IT
Italiano
Istruzioni per l’uso
LAVASTOVIGLIE — Sommario
Istruzioni per l’uso, 1
Precauzioni e Consigli, 2-3
Assistenza, 9
Scheda prodotto, 11
Installazione, 14-15
Descrizione dell’apparecchio,16
Sale Rigenerante e Brillantante, 17
Caricare i cesti, 18-19
Detersivo e uso della lavastoviglie, 20
Programmi, 21
Programmi Speciali ed Opzioni, 22
Manutenzione e cura, 23
Anomalie e rimedi, 24
CS
Česky
Návod k použití
MYČKA NÁDOBÍ -Obsah
Návod k použití, 1
Opatření a rady, 6-7-8
Servisní služba, 10
Informační list výrobku, 13
Instalace, 58-59
Popis zařízení, 60
Regenerační sůl a Leštidlo, 61
Plnění košů, 62-63
Mycí prostředek a použití myčky, 64
Programy, 65
Speciální programy a Volitelné funkce, 66
Údržba a péče, 67
Poruchy a způsob jejich odstranění, 68
PL
Polski
Instrukcja obsługi
ZMYWARKA — Spis treści
Instrukcja obsługi, 1
Zalecenia i środki ostrożności, 5-6
Serwis Techniczny, 10
Karta produktu, 12
Instalacja, 47-48
Opis urządzenia, 49
Sól regeneracyjna i środek nabłyszczający, 50
Ładowanie koszy, 51-52
Środek myjący i obsługa zmywarki, 53
Programy, 54
Programy specjalne i opcje, 55
Konserwacja i obsługa, 56
Nieprawidłowe działanie i możliwe środki zaradcze, 57
DE
Deutsch
Gebrauchsanleitung
GESCHIRRSPÜLER – Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitung, 1
Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise, 4-5
Kundendienst, 10
Produktdatenblatt, 12
Installation, 36-37
Beschreibung Ihres Geschirrspülers
, 38
Regeneriersalz und Klarspüler
, 39
Beladen der Körbe, 40-41
Spülmittel und Verwendung des Geschirrspülers, 42
Programme, 43
Sonderprogramme und Optionen, 44
Reinigung
und Pflege, 45
Störungen und Abhilfe, 46
EN
English
Operating instructions
DISHWASHER — Contents
Operating instructions,1
Precautions and advice, 3-4
Assistance, 10
Product Data, 11
Installation, 25-26
Description of the appliance, 27
Refined salt and rinse aid, 28
Loading the racks, 29-30
Detergent and dishwasher use, 31
Wash cycles, 32
Special wash cycles and options, 33
Care and maintenance, 34
Troubleshooting, 35
SK
Slovensky
Návod na použitie
UMÝVAČKA RIADU — Obsah
Návod na použitie, 1
Opatrenia a rady, 8-9
Servisná služba, 10
Opis výrobku, 13
Inštalácia, 69-70
Popis zariadenia, 71
Regeneračná soľ a Leštidlo, 72
Naplňte koše
, 73-74
Umývací prostriedok a použitie umývačky, 75
Programy, 76
Špeciálne programy a Voliteľné funkcie, 77
Údržba a starostlivosť, 78
Poruchy a spôsob ich odstránenia, 79
LSFF 9H124
DA
Dansk
RU
Русский
Brugsanvisning
OPVASKEMASKINE — Oversigt
Brugsanvisning,1
Forskrifter og råd, 2-3
Servicetjeneste, 9
Installation, 11-12
Beskrivelse af apparatet, 13
Salt og afspændingsmiddel, 14
Fyldning af kurve, 15-16
Opvaskemiddel og brug af opvaskemaskinen, 17
Programmer, 18
Specialprogrammer og tilvalgsfunktioner, 19
Vedligeholdelse, 20
Fejl og afhjælpning, 21
Suomi
FI
Käyttöohjeet
ASTIANPESUKONE — Sisältö
Käyttöohjeet, 1
Varotoimet ja suosituksia, 3-4
Huoltoapu, 9
Tuoteseloste, 10
Asennus, 22-23
Laitteen kuvaus 24
Elvytyssuola ja huuhtelukirkaste, 25
Korien täyttäminen, 26-27
Pesuaine ja astianpesukoneen käyttö, 28
Ohjelmat, 29
Erikoisohjelmat ja lisätoiminnot, 30
Huolto ja hoito, 31
Häiriöt ja korjaustoimet, 32
Руководство по эксплуатации
ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА — Оглавление
Руководство по эксплуатации, 1
Меры предосторожности и рекомендации, 4-5
Установка, 33-34
Техническая спецификация изделия, 35
Описание изделия, 36
Регенерирующая соль и Ополаскиватель, 37
Загрузка корзин, 38-39
Моющее средство и использование посудомоечной
машины, 40
Программы, 41
Специальные программы и Дополнительные функции, 42
Техническое обслуживание и уход, 43
Неисправности и методы их устранения, 44
Сервисное обслуживание, 45
Қазақша
KZ
Пайдалану нұсқаулығы
ЫДЫС ЖУУ МАШИНАСЫ — Мазмұны
Пайдалану нұсқаулығы, 1
Сақтық шаралары мен кеңес, 5-6-7
Көмек, 9
Орнату, 46-47
Өнім парақшасы, 48
Құрылғы сипаттамасы, 49
Тазаланған тұз және шаюға көмекші зат, 50
Тартпаларға жүктеу, 51-52
Жуғыш зат пен ыдыс жуу машинасын қолдану, 53
Жуу циклдары, 54
Арнайы жуу циклдары мен опциялары, 55
Күтім және техникалық қызмет көрсету, 56
Ақаулықтарды жою, 57
SK
Slovensky
Návod na použitie
UMÝVAČKA RIADU — Obsah
Návod na použitie, 1
Opatrenia a rady, 7-8
Servisná služba, 9
Opis výrobku, 10
Inštalácia, 58-59
Popis zariadenia, 60
Regeneračná soľ a Leštidlo, 61
Naplňte koše
Umývací prostriedok a použitie umývačky, 64
Programy, 65
Špeciálne programy a Voliteľné funkcie, 66
Údržba a starostlivosť, 67
Poruchy a spôsob ich odstránenia, 68
, 62-63
DA
Forskrifter og råd
Apparatet er konstrueret og bygget i
overensstemmelse med de internationale
sikkerhedsregler. Følgende oplysninger gives
af sikkerhedsmæssige årsager, og de skal
læses omhyggeligt.
Det er vigtigt, at dette hæfte opbevares, så det
altid kan konsulteres. Ved salg eller flytning
skal man sørge for, at hæftet bliver sammen
med apparatet.
Læs venligst hæftet omhyggeligt: Det
indeholder vigtige oplysninger vedrørende
installation, brug og sikkerhed.
Dette apparat er beregnet til brug i hjemmet
eller lignende anvendelse, f.eks.:
— sommerhuse
— brug af kunder på hotel, motel eller andre
beboelsestyper
— bed & breakfast.
Pak apparatet ud, og kontrollér, at det ikke er
blevet beskadiget under transporten. Hvis det
er beskadiget, skal man ikke tilslutte det, men
derimod kontakte forhandleren.
Generelt om sikkerheden
• Dette husholdningsapparat kan anvendes
af børn i alderen fra 8 år og derover og af
personer med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller manglende
nødvendig erfaring eller viden, såfremt det
sker under nøje opsyn af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed, eller hvis de
har fået anvisning vedrørende sikker brug
af apparatet og er bevidste om farerne, der
er forbundet hermed.
