AIR MESH 8 1 9 2 10 3 11 4 12 5 13 6 7 FRONT VIEW ES Vista frontal FR Vu…
lang:es score:37 filesize: 8.35 M page_count: 2 document date: 2023-05-22

[pdf]
User Manual

OMNI Carrier AGES AND STAGES GENERAL GUIDELINES FOLLOW INSTRUCTION MANUAL 360 ALL IN ONE BABY CARRIER THE ERGOBABY INC US 617 West 7th St Ste 1000 Los Angeles CA 90017 1 213 283 2090 info@ergobaby EU Mönckebergstraße 11 20095 Hamburg Germany 49 40 421 065 0 eu PT Para ajustar o assento Omni à altura do seu bebé utilize os fechos de velcro D1qTlUwUYdS m media amazon images I |||
AGES AND STAGES GENERAL OMNICarrier GUIDELINES es ES Edades y etapas Instrucciones generales FR … transporte sobre a anca KR TC SC 1 2 3 4 5 6 4 5 6 7 4 5 6 7 CLICK 4 5 6 7 OMNI 360 OMNI 360 COOL AIR MESH 8 1 9 2 10 3 11 4 12 5 13 6 7 FRONT VIEW ES Vista frontal FR Vu…
lang:es score:35 filesize: 8.35 M page_count: 2 document date: 2020-11-11

[pdf]


Omni Breeze instruction Ergobaby Australia IM OMNIBRZ 201021 ROW V1 v 1630054302 cdn shopify s files 1 0157 0150 8160 |||
AGES AND STAGES GENERAL GUIDELINES ES Edades y etapas Instrucciones generales FR ges et tapes : re … baby s height, using the velcro tabs ES Utiliza las lengetas de velcro para ajustar el asiento del Omni 360 al tamao de tu beb FR Ajustez l assise de l Omni 360 la taille de votre bb l aide des scr…
lang:es score:34 filesize: 6.25 M page_count: 2 document date: 2020-12-02

[pdf]


AM Ergobaby Nouveaux coloris OMNI 360 et Porte Poupée DAEYfusilT4 BACyofhYPfI Océane Simon 2021 03 Poupee 15032021 ergobaby media wysiwyg Press |||
ALERTE MEDIA Ergobaby : le Porte-Bb OMNI 360 et le Porte-Poupe se parent de nouvelles couleurs Mars 2021 A chaque instant, de nombreux parents et enfants partagent des millions de moments d amour, de bonheur, mais aussi de doute. Les joies et les difficults de la parentalit font partie de la vie de …
lang:fr score:34 filesize: 149.16 K page_count: 2 document date: 2021-03-15

[pdf]
Confidentiality Request Letter

Embrace embrace 0110698001569541365 babyfactory co nz content manuals |||
EMBRACE CARRIER Carry Comfortably. Cuddle Constantly. NZ RRP: 189 NZ WRP: 99 1 Introducing The E … ryday use 7 Embrace Fits Nicely Into The Ergobaby Portfolio Why moms love it Price Weight Range Omni 360 The all-in-one baby carrier for everyone. Newborn to toddler, all carry positions 360 …
lang:en score:28 filesize: 58.56 M page_count: 20 document date: 2019-09-24

[pdf]
Catalog

ERGOBABY DE Ergobaby Europe GmbH Mönckebergstraße 11 20095 Hamburg Deutschland 190821 Catalogue Final ergobaby de blog 2020 03 |||
ERGOBABY.DE Ergobaby Europe GmbH Mnckebergstrae 11 20095 Hamburg Deutschland KUNDENSERVICE ERGOBABY. … t siehe Seite 11 AURA Fr Neugeborene geeignet siehe Seite 15 ALLE TRAGEPOSITIONEN Babytrage OMNI 360 Fr Neugeborene geeignet, mitwachsend siehe Seite 19 360 Ab 5-6 Monaten oder mit Neugebor…
lang:de score:28 filesize: 3.13 M page_count: 68 document date: 2020-03-05

[pdf]
User Manual Instructions

User Manual Ergobaby Baby Carrier 4 Position Omni 360 Cool Air Mesh for Newborn to Toddler 0 3 yrs Ergonomic Child Backpack Midnight Blue Amazon co uk Products B16l14Vm6JS m media amazon images I |||
11 CARE INSTRUCTIONS Machine wash cold. Do not bleach. Tumble dry low. Do not iron. Do not dry clean. EN WASH INSTRUCTIONS: Before washing, fasten all buckles and hook and loop fasteners velcro . Use mild detergent when washing. Do not machine wash frequently. Do not use detergents with…
lang:nl score:28 filesize: 3.59 M page_count: 26 document date: 2020-08-22