• Lad aldrig børn lege med apparatet.
• Rengøring og vedligeholdelse af apparatet
skal udføres af brugeren. Det må ikke
udføres af børn uden opsyn.
• Apparatet er beregnet til ikke-professionel
brug i hjemmet.
• Apparatet er beregnet til opvask til
husholdningsbrug og skal betjenes i
overensstemmelse med anvisningerne i
dette hæfte.
• Apparatet må ikke installeres udenfor, heller
ikke hvis stedet er overdækket, idet det er
farligt at efterlade det i regnvejr og uvejr.
• Undgå at røre ved opvaskemaskinen, hvis
du er barfodet.
• Træk ikke stikket ud af stikkontakten ved at
trække i ledningen, men tag fat om selve
stikket.
• Vandhanen skal lukkes, og stikket skal
tages ud af stikkontakten efter hver opvask
og inden rengøring eller vedligeholdelse af
apparatet.
• Maks. antal kuverter er angivet i
produktbladet.
• I tilfælde af fejlfunktion må man under
ingen omstændigheder åbne op til de
indvendige mekanismer og forsøge at
reparere apparatet.
• Man må ikke støtte sig på eller sidde på den
åbne låge. Apparatet kan vælte.
• Lågen må ikke holdes åben, da man kan
støde ind i den.
• Opbevar opvaskemiddel og
afspændingsmiddel uden for børns
rækkevidde.
• Emballagen må ikke bruges som legetøj af
børn.
• Knive og køkkenredskaber med skarpe
kanter skal placeres i bestikkurven med
spidserne/bladene nedad, i lodret position
i klapperne eller i bestikholderen/den tredje
kurv (hvis den findes).
• Apparatet skal være tilsluttet vandforsyningen
ved hjælp af den nye slange, og den gamle
slange må ikke genbruges.
• Hvis opvaskemaskinen er frit installeret, skal
bagsiden placeres mod en væg.
Bortskaffelse
• Bortskaffelse af emballagemateriale: Følg de
lokale regler, så emballagen kan genbruges.
• Det europæiske direktiv 2012/19/EU om
affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE)
foreskriver, at husholdningsapparater ikke
må smides ud sammen med almindeligt
husholdningsaffald. Kasserede apparater
skal indsamles separat, så man kan genbruge
og genudvinde flest mulige materialer og
begrænse eventuelle sundhedsmæssige
og miljømæssige skader. Symbolet med
den overstregede affaldsspand findes på
alle produkter for at minde om, at de skal
indsamles separat.
For yderligere oplysninger om korrekt
bortskaffelse af husholdningsapparater
kan man rette henvendelse til den offentlige
affaldsservice eller til forhandleren.
Spar på energien og værn om miljøet
Spar på vand og energi
• Start kun opvaskemaskinen, når den
er helt fyldt. Mens man venter på, at
2
opvaskemaskinen fyldes op, kan man
forebygge mod dårlig lugt med cyklussen
Iblødsætning
(hvis den findes — se Programmer).
• Vælg et egnet program til typen af opvask
og mængden af snavs i henhold til
Programtabellen:
— Ved normalt snavset opvask kan man
bruge programmet Eco, som sparer på
energi og vand.
— Hvis opvaskemaskinen kun er halvt
fuld, skal man vælge programmet Halv
fyldning
tilvalgsfunktioner).
(hvis det findes — se Specialprogrammer og
• Hvis der i dit område findes en
energibesparelsesordning med lavere
takster for strøm på bestemte tidspunkter,
så udfør opvasken på disse tidspunkter.
Tilvalgsfunktionen Forsinket start er beregnet
til at planlægge opvasken netop for at spare
på energien
og tilvalgsfunktioner).
FI
Varotoimet ja suosituksia
(hvis den findes — se Specialprogrammer
Laite on suunniteltu ja valmistettu
kansainvälisten turvallisuusmääräysten
mukaisesti. Nämä varoitukset toimitetaan
turvallisuussyistä ja ne on luettava huolellisesti.
On tärkeää säilyttää tämä ohjekirja, jotta
sitä voidaan tutkia tarvittaessa. Myynnin,
luovutuksen tai muuton yhteydessä varmista,
että se pysyy yhdessä laitteen kanssa.
Lue ohjeet huolellisesti: niissä on tärkeitä tietoja
asennuksesta, käytöstä ja turvallisuudesta.
Tämä laite on suunniteltu kotikäyttöön tai
vastaaviin sovelluksiin kuten esimerkiksi:
— maatilamajoitukseen;
— asiakkaiden käyttöön hotellissa, motellissa
ja muissa vuokrattavissa asuntotiloissa;
— aamiaismajoitukseen.
Pura laite pakkauksesta ja tarkista, ettei se
ole vahingoittunut kuljetuksen aikana. Jos
siinä on havaittavissa vaurioita, älä liitä sitä
ja ota yhteys jälleenmyyjään.
Yleinen turvallisuus
• Tätä kodinkonetta saavat käyttää 8-vuotiaat
ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt,
joiden fyysinen, aistitoimintojen tai henkinen
suorituskyky on alentunut tai joilla ei ole
kokemusta tai tarvittavia tietoja, mikäli heitä
valvoo vastuuhenkilö, tai sen jälkeen, kun
heille on annettu laitteen turvallista käyttöä
koskevat ohjeet ja he ymmärtävät siihen
liittyvät vaarat.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
• Käyttäjän on suoritettava laitteen puhdistus
ja huolto. Sitä ei saa antaa lasten tehtäväksi
ilman valvontaa.
• Laite on suunniteltu ei-ammattimaiseen
käyttöön asuinhuoneistossa.
• Laitetta on käytettävä astioiden pesuun
kotitalouksissa tässä kirjasessa olevien
ohjeiden mukaisesti.
• Laitetta ei saa asentaa ulos edes suojattuun
tilaan, koska on erittäin vaarallista jättää se
alttiiksi sateelle ja ukkoselle.
• Älä kosketa astianpesukonetta paljain
jaloin.
• Älä irrota pistoketta sähköpistorasiasta
johdosta vetämällä vaan ota kiinni
pistokkeesta.
• On ehdottomasti suljettava vesihana ja
irrotettava sähköpistoke jokaisen jakson
päätyttyä sekä ennen puhdistus- ja
huoltotoimenpiteiden suorittamista.
• Astioiden enimmäismäärä osoitetaan
tuoteselosteessa.
• Vian tapauksessa älä missään tapauksessa
yritä avata pesukoneen sisäosia korjauksen
suorittamiseksi.
• Älä nojaa tai istu avoimelle luukulle: laite
voi kaatua.
• Luukkua ei saa säilyttää aukinaisessa
asennossa, koska siihen voidaan
vahingossa kompastua.
• Säilytä pesu- ja huuhtelukirkasteet lasten
ulottumattomissa.
• Pakkaukset eivät ole lasten leluja.
• Veitset ja teräväreunaiset välineet
on sijoitettava kärki/terä alaspäin
ruokailuvälinekoriin tai ne on laitettava
vaakasuoraan asentoon väliseinämille
tai alustalle/kolmanteen koriin malleissa,
joissa se on varusteena.
• Laite on yhdistettävä vesijohtoverkkoon
uudella syöttöletkulla ja vanhaa syöttöletkua
ei saa käyttää uudelleen.
• Jos astianpesukone on vapaasti
asennettava, sen takalaita on asetettava
seinää vasten.
Hävittäminen
• Pakkausmateriaalien hävittäminen:
noudata paikallisia määräyksiä, siten
pakkausmateriaalit voidaan käyttää
uudelleen.
3
• Sähköisten ja elektronisten laitteiden
muodostamia jätteitä käsittelevä Euroopan
direktiivi (WEEE) 2012/19/EU määrää, että
hävitettäviä kodinkoneita ei saa laittaa
tavallisten kaupunkijätteiden sekaan.
Hävitettävät laitteet on kerättävä erikseen,
jotta optimoidaan materiaalien kierrätys ja
estetään mahdolliset vahingot terveydelle
ja ympäristölle. Ruudutettu roskakoritunnus
on liitetty kaikkiin tuotteisiin muistuttamaan
velvollisuudesta lajitella jätteet.
Kodinkoneiden asianmukaista hävittämistä
koskevien lisätietojen saamiseksi haltijat
voivat kääntyä paikallisen julkisen palvelun
tai jälleenmyyjien puoleen.
Säästä rahaa ja kunnioita luontoa
Säästä vettä ja energiaa
• Käynnistä astianpesukone ainoastaan
täyteen lastattuna. Odotettaessa koneen
täyttymistä, voit estää ikävien hajujen
muodostumisen liotusjaksolla
— ks. Ohjelmat).
(mikäli saatavilla
• Valitse ohjelma pestävien astioiden
tyypin ja likaisuuden mukaan noudattaen
ohjelmataulukon suosituksia:
— käytä normaalilikaisille astioille Ecoohjelmaa, joka takaa alhaisen energian ja
veden kulutuksen.
— jos laite ei ole täysi, käytä puolitäyttöä
(mikäli saatavilla, ks. Erikoisohjelmat ja lisätoiminnot).
• Jos sopimuksesi sähkölaitoksen kanssa
sisältää halvemman hinnan tiettyinä
kellonaikoina, suorita pesut alhaisen
hinnan aikoina. Lisätoiminto viivästetty
käynnistys on avuksi töiden järjestelyssä
kyseistä tarkoitusta varten
Erikoisohjelmat ja lisätoiminnot).
Меры предосторожности
RU
(mikäli saatavilla, ks.
и рекомендации
Изделие спроектировано и изготовлено
в соответствии с международными
нормативами по безопасности. Настоящие
инструкции составлены в целях вашей
безопасности и должны быть внимательно
прочитаны.
Важно сохранить данное руководство
для его последующих консультации. В
случае продажи, передачи или переезда
проверьте, чтобы данное техническое
руководство сопровождало изделие.
Необходимо внимательно прочитать
настоящие инструкции: в них содержатся
важные сведения об установке изделия,
его эксплуатации и безопасности.
Данное изделие предназначено для
бытового или другого аналогичного
использования, например:
— в агротуристических усадьбах;
— для использования проживающими в
гостинице, мотеле и в других временных
местах проживания;
— в гостиницах типа «номер с завтраком».
Снимите упаковку с изделия и проверьте,
чтобы на нем не было повреждений,
нанесенных при транспортировке.
При обнаружении повреждений не
подсоединяйте машину, а обратиться к
продавцу.
Общие требования к безопасности
• Данный бытовой электроприбор может
быть использован детьми не младше
8 лет и лицами с ограниченными
физическими сенсорными или
умственными способностями или не
обладающими достаточным опытом или
знанием о работе подобного прибора,
под наблюдением или после обучения
безопасному пользованию прибором и
усвоения связанных с ним опасностей.
• Не разрешайте детям играть с прибором.
• Чистка и уход за прибором должны
выполняться пользователем. Не поручать
чистку и уход детям без контроля.
• Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в
домашних условиях.
• Изделие предназначено для мытья
посуды в домашних условиях, может
быть использовано только в соответствии
с инструкциями, приведенными в данном
техническом руководстве.
• Запрещается устанавливать изделие
на улице, даже под навесом, так как
воздействие на него дождя и грозы
является чрезвычайно опасным.
• Не прикасайтесь к посудомоечной
машине с босыми ногами.
• Не тяните за сетевой кабель для
отсоединения вилки изделия из сетевой
розетки, возьмитесь за штепсельную
вилку рукой.
• Необходимо перекрыть водопроводный
кран и вынуть штепсельную вилку из
сетевой розетки в конце каждого цикла
4
и перед началом чистки и технического
обслуживания.
• Максимальное количество столовых
приборов указывается в технической
спецификации изделия.
• В случае неисправности категорически
запрещается открывать внутренние
механизмы изделия с целью их
самостоятельного ремонта.
• Не опирайтесь и не садитесь на
открытую дверцу машины: машина может
опрокинуться.
• Не держите дверцу открытой, так как об
нее можно случайно споткнуться.
• Храните моющие средства и
ополаскиватель вдали от детей.
• Не разрешайте детям играть с
упаковочными материалами.
• Ножи и кухонные принадлежность с
заостренными краями необходимо
укладывать острым концом/лезвием вниз
в корзине для столовых приборов или в
горизонтальном положении на откидных
полках или в лоток/третью корзину в
моделях, где предусмотрен.
• Прибор должен быть подсоединен к
водопроводу посредством новой трубы
подачи, не использовать старую трубу
для подачи.
• Если посудомоечная машина не
встраивается в мебельный элемент, ее
задняя панель должна быть обращена к
стене.
Утилизация
• Утилизация упаковочных материалов:
соблюдайте местные нормативы по
утилизации упаковочных материалов.
• Согласно Европейской Директиве 2012/19/
СЕ касательно утилизации электронных и
электрических электроприборов (RAEE),
электроприборы не могут утилизироваться
вместе с обычным городским мусором.
Выведенные из строя приборы должны
собираться отдельно для оптимизации их
утилизации и рекуперации составляющих
их материалов, а также для безопасности
окружающей среды и здоровья человека.
Символ зачеркнутая мусорная корзинка,
имеющийся на всех приборах, служит
напоминанием об их отдельной
утилизации.
За более подробной информацией
о правильной утилизации бытовых
электроприборов пользователи
могут обратиться в специальную
государственную организацию или в
магазин.
Энергосбережение и охрана
окружающей среды
Экономия воды и электроэнергии
• Используйте посудомоечную машину
только с полной загрузкой. В ожидании
полного заполнения машины избежать
образования неприятных запахов можно
с помощью цикла Ополаскивание
доступен — см.Программы).
• Выбирайте программу мойки, подходящую
для данного типа посуды и степени
загрязнения в соответствии с Таблицей
программ:
— для нормально грязной посуды
используйте программу Есо,
обеспечивающую низкий расход
электроэнергии и воды.
— если машина загружена не полностью,
включите дополнительную функцию
Половина загрузки
Специальные программы и Дополнительные
функции).
(где доступна, см.
• Если ваш контракт с поставщиком
электроэнергии предусматривает
разные часовые тарифы для экономии
электроэнергии, пользуйтесь машиной
во время с льготным тарифом.
Дополнительная функция Запуск с
задержкой поможет оптимально
организовать мойку
см.Специальные программы и Дополнительные
функции).
Сақтық шаралары мен кеңес
KZ
(где доступна,
Бұл құрылғы халықаралық қауіпсіздік
стандарттарына сай өңделіп
шығарылған. Төмендегі ақпарат
қауіпсіздік мақсатында берілген,
сондықтан оны мұқият оқып шығу қажет.