[pdf]


AM Ergobaby Fleurs de Papaye DAEdCLVHvDk BACyofhYPfI Océane Simon 2021 05 1 ergobaby media wysiwyg Press |||
ALERTE MEDIA Ergobaby clbre l t avec le Porte-Bb OMNI 360 Fleur de Papaye Mai 2021 A chaque instant, de nombreux parents et enfants partagent des millions de moments d amour, de bonheur, mais aussi de doute. Les joies et les difficults de la parentalit font partie de la vie de famille. Ergobaby s es…
lang:fr score:27 filesize: 1.15 M page_count: 1 document date: 2021-04-30

[pdf]


AM Ergobaby DOEN DAEZgXprmS4 BACyofhYPfI Océane Simon Découvrez la toute nouvelle collection capsule printanière DÔEN x 2021 03 1 ergobaby media wysiwyg Press |||
COMMUNIQU DE PRESSE Dcouvrez la toute nouvelle collection capsule printanire DEN x Ergobaby Mars 202 … floraux dessins la main, elle est compose de l Echarpe de Portage Aura Jaune Floral, de Porte-Bbs OMNI 360, de Porte-Poupes et de Bavoirs accrocher aux porte-bbs aux printaniers coloris Fleurs Bleu…
lang:fr score:27 filesize: 2.75 M page_count: 2 document date: 2021-03-24

[pdf]


Microsoft Word 22012019 Ergobaby OMNI Nouveaux Coloris docx Communiqué de presse Janvier 2020 Vert Emeraude et Bleu Tweed 2 nouvelles couleurs pour le Porte Bébé 360 d Du nouveau dans la garde robe ! Le spécialiste leader ergobaby fr blog 04 |||
Communiqu de presse Janvier 2020 Vert Emeraude et Bleu Tweed : 2 nouvelles couleurs pour le Porte-Bb OMNI 360 d Ergobaby Du nouveau dans la garde-robe d Ergobaby Le spcialiste leader du march des Porte-Bbs ergonomiques et haut de gamme, vivifie sa gamme de Porte-Bbs OMNI 360 avec deux nouveaux col…
lang:fr score:26 filesize: 212.69 K page_count: 2 document date: 2020-01-21

[pdf]
Flyer Borchure

2021 EB B2H Flyer FR Brochure Professionnels du Portage light ergobaby media wysiwyg |||
Omni 360 Gamme de Produits Equipez vous pour vos ateliers et cours de portage Voici les produits indispensables Ergobaby : Adapt Embrace Couverture d Emmaillotage Aura NOUVEAU-N ANDREA OU SELINA 2,7 kg — 48 cm Poupons BB ELI OU CHARLIE 3,2 kg — 55 cm BAMBIN DAVID OU TODD 5,7 kg — 70 cm 8…
lang:fr score:25 filesize: 2.08 M page_count: 2 document date: 2021-04-09

[pdf]


Microsoft Word 27082019 Ergobaby Noel docx Collection Noël 2019 la hotte d Entre innovations et pièces iconiques vous propose une sélection de produits pour toute famille Pour faire briller les yeux des petits 29082019 ergobaby fr blog 2020 04 |||
Communiqu de presse Aot 2019 Collection Nol 2019 : la hotte d Ergobaby Entre innovations et pices ic … age lastique avec la facilit d utilisation et le confort d un Porte-Bb Ergobaby prform. Le Porte-Bb OMNI 360 — Ergobaby — PVC : 179,90 Chics et sobres, les nouvelles couleurs du Porte-Bb Omni 360 sau…
lang:fr score:25 filesize: 346.01 K page_count: 3 document date: 2019-08-27

[pdf]


IM OMNIBRZ DRM ROW 210315 V1 ergobaby media wysiwyg
AGES AND STAGES GENERAL GUIDELINES ES Edades y etapas Instrucciones generales FR ges et tapes : re … baby s height, using the velcro tabs ES Utiliza las lengetas de velcro para ajustar el asiento del Omni 360 al tamao de tu beb FR Ajustez l assise de l Omni 360 la taille de votre bb l aide des scr…
lang:es score:23 filesize: 6.81 M page_count: 2 document date: 2021-04-16

[pdf]
Instructions Frequently Asked Questions

Sivakumar Jaswant 71kgk6ukMMS images eu ssl amazon I
Omni 360 — FAQs 1. Is the Ergobaby Omni 360 baby carrier machine washable Yes, the Ergobaby Omni 360 baby carrier is machine washable as all of our carriers. Make sure to fasten all hook and loop fasteners velcro and buckles before washing. Use mild detergent free of bleach, perfumes, dyes, chlor…
lang:en score:20 filesize: 184.2 K page_count: 2 document date: 2019-12-16

[pdf]
User Manual

IM OMNIBRZ DRM EU 210315 V1 R5 ergobaby de media wysiwyg dream ALLGEMEINE ANLEITUNG FÜR OMNI BREEZE DREAM Anleitungsvideos und Gebrauchsanweisungen zur Tragehilfen von Ergobaby |||
FOLLOW THESE EASY STEPS TO GET STARTED 1 1A. Adjust the seat to your baby s height, using the velc … as un kakla atbalstu atkarb no mazua vecuma un aktivittes 1C. Izmantojot pleca lences, piereguljiet Omni 360 sdekli, lai novietotu mazuli ar sejiu pret nstju vai prom no t 1D. Atbrvojiet abas plecu si…
lang:af score:19 filesize: 2.8 M page_count: 2 document date: 2021-04-01

[pdf]


Leo Prathiba 719ESeyJ cS images na ssl amazon I |||
I see there are 2 snaps on the top of the Easy Snug insert infant. Which ones should I use Use the … baby Easy Snug infant inserts can be used with ANY Ergobaby Carrier with the exception of Adapt and Omni 360, which does not require an insert to carry an infant. How will I know if my baby is ready t…
lang:en score:18 filesize: 183.77 K page_count: 3 document date: 2020-04-01

[pdf]
User Manual

IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURE CONSULTAZIONI ATTENZIONE PERICOLO DI CADUTA SOFFOCAMENTO 03c6682fb672c009af84ecf8eb9177bc ergobaby ru upload medialibrary 03c |||
FOLLOW THESE EASY STEPS TO GET STARTED 1 1A. Adjust the seat to your baby s height, using the velc … vas un kakla atbalstu atkarb no mazua vecuma un aktivittes 1C.Izmantojot pleca lences, piereguljiet Omni 360 sdekli, lai novietotu mazuli ar sejiu pret nstju vai prom no t 1D. Atbrvojiet abas plecu si…
lang:af score:18 filesize: 3.56 M page_count: 2 document date: 2020-12-08

[pdf]
User Manual

User Manual Ergobaby Baby Carrier 4 Position Omni 360 Cool Air Mesh for Newborn to Toddler 0 3 yrs Ergonomic Child Backpack Oxford Blue Amazon co uk Products F1s8ozQ2ndS m media amazon images I |||
OMNI CarrierOMNI Carrier 6. Ages and S6ta. Aggeses and Stages OMNI Carrier OMNI Carrier 6. Ages and Stages 6. Ages and Stages 3 4 5 MNI Carrier How to adjust the carrier to your growing baby OMNI Carrier 1. HoOwMtoNIaCdajurrsitetrhe carrier to your growing baby 1. How to adjust the carr…
lang:de score:17 filesize: 33.17 M page_count: 26 document date: 2019-12-14

[pdf]


Registry Favorites 2021 print as Go Now Cdn shoplightspeed View online shopping Url cdn shops 612176 files 32121404 registry favorites |||
Baby Registry Favorites Checklist Infant Car Seats Doona Car Seat Stroller Nuna Pipa Car Seats … go Prima Zero3 Stokke Clikk Baby Carriers BabyBjorn ONE Air Kyte Baby linen ring sling ErgoBaby Omni 360 Health Grooming Zoli Nasal Aspirator Zoli buzzB electric nail file NoseFrida Bathtime…
lang:en score:15 filesize: 69.19 K page_count: 1 document date: 0000-00-00

[pdf]