Бұл нұсқаулықты кейін қарау үшін
жоғалып қалмайтындай бір жерге
сақтап қойыңыз. Құрылғы сатылса,
тегін берілсе немесе жылжытылса,
нұсқаулық машинамен бірге болатынын
қамтамасыз етіңіз.
Нұсқауларды мұқият оқып шығыңыз,
себебі олардың ішінде қауіпсіз түрде
орнату, қолдану және техникалық
(где
5
қызмет көрсету туралы маңызды ақпарат
берілген.
Бұл құрылғы үйде немесе соған ұқсас
жағдайда қолдануға арналған, мысалы:
— фермадағы үйлер;
— қонақ үйлеріндегі, мотельдердегі және
басқа да қонақ күту орындарындағы
қонақтардың пайдалануы үшін;
— кіші қонақ үйлерінде.
Құрылғыны барлық орамасынан
босатыңыз және ол тасымалдау
кезінде зақымдалмағанын тексеріңіз.
Ол зақымдалған болса, сатушыға
хабарласыңыз және орнату үдерісін
тоқтатыңыз.
Жалпы қауіпсіздік
• Құрылғыны қауіпсіз түрде қолдану
бойынша жауапты адам нұсқау
бермеген не жақсылап бақыламаған
я оған қатысты қауіптер туралы
хабарламаған жағдайда, 8 жасқа
толмаған балалар, физикалық,
сезімталдық және психикалық
қабілеттері төмен адамдар немесе
өнімнен хабары жоқ тәжірибесіз
адамдар құрылғыны қолданбауы тиіс.
• Балаларға құрылғымен ойнауға
болмайды.
• Құрылғыны тазалау және оған
күтім көрсету пайдаланушының
жауапкершілігіне жатады. Балалар
бақылаусыз құрылғыны тазаламауы
не оған күтім көрсетпеуі керек.
• Құрылғы үйде қолдануға арналған,
оны коммерциялық немесе өндірістік
тұрғыда қолдануға болмайды.
• Құрылғы үйдегі ыдыс-аяқты осы
нұсқаулықтағы нұсқауларға сәйкес жуу
үшін қолданылуға арналған.
• Жабық жер болса да, құрылғыны
сыртта қолданбау қажет. Құрылғыны
жауын мен найзағай астында қалдыру
өте қауіпті
• Жалаң аяқ болған кезде құрылғыға
тимеңіз.
• Құрылғыны токтан ажыратқан кезде,
розеткадан әрдайым айырынан ұстап
тартыңыз. Кабелінен ұстап тартпаңыз.
• Құрылғыны тазаламас немесе кез
келген қызмет көрсету жұмысын
орындамас бұрын және әр циклдан
кейін су шүмегін жабу және айырды
розеткадан ағыту керек.
• Орын параметрлерінің ең көп саны
өнім парағында көрсетілген.
• Құрылғы бұзылып қалса, ешбір
жағдайда өз бетіңізбен жөндеу
мақсатында ішкі бөліктерге тиюші
болмаңыз.
• Ашық тұрған есікке сүйенбеңіз немесе
оған отырмаңыз: бұл құрылғыны
аударып түсуі мүмкін.
• Есікті ашық қалдырып кетуге
болмайды, себебі ол қауіпті кедергі
болып табылады.
• Жуғыш зат пен шаюға көмекші затты
балалардан аулақ ұстаңыз.
• Орама материалын ойыншық ретінде
қолдануға болмайды.
• Өткір жиектері бар пышақтар мен
басқа құралдардың ұштарын/жүздерін
төмен қаратып ыдыс-аяқ себетіне
салынуы керек немесе көлденеңінен
қайырмалы бөліктерге, я болмаса
тартпаға/үшінші себетке (бар болса)
қою керек.
• Құрылғыны бірге берілген жаңа
құбыршекпен су желісіне жалғаңыз.
Ескі құбыршекті қолданбаңыз.
• Бекітілмеген ыдыс жуу машинасының
артын қабырғаға орнатыңыз.
Қоқысқа тастау
• Қаптау материалдарын тастағанда
оларды қайта пайдалану мүмкін болуы
үшін, жергілікті заңдарды сақтаңыз.
• Электр және электроникалық
құралдардың қалдықтарына
(WEEE) қатысты 2012/19/EU Еуропа
заңнамасына сәйкес үй құрылғылары
қалыпты толық қалалық қалдық
айналымын пайдаланып жойылмауы
тиіс. Қоршаған орта мен халық
денсаулығына тиетін зиянның алдын
ала отырып, жарамсыз құрылғылар
қайта пайдалану мен машина
ішіндегі материалдарды өңдеу құнын
оңтайландыру мақсатында бөлек
жиналуы керек. Барлық өнімдердегі
сызылған қоқыс жәшігінің таңбасы өнім
иелерінің бөлектелген қоқыс жинауға
қатысты міндетін еске салады.
Үй құрылғыларын тиісті түрде қоқысқа
тастау туралы қосымша ақпарат алу
үшін ие адамдар тиісті мекемеге
немесе жергілікті құрылғы сатушысына
хабарласуы мүмкін.
6
Қуатты үнемдеу және қоршаған
ортаны құрметтеу
Су мен қуатты үнемдеу
• Ыдыс жуу машинасы толған кезде
ғана жуу циклын бастаңыз. Ыдыс жуу
машинасының толуын күтіп тұрғанда
жағымсыз иістердің алдын алыңыз
болса, «Жуу циклдары» бөлімін қараңыз)
• «Жуу циклдары» кестесін пайдалана
отырып, ыдыс-аяқ түріне және ластану
дәрежесіне қолайлы жуу циклын
таңдаңыз:
— Орташа ластанған ыдыстар үшін Эко
жуу циклын пайдаланыңыз, ол қуат пен
судың төмен деңгейі қолданылатынын
қамтамасыз етеді.
— Жүктеме әдеттегіден аз болса,
Жартылай жүктеу опциясын
жуу циклдары мен опциялары» бөлімін қараңыз
(бар болса)).
• Егер ток жеткізу келісім-шартында
токты үнемдеуге арналған уақыт
аралықтары болса, төмен баға
қолданылатын кезде жуу циклдарын
орындаңыз. КЕШІКТІРІП БАСТАУ
опциясы жуу циклдарын тиісті түрде
реттеуге көмектесе алады
циклдары мен опциялары» бөлімін қараңыз (бар
болса)).
SK
Opatrenia a rady
(
«Арнайы жуу
Zariadenie bolo navrhnuté a vyrobené
v súlade s medzinárodnými bezpečnostnými
normami. Tieto upozornenia sú uvádzané
z bezpečnostných dôvodov a je potrebné
si ich pozorne prečítať.
Je dôležité tento návod uschovať, kvôli
prípadnému neskoršiemu nahliadnutiu.
V prípade predaja, darovania alebo
presťahovania zariadenia zabezpečte, aby
návod zostal vždy jeho súčasťou.
Pozorne si prečítajte uvedené pokyny: Sú
zdrojom dôležitých informácií, týkajúcich
sa inštalácie, použitia a bezpečnosti.
Toto zariadenie bolo navrhnuté pre použitie
v domácnosti alebo pre podobné aplikácie,
ako napríklad:
— hospodárske príbytky;
(бар
.
(«Арнайы
— použitie zákazníkmi v hoteli, moteli alebo
iných rezidenčných zariadeniach;
— penzióny typu „bed and breakfast“.
Po rozbalení zariadenia skontrolujte, či
počas prepravy nedošlo k jeho poškodeniu.
Ak je poškodené, nezapájajte ho a obráťte
sa na predajcu.
Základné bezpečnostné pokyny
• Tento elektrospotrebič smú používať deti
vo veku do 8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, alebo osoby bez
skúseností alebo potrebných znalostí, len
ak sú pod dozorom zodpovednej osoby,
alebo ak boli poučení o bezpečnom
použití zariadenia a ak pochopili súvisiace
nebezpečenstvá.
• Deti sa so zariadením nesmú hrať.
• Čistenie a údržbu zariadenia musí
vykonávať užívateľ. Túto činnosť nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
• Toto zariadenie bolo navrhnuté pre
neprofesionálne použitie vo vnútri bytu/
domu.
• Zariadenie musí byť používané na
umývanie riadu v domácnosti, podľa
pokynov uvedených v tomto návode.
• Zariadenie nesmie byť nainštalované
v exteriéri, a to ani v prípade, keď sa
jedná o chránený priestor, pretože
jeho vystavenie dažďu alebo búrke je
mimoriadne nebezpečné.
• Nedotýkajte sa umývačky riadu bosými
nohami.
• Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky
elektrickej siete ťahaním za kábel, ale
uchopením za zástrčku.
• Na konci každého cyklu pred čistením
a údržbou je potrebné zatvoriť kohútik
prívodu vody a odpojiť zástrčku zo
zásuvky elektrického rozvodu.
• Maximálny počet jedálenských súprav je
uvedený v technickom liste výrobku.
• V prípade poruchy sa v žiadnom prípade
nepokúšajte zasahovať do vnútorných
častí, v snahe o opravu.
• Neopierajte sa o otvorené dvierka a
nesadajte si na ne: zariadenie by sa
mohlo prevrátiť.
• Nenechávajte dvierka otvorené, pretože
7
by ste mohli o ne zakopnúť.
• Udržujte umývací prostriedok a leštidlo
mimo dosahu detí.
• Obaly nie sú hračky pre deti!
• Nože a náradie s ostrými hrotmi musia
byť uložené do košíka na príbory hrotmi/
ostrím obráteným smerom dolu, alebo
musia byť uložené do vodorovnej polohy
na sklopné držiaky alebo na podnos/do
tretieho koša, ak je súčasťou daného
modelu.
• Zariadenie musí byť pripojené k rozvodu
vody novou prívodnou hadicou a stará
prívodná hadica nesmie byť opätovne
použitá.
• Ak sa jedná o voľne inštalovateľnú
umývačku riadu, jej zadná strana musí
byť umiestnená ku stene.
Likvidácia
• Likvidácia obalových materiálov: Obaly
zlikvidujte v súlade s miestnymi predpismi
kvôli umožneniu ich recyklácie.
• Európska smernica 2012/19/EU o odpade
z elektrických a elektronických zariadení
(OEEZ) predpisuje, že elektrospotrebiče
nesmú byť zlikvidované v rámci bežného
tuhého komunálneho odpadu. Vyradené
zariadenia musia byť zozbierané
separovane kvôli optimalizácii stupňa
opätovného použitia a recyklácie
materiálov, z ktorých sú vyrobené,
a kvôli zamedzeniu možných škôd
na zdraví a na životnom prostredí.
Symbol preškrtnutého koša, uvedený na
všetkých takýchto výrobkoch, upozorňuje
na povinnosti spojené so separovaným
zberom.
Podrobnejšie informácie, týkajúce
sa správneho spôsobu vyradenia
elektrospotrebičov z prevádzky, môžu
ich držitelia získať od poverenej verejnej
inštitúcie alebo od predajcu.
• Zvoľte program vhodný pre druh riadu
a stupeň znečistenia podľa Tabuľky
programov:
— pre bežné znečistenie riadu použite
program Eko, ktorý zaručuje nízku
spotrebu energie a vody.
— pri menšom množstve riadu použite
voliteľnú funkciu Polovičná náplň
je súčasťou — viď Špeciálne programy a Voliteľné
funkcie).
(ak
• V prípade dodávky elektrickej energie
v časových pásmach pre šetrenie
elektrickou energiou, používajte
umývačku v časových pásmach so
zníženou sadzbou. Voliteľná funkcia
Oneskorený štart vám umožní používať
umývačku práve v tomto čase
súčasťou — viď Špeciálne programy a Voliteľné
funkcie).
(
ak je
Ako ušetriť a brať ohľad na životné
prostredie
Šetrenie vodou a energiou
• Používajte umývačku riadu len vtedy,
keď je naplnená. Počas čakania na
naplnenie zariadenia zabráňte vzniku
nepríjemného zápachu spustením cyklu
Namáčania
8
(ak je súčasťou — viď Programy)
.
DA
Servicetjeneste
KZ
Көмек
Inden der rettes henvendelse til
Servicecentret, skal man gøre følgende:
• Undersøg, om fejlen selv kan afhjælpes
afhjælpning)
• Start programmet for at kontrollere, om fejlen er
udbedret.
• Hvis ikke, så kontakt et Autoriseret Teknisk Servicecenter.
Kontakt aldrig ikke-autoriserede teknikere.
Oplys om følgende:
• Type af fejl.
• opvaskemaskinens modeltype (Mod.),
• serienummeret (S/N).
Disse oplysninger findes på typeskiltet på apparatet.
(se Beskrivelse af opvaskemaskinen).
FI
Huoltoapu
.
(se Fejl og
Ennen huoltoapuun soittamista:
• Tarkista, voidaanko häiriö poistaa omin voimin
Häiriöt ja korjaustoimet)
• Käynnistä ohjelma uudelleen tarkistaaksesi, onko
ongelma jo ratkennut.
• Mikäli häiriö ei ole korjaantunut, ota yhtyettä valtuutettuun
tekniseen huoltoliikkeeseen.
Älä koskaan käytä valtuuttamattomia teknikoita.
Ilmoita:
• häiriön tyyppi;
• koneen malli (Mod.);
• sarjanumero (S/N).
Nämä tiedot löytyvät laitteessa olevasta arvokilvestä
(katso Laitteen kuvaus).
.
(katso
Көмек қызметіне хабарласпас бұрын:
• Проблеманы Ақаулықтарды жою нұсқаулығын
қолдана отырып шешуге болатынын, не болмайтынын
тексеріңіз («Ақаулықтарды жою» бөлімін қараңыз).
• Бағдарламаны қайта іске қосыңыз да, проблема
кеткенін тексеріңіз.
• Проблема шешілмесе, Куәландырылған техникалық
көмек беру қызметіне хабарласыңыз.
Куәландырылмаған мамандарға қызмет
көрсеткізбеңіз.
Келесі мәліметтерді оңай жерде ұстаңыз:
• Проблеманың түрі
• Құрылғының моделі (Мод.).
• Сериялық нөмірі (С/н).
Бұл ақпаратты құрылғының деректер тілімшесінде
табуға болатын («Құрылғының сипаттамасы» бөлімін
қараңыз).
Servisná služba
SK
Skôr ako sa obrátite na Servisnú službu:
• Skontrolujte, či nie ste schopní poruchu odstrániť sami
(viď Poruchy a spôsob ich odstránenia).
• Opätovne uveďte do chodu umývací program, s cieľom
overiť, či bola porucha odstránená.
• V prípade negatívneho výsledku sa obráťte na Servisnú
službu alebo na autorizovaného technika;
Nikdy sa neobracajte so žiadosťou o pomoc na
neautorizovaných technikov.