PRAVILA NAGRADNE IGRE Xiaomi Redmi Note 12 5G 4 128GB Forest Green vrijednosti 266 00 € ○ Fungoo set FLOPPI drveno igralište 849 pravila nagradne igre 20230520 bazzar hr docs |||
Na temelju clanka 69. Zakona o igrama na sreu NN 87/09, 35/13, 158/13, 41/14, 143/14 i 114/22 i Pr … ednosti 149,00 KeTer Monaco set sa stolom za skladistenje MZKKZR3 vrijednosti 365,00 Ergobaby Omni 360 Cool Air nosiljka, biserno siva vrijednosti 144,00 Xiaomi Redmi Note 12 5G 4 128GB, Fores…
lang:hr score:13 filesize: 58.23 K page_count: 2 document date: 0000-00-00

[pdf]


Ergo which carrier v2 W HICH CARRIER IS RIGHT FOR YOU all ergobaby media wysiwyg images production scdn6 secure raxcdn
W HICH CARRIER IS RIGHT FOR YOU OMNI 360 The all-in-one baby carrier. Newborn to toddler, all carry positions Cool Air Mesh available BABY CARRY WEIGHT RANGE 3.2-20kg / 7-45lbs ERGONOMIC CARRY POSITIONS FOR BABY Front-inward Front-outward Hip Back ALL-DAY COMFORT FOR PARENTS Ev…
lang:en score:12 filesize: 34.18 M page_count: 1 document date: 2019-08-21

[pdf]


Ergo which carrier EU W HICH CARRIER IS RIGHT FOR YOU Ergobaby Which is right for you jollyroom fi storage ma ed3b5d9657524571aba07c8f66122f44 8418708fd6f041aca562406b494aba52 8CB67C76ACF3E4132005853A5C9944DC13794F20 |||
W HICH CARRIER IS RIGHT FOR YOU OMNI 360 The all-in-one baby carrier. Newborn to toddler, all carry positions Cool Air Mesh available BABY CARRY WEIGHT RANGE 3.2-20kg / 7-45lbs ERGONOMIC CARRY POSITIONS FOR BABY Front-inward Front-outward Hip Back ALL-DAY COMFORT FOR PARENTS E…
lang:en score:12 filesize: 722.04 K page_count: 1 document date: 2019-08-22

[pdf]


Ergo Comparison Chart All UPDATED Ergobaby W HICH CARRIER IS RIGHT FOR YOU 29 gen 2022 — *Carriers are not to be used with babies less than 3 2kg 7lbs 4 Mos Years Front inward Mesh option available outward Hip Back ALL DAY COMFORT PARENTS ERGONOMIC CARRY POSITIONS BABY AGE WEIGHT RANGE Even weight distribution ergobaby fr media wysiwyg images |||
W HICH CARRIER IS RIGHT FOR YOU OMNI BREEZE Our most breathable carrier that does it all. Newborn … Padded with crisscross option Lumbar support waistbelt Detachable storage pouch side pockets OMNI 360 The all-in-one baby carrier. Newborn to toddler, all carry positions READY FOR NEWBORN AER…
lang:en score:12 filesize: 767.37 K page_count: 1 document date: 2022-01-26

[pdf]
Annual Report

0001345126 24 000016 Form 10 K filed on 2024 02 28 for the period ending 2023 12 31 EDGAR® Online LLC a subsidiary of OTC Markets Group b68cbff6 2445 462c a290 72cd8959cbaa d18rn0p25nwr6d cloudfront net CIK |||
UNITED STATES SECURITIES AND EXCHANGE COMMISSION Washington, D.C. 20549 Form 10-K ANNUAL REPORT … the ergonomics and fashion of its products. In 2017, Ergobaby launched the All Position, All-in-One Omni 360 Baby Carrier that is geared for newborns to toddlers 7lbs-45lbs and includes all of Ergob…
lang:en score:11 filesize: 2.07 M page_count: 217 document date: 2024-02-28

[pdf]
Catalog

Maternity Baby Products Online Mothercare Malaysia MC Mid Year Sale 2024 e Catalogue v 1716456341 utm source website medium catalogue campaign cdn shopify s files 1 0651 9848 9846 id |||
www.mothercare.com.my SALE online in-store 24 may — 8 july 2024 up to 60 off going out SAVE* … er joie signature sma baggi 4wd drift stroller pine was RM 2998 RM 1799 SAVE* RM 300 Ergobaby omni 360 baby carrier air mesh pearl grey/black was RM 999 RM 699 20 off mothercare padded harn…
lang:en score:11 filesize: 3.34 M page_count: 26 document date: 2024-05-23