Pri hlásení poruchy uveďte:
• druh poruchy;
• model zariadenia (Mod.);
• výrobné číslo (S/N).
Tieto informácie sú uvedené na štítku s technickými údajmi,
umiestnenom na zariadení. (viď Popis zariadenia).
9
FI
Tuoteseloste
Tuoteseloste
Merkki
Toimittajan mallin tunniste
Nimelliskapasiteetti vakioasetuksissa (1)
Energiatehokkuusluokka asteikolla A+++:sta (vähän kuluttava) D:hen (paljon kuluttava)
Vuotuinen energiankulutus kWh (2)
Vakiopesukerran energiankulutus kWh:ina
Energiankulutus off-tilassa watteina
Energiankulutus päälle jätettynä watteina
Vuotuinen vedenkulutus litroina (3)
Kuivausteholuokka asteikolla G:stä (minimiteho) A:han (maksimiteho)
Vakiopesukerran ohjelma-aika minuutteina
Päälle jätetty -tilan kesto minuutteina
Melu dB(A) re 1 pW
Upotettava malli Ei
Huomaa
1) Tarran ja selosteen tiedot koskevat vakiopesukertaa. Tämä ohjelma soveltuu normaalilikaisten astioiden pesuun.
Ohjelma on erittäin tehokas energian- ja vedenkulutuksen suhteen. Vakiopesukerta vastaa Eco-jaksoa.
2) Perustuu 280 peruspesukertaan kylmävesiliitännällä ja pientehotiloihin. Todellinen energiankulutus riippuu laitteen
käyttötavoista.
3) Perustuu 280 vakiopesukertaan. Todellinen vedenkulutus riippuu laitteen käyttötavoista.
HOTPOINT ARISTON
LSFF 9H124
10
A++
211
0.74
0.5
5.0
2520
A
180
12
44
SK
Opis výrobku
Opis výrobku
Značka
Model
Kapacita počtu štandardných súprav riadu (1)
Trieda energetickej účinnosti na stupnici A+++ (najnižšia spotreba) až D (vysoká spotreba)
Ročná spotreba energie v kWh (2)
Spotreba energie štandardného umývacieho cyklu v kWh
Spotreba energie vo vypnutom stave vo W
Spotreba energie v režime ponechania v zapnutom stave vo W
Ročná spotreba vody v litroch za rok (3)
Trieda účinnosti sušenia na stupnici od G (minimálna účinnosť) až po A (maximálna účinnosť)
Dĺžka programu pri štandardnom umývacom cykle v minútach
Dĺžka režimu ponechania v zapnutom stave v minútach
Emisa hluku v dB(A) re 1 pW
Vstavaný spotrebič
1) Informácie uvedené na štítku a v informačnom liste sa vzťahujú na štandardný umývací cyklus. Tento program je vhodný
na umývanie bežne znečisteného riadu. Jedná sa o najúčinnejší program z hľadiska kombinovanej spotreby energie a vody.
Štandardný umývací cyklus korešponduje s cyklom Eco.
2) Na základe 280 štandardných umývacích cyklov pri použití studenej vody a spotreby v režime nízkej spotreby energie.
Skutočná spotreba energie závisí na tom, ako je spotrebič používaný.
HOTPOINT ARISTON
LSFF 9H124
10
A++
211
0.74
0.5
5.0
2520
A
180
12
44
Nie
3) Na základe 280 štandardných umývacích cyklov. Skutočná spotreba vody závisí na tom, ako je spotrebič používaný.
10
Installation
Under transporten bør apparatet holdes lodret; læn
eventuelt apparatet mod bagsiden.
Tilslutning af vand
Tilslutning til el må udelukkende udføres af kvalificerede
fagfolk.
Slangerne til tilførsel og afløb af vand kan føres højre eller venstre om, alt efter hvad der er behov for under installationen.
Slangerne må ikke bøjes eller klemmes af opvaskemaskinen.
Tilslutning af vandtilførselsslangen
• Til et koldt- eller varmvandsudtag (maks. 60 °C) med 3/4”
gas gevind
• Lad vandet løbe, indtil det bliver helt klart.
• Fastspænd vandtilførselsslangen godt, og åbn hanen.
Hvis vandtilførselsslangen ikke er lang nok, skal man
henvende sig til en specialforretning eller en autoriseret vvs’er
(se Service)
Vandtrykket skal ligge inden for værdierne i tabellen med
Tekniske data. I modsat fald er det muligt, at opvaskemaskinen
ikke fungerer korrekt.
Vær opmærksom på, at slangen ikke bøjer eller trykkes
sammen.
.
Tilslutning af afløbsslangen
Tilslut afløbsslangen til et afløb med en minimumdiameter
på 2 cm. (A)
Afløbsslangen skal føres i en højde mellem 40 og 80 cm fra
gulvet eller opvaskemaskinens støtteunderlag.
MAX 80 cm
MIN 40 cm
Inden afløbsslangen sluttes til afløbet i vasken, skal man tage
plastikproppen (B) af.
Overløbssikring
For at sikre mod eventuelt overløb er opvaskemaskinen
udstyret med følgende sikkerhedsanordninger:
— Et system til afbrydelse af vandindtagelse i tilfælde af fejl
eller utætheder inden i maskinen.
Nogle modeller er udstyret med en ekstra overløbssikring
New Acqua Stop*, som modvirker overløb, også hvis
vandtilførselsslangen ødelægges.
PAS PÅ: FARLIG SPÆNDING!
Vandtilførselsslangen indeholder elektriske dele og må ikke
skæres over.
Tilslutning af el
Inden stikket sættes i stikkontakten, skal man sikre sig
følgende:
• Stikkontakten har jordforbindelse og opfylder alle lovkrav.
• Stikkontakten kan tåle den maksimale effekt fra apparatet,
der står angivet på typeskiltet på lågen.
(Se afsnittet Beskrivelse af opvaskemaskinen.)
• Forsyningsspændingen er inden for værdierne, som er
angivet på typeskiltet på lågen.
• Stikkontakten passer til apparatets stik. I modsat fald skal
man få en autoriseret elektriker til at udskifte stikkontakten
(se Service)
flerdobbelte stikdåser.
Når apparatet er installeret, skal man nemt kunne nå ind
til det elektriske forsyningskabel og stikkontakten.
Kablet må ikke bøjes eller trykkes sammen.
Hvis strømkablet er beskadiget, skal det udskiftes af
producenten eller dennes tekniske servicetjeneste, så man
undgår farlige situationer.
Producenten fralægger sig ethvert ansvar, såfremt disse
normer ikke overholdes.
. Brug aldrig forlængerledninger eller
(Se Service.)
Placering og planstilling
1. Anbring opvaskemaskinen på et jævnt og hårdt underlag.
Apparatet planstilles ved at løsne eller stramme de forreste ben,
så det står vandret. En korrekt planstilling giver stabilitet og gør,
at man undgår vibrationer og støj.
2. Inden opvaskemaskinen indbygges, skal den gennemsigtige
strimmel* påklæbes under køkkenbordet af træ for at beskytte
den mod eventuel kondens.
3. Anbring opvaskemaskinen, så siderne eller bagsiden slutter
op til de tilstødende køkkenelementer eller væggen. Apparatet
kan også placeres under en arbejdsflade/køkkenbord*
monteringsoversigten)
4*. For at justere højden på de bageste ben, skal man dreje på
den sekskantede, røde bøsning nederst på opvaskemaskinens
front midt på ved hjælp af en 8 mm sekskantsnøgle. Drej med
uret for at øge højden, og drej mod uret for at mindske højden.
.
(Se den medfølgende indbygningsvejledning.)
(se
DA
* Findes kun på nogle modeller.
11
DA
Advarsler inden første opvask
Efter installationen skal du fjerne puderne på kurvene og
elastikkerne på den øverste kurv
(hvis til stede).
Indstilling af blødgøringsanlæg
Inden den første opvask skal vandets hårdhed indstilles
efter de konkrete forhold.
(Se afsnittet Afspændingsmiddel
og salt.)
Fyld beholderen med vand til kanten. Fyld herefter salt til kanten (ca. 1 kg). Det er normalt, at lidt af vandet løber ved siden
af. Start et opvaskeprogram lige efter.
Brug kun salt, der er beregnet til opvaskemaskiner.
Efter påfyldning af salt slukker kontrollampen for SALTMAN—
GEL*.
Hvis saltbeholderen ikke fyldes op, kan det ødelægge
vandblødgøringsanlægget og varmeelementet.
Tekniske data
Bredde cm. 45
Mål
Kapacitet 10 standard-kuverter
Vandforsyningstryk
Højde cm. 85
Dybde cm. 60
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Maskinen er udstyret med de følgende lydsignaler/toner
(afhængigt af opvaskemaskine modellen
styringen er aktiveret: tænding, cyklusslut, osv.
Symbolerne/lamperne/lysdioderne på betjeningspanelet/
displayet kan variere i farve, blinke eller lyse fast.
af opvaskemaskinens modeltype)
Displayet* viser nyttig information om den indstillede
cyklustype, om op vaske-/tørringsfasen, den resterende tid,
temperatur osv… osv…
.
) der meddeler, at
(afhængigt
Forsyningsspænding Se skiltet med specikationer
Samlet optaget effekt Se skiltet med specikationer
Sikring Se skiltet med specikationer
Dette apparat er i
overensstemmelse med
følgende EU-direktiver:
-2006/95/EF (Lavspænding)
-2004/108/EF (Elektromagnetisk
kompatibilitet)
-2009/125/EF (Comm. Reg.
1016/2010) (Miljøvenligt design)
-97/17/EF (Mærkning)
-2012/19/EU (WEEE)
12
* Findes kun på nogle modeller.
Beskrivelse
apparatet
af
Samlet oversigt
DA
1. Øverste kurv
2. Øverste spulearm
3. Klapper
4. Indstilling af kurven i højden
5. Nederste kurv
6. Nederste spulearm
7. Kurv til bestik
8. Filter
9. Beholder til salt
10. Rum til opvaskemiddel og rum til
afspændingsmiddel
11. Typeskilt
12. Betjeningspanel***
Betjeningspanel
Display
kontrollampe for mangel på afspændingsmiddel
kontrollampe for opvask
Programnummer
tast for programvalg
tast for ON/OFF/Reset
tast for tilvalgsfunktionen Halv fyldning
tast for tilvalgsfunktionen Multitabletter (Tabs)
kontrollampe for tørring
indikator for resterende tid
tast og
Display
taster for
tilvalgsfunktionen
Forsinket start
kontrollampe for
tilvalgsfunktionen
Forsinket start
kontrollampe
for Start/Pause
kontrollampe for saltmangel
kontrollampe for tilvalgsfunktionen Halv fyldning
kontrollampe for
tilvalgsfunktionen
Multitabletter (Tabs)
***Kun på indbygningsmaskiner.
* Findes kun på nogle modeller.
Programnummer og –type samt tilvalgsfunktioner varierer alt efter opvaskemaskinemodellen.
13
Salt og
afspændingsmiddel
DA
Brug kun opvaskemidler, salt m.m., der er beregnet til
opvaskemaskiner. Brug ikke almindelig bordsalt eller
industrisalt.
Følg anvisningerne på emballagen.
Hvis der anvendes multitabletter, anbefales det dog at tilføje
salt, især hvis vandet er middel til meget hårdt.
anvisningerne på emballagen).
Hvis der ikke påfyldes hverken salt eller afspændingsmiddel,
er det normalt, at kontrollampen for SALTMANGEL* og
MANGEL PÅ AFSPÆNDINGSMIDDEL* forbliver tændt.
(Følg
Påfyldning af salt
Anvendelse af salt forhindrer, at der dannes KALKPLETTER på
servicet og opvaskemaskinens komponenter.
• Det er vigtigt, at saltbeholderen aldrig er tom.
• Det er vigtigt at indstille vandets hårdhed.
Saltbeholderen sidder i bunden af opvaskemaskinen
Beskrivelse)
• når kontrollampen for SALTMANGEL* tænder.
• når den grønne flydeanordning* på saltdækslet ikke er synlig.
• se autonomi i tabellen over vandets hårdhed.
siden af.
4. Tag tragten ud, og fjern rester af salt fra gevindet. Skyl dækslet
under rindende vand, inden det sættes på igen.
Det anbefales at gøre dette, hver gang der påfyldes salt.
Skru dækslet godt fast, så der ikke kommer opvaskemiddel ind i
beholderen under opvask (det kan beskadige blødgøringsanlægget).
og skal fyldes:
1. Træk den nederste kurv ud, og løsn låget til
beholderen ved at dreje det mod uret.
2. Kun ved første brug: Fyld beholderen med
vand til kanten.
3. Brug den medfølgende tragt (
og fyld beholderen med salt til kanten (ca. 1
kg). Det er normalt, at lidt af vandet løber ved
Fyld for så vidt muligt salt på, inden en opvask sættes i gang.
Indstilling af vandets hårdhed
For perfekt funktion i blødgøringsanlægget er det nødvendigt at
indstille vandets hårdhed efter de konkrete forhold. Oplysninger
om vandets hårdhed fås hos det lokale vandværk. Det indstillede
niveau svarer til middel hårdhed.
• Tænd opvaskemaskinen med tasten ON/OFF .
• Sluk apparatet med tasten ON/OFF .
• Hold tasten START/PAUSE nede i 5 sekunder, indtil der
høres et bip.
• Tænd apparatet med tasten ON/OFF .
• Displayet viser nummeret for aktuelt indstillet niveau og
kontrollampen for saltmangel.
• Tryk på tasten P for at vælge det ønskede hårdhedsniveau
tabellen over vandets hårdhed).
• Sluk apparatet med tasten ON/OFF .
• Indstillingen er klar!
(se
se figuren
(se
),
Gennemsnitlig
Tabel over vandets hårdhed
niveau
Mellem 0 °f og 10 °f anbefales det ikke at bruge salt.
Med indstillingen 5 kan varigheden blive længere.
(°dH = hårdhed i tyske grader — °fH = hårdhed i franske grader mmol/L = millimol/liter)
°dH °fH mmol/L måneder
1 0 — 6 0 — 10 0 — 1 7 måneder
2 6 — 11 11 — 20 1,1 — 2 5 måneder
3 12 — 17 21 — 30 2,1 — 3 3 måneder
4 17 — 34 31 — 60 3,1 — 6 2 måneder
34 — 50 61 — 90 6,1 — 9 2-3 uger
5*
autonomi saltbeholder
med 1 opvask om dagen
Påfyldning af afspændingsmiddel
Afspændingsmiddel gør TØRRINGEN af servicet nemmere.
Beholderen til afspændingsmiddel skal fyldes:
• når kontrollampen for MANGEL PÅ AFSPÆNDINGSMIDDEL*
tænder på panelet/displayet.