[pdf]
User Manual

MASTER Jenny s Favorite Baby Things DAEuxAeNkpQ BADCVgWlNbI Hayes iu9BNnTRle7BJgnAvpOf s3 amazonaws kajabi storefronts production sites 96510 themes 2150110664 |||
THE BABY THINGS LIST COMPILED BY JENNY HAYES EDWARDS CO-FOUNDER, TRIBE CALLED V AND 2 DOZEN OTHER NE … Way Zip Onesies WYKYK — the two way zip will be your best friend for 3am diaper changes. Ergobaby Omni 360 AllPosition Baby CarrierThis one is designed to be cooler with the mesh Because it gets HO…
lang:en score:11 filesize: 14.02 M page_count: 15 document date: 2022-03-10

[pdf]
Catalog

mega sale e catalogue Maternity Baby Products Online Mothercare Malaysia 20240905 202409030 Mega Sale Sept 24 Catalogue revised v 1726209556 cdn shopify s files 1 0651 9848 9846 |||
sale mega up to 60 * off 5 — 30 september 2024 www.mothercare.com.my *Terms Conditions apply. … 99 RM Joie every stage car seat dark pewter/ ember FREE* storage bag worth RM99 RM 999 Ergobaby omni 360 baby carrier air mesh pearl grey SAVE* RM 400 999 was RM 1399 RM Mimosa cabin cruiser st…
lang:en score:10 filesize: 2.44 M page_count: 25 document date: 2024-09-12

[pdf]
Catalog

mega sale e catalogue VIP Parenting Club NEW Catalog Mega Sale FA low res with links v 1725550312 cdn shopify s files 1 0651 9848 9846 |||
sale mega up to 60 * off 5 — 30 september 2024 www.mothercare.com.my *Terms Conditions apply. … 99 RM Joie every stage car seat dark pewter/ ember FREE* storage bag worth RM99 RM 999 Ergobaby omni 360 baby carrier air mesh pearl grey SAVE* RM 400 999 was RM 1399 RM Mimosa cabin cruiser st…
lang:en score:10 filesize: 4.45 M page_count: 25 document date: 2024-09-05

[pdf]
Catalog

catalog Maternity Baby Products Online Mothercare Malaysia Catalog SuperSale FA with links v 1710140186 cdn shopify s files 1 0651 9848 9846 |||
60 *T C applies. 29 feb — 7 apr 2024 in-store online www.mothercare.com.my going out FREE Mimo … bag worth RM 79 SAVE RM 400 mothercare compact stroller was RM 1,099 RM 699 SAVE RM 300 Ergobaby omni 360 baby carrier air mesh was RM 999 RM 699 SAVE RM 140 Snapkis transformers 0-4 car seat was …
lang:en score:9 filesize: 2.99 M page_count: 25 document date: 2024-03-14

[pdf]
Catalog

e catalogue Buy Snapkis Products Online in Malaysia Mothercare Catalog SuperSale FA with links v 1709183033 cdn shopify s files 1 0651 9848 9846 |||
60 *T C applies. 29 feb — 7 apr 2024 in-store online www.mothercare.com.my going out FREE Mimo … bag worth RM 79 SAVE RM 400 mothercare compact stroller was RM 1,099 RM 699 SAVE RM 300 Ergobaby omni 360 baby carrier air mesh was RM 999 RM 699 SAVE RM 140 Snapkis transformers 0-4 car seat was …
lang:en score:9 filesize: 5.67 M page_count: 25 document date: 2024-02-29

[pdf]
Catalog

e catalogue Buy Joie Products Online in Malaysia Mothercare 20241108 20250102 MC YES Catalogue 2024 v 1730691677 cdn shopify s files 1 0651 9848 9846 |||
YEAR END SALE up to 60 * off 8 november 2024 — 2 january 2025 www.mothercare.com.my *Terms Conditi … n assorted 89. was RM 179 RM 50 mothercare carrier 2-position sport RM 999 Ergobaby carrier omni 360 cool air mesh pearl grey SAVE* RM 200 SAVE* RM 220 10 off 20 off 699 was RM 899 RM T…
lang:en score:9 filesize: 2.88 M page_count: 15 document date: 2024-11-04

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Должностная инструкция на заведующего складом в больнице
  • Инструкция к швейной машинке brother ls 2150
  • Салициловая кислота мазь инструкция по применению для чего
  • Встраиваемый холодильник комби hotpoint ariston bcb 7525 aa ru инструкция
  • Тобрекс глазные капли инструкция по применению взрослым как применять