• når den optiske indikator på beholderens låg “E” skifter fra
mørk til gennemsigtig.
1. Åbn beholderen ved at dreje låget
“G” mod uret.
2. Hæld afspændingsmidlet i, og pas
på ikke at spilde det. Hvis det hældes
ved siden af, skal man straks tørre det
op med en tør klud.
3. Skru låget på igen.
Fyld ALDRIG afspændingsmiddel
direkte i bunden af maskinen.
Dosering af afspændingsmiddel
Hvis resultatet af tørringen ikke er tilfredsstillende, kan man
regulere doseringen af afspændingsmiddel. Drej på regulatoren
“F”. Du kan indstille op til maks. 4 niveauer afhængigt af
opvaskemaskinemodellen. Det indstillede niveau svarer til middel
niveau.
• Hvis der på servicet efterlades blålige striber, skal man indstille
til et lavere tal (1-2).
• Hvis der er vanddråber eller kalkpletter på servicet, skal tallet
være højere (3-4).
14
* Findes kun på nogle modeller.
Fyldning af kurve
Gode råd
Inden kurvene fyldes, skal man fjerne madrester i
opvaskemaskinen og tømme glas og beholdere. Det er ikke
nødvendigt først at skylle af under rindende vand.
Placér servicet, så det ligger stille og ikke vælter. Beholderne skal
være anbragt med åbningen nedad og konkave eller udadbuede
dele i en skrå stilling, så vand kan nå alle overflader og flyde ud.
Sørg for, at låg, håndtag, pander og fade ikke hæmmer
spulearmenes rotation. Læg små ting i bestikkurven.
Plastservice og pander med slip-let belægning har en tendens
til at holde på vanddråberne og derfor tørrer derfor ikke så godt
som service i keramik eller rustfrit stål.
Lette genstande (såsom plastbeholdere) skal fortrinsvis placeret
på den øverste kurv, og anbringes, så de ikke bevæger sig.
Efter fyldning skal man kontrollere, om spulearmene kan dreje frit.
Nederste kurv
Den nederste kurv kan fyldes med gryder, låg, tallerkener,
salatskåle, bestik osv… Større tallerkener og låg skal placeres
ude i siderne af kurven.
Kurv til bestik
Bestikkurven er forsynet med højere gitre til en bedre anbringelse
af bestikket. Den må kun placeres i den forreste del af den
nederste kurv.
Øverste kurv
Sæt den ømtålelige og lette opvask i den øverste kurv: glas,
kopper, små tallerkener, flade salatfade.
DA
Det anbefales at have meget snavset service i den nederste
kurv, da vandstrålerne i dette område er mere kraftige og giver
mulighed for bedre opvask.
Nogle modeller har elementer, der kan foldes sammen*. De kan
bruges i lodret stilling til at anbringe tallerkener eller i vandret
stilling (lagt ned) til at anbringe gryder og skåle.
Nogle modeller har Vertical Zone,
dvs. aftagelige indsatser*, der
er anbragt bagest i kurven og
kan anvendes for at understøtte
pander eller plader i en mere
lodret stilling, således at de fylder
mindre.
Tag fat i det farvede greb, træk
det opad og drej det fremover for
at benytte dem. Disse indsatser
kan glide mod højre eller venstre
for en bedre tilpasning til servicets
størrelse.
Klapper med indstillelig hældning*
Klapperne i siden kan placeres i tre forskellige højder for optimal
anbringelse af servicet i kurven.
Vinglas skal placeres stabilt mod
klapperne, idet foden støtter mod hullerne
i klapperne.
Tørringen kan forbedres ved at hælde
klapperne maksimalt. Løft klappen,
lad den glide forsigtigt og anbring den
i den ønskede position for at ændre
hældningen.
*Findes kun på visse modeller og varierer i antal og placering.
15
DA
Bestikholder*
Nogle opvaskemaskinemodeller er udstyret med glidende
bakke, der kan bruges til bestik eller mindre service.
For de bedste opvaskeresultater skal man undgå at anbringe
stort service under bestikholderen. Bestikholderen kan tages
ud.
(se figuren)
Justering af højden på øverste kurv
Den øverste kurv kan justeres i højden: i høj position, når der
skal placeres stort service i den nederste kurv; i lav position
med henblik på at udnytte flappernes rum for at skabe mere
plads opad.
Det anbefales at højden på den øverste kurv indstilles, mens
KURVEN ER TOM.
Man må IKKE løfte eller sænke kun den ene side af kurven.
Service, der ikke er egnet
• Træbestik og -service.
• Glas med sarte dekorationer, service med kunsthåndværk
og antikvitetsservice. Deres dekorationer kan ikke tåle
opvaskemaskine.
• Dele i syntetisk materiale, der ikke er modstandsdygtige mod
temperaturen.
• Service af kobber og tin.
• Service tilsmudset med aske, voks, smørefedt eller blæk.
Dekorationerne på glas, stykker af aluminium og sølv har under
opvasken tendens til at skifte farve og blegne. Også andre
typer af glas (f.eks. krystalgenstande) kan efter mange vaske
blive matte.
Skader på glas og service
Årsager:
• Type af glas og metoden for produktion af glasset.
• Kemisk sammensætning af vaskemiddel.
• Vandtemperatur for skylleprogrammet.
Råd:
• Brug kun glas og porcelæn, der er garanteret af fabrikanten
som egnet til vask i opvaskemaskine.
• Brug mild opvaskemiddel til service.
• Fjern glas og bestik fra opvaskemaskinen så hurtigt som muligt,
når programmet er færdigt.
Hvis kurven er udstyret med Lift-Up*
kurven ved at tage fat i siderne og flytte den opad. For at vende
tilbage til den nederste position skal du at trykke på håndtagene
(A) på siderne af kurven og hjælpe den ned.
Det er ikke muligt at anvende den øverste kurv i høj
stilling og med flapperne lukket lodret.
(se figuren)
, skal du løfte
* Findes kun på nogle modeller.
16
Opvaskemiddel og brug
af opvaskemaskinen
Påfyldning af opvaskemiddel
Et godt resultat afhænger også af en korrekt dosering af
opvaskemiddel. For meget opvaskemiddel medfører ikke en
mere effektiv opvask, og det forurener miljøet.
Doseringen kan tilpasses tilsmudsningsgraden.
Til normalt snavset service skal du normalt bruge ca. 25 g
(vaskepulver) eller 25 ml (flydende vaskemiddel). Hvis du bruger
tabletter, skal du kun bruge én.
Hvis servicet kun er lidt snavset eller er blevet skyllet af, skal
du mindske mængden af opvaskemiddel.
For et godt vaskeresultat skal du også følge anvisningerne på
vaskemiddelemballagen.
Hvis du har yderligere spørgsmål, anbefaler vi, at du kontakter
opvaskemiddelproducenterne.
Åbn beholderen til opvaskemidlet ved at trykke på tasten D.
Dosér opvaskemidlet i henhold til programtabellen:
• pulver eller flydende: rum A
(opvaskemiddel til opvask) og rum
B (opvaskemiddel til foropvask)
• i tabletform: Hvis programmet
kræver 1, lægges den i rum A, og
låget C lukkes. Hvis der kræves
2, lægges den anden i bunden af
opvaskemaskinen.
Tør overskydende opvaskemiddel af kanterne til beholderen, og
luk låget C, så det klikker på plads.
Opvaskemiddelrummet åbnes automatisk, afhængigt af
programmet, på det rette tidspunkt.
Hvis der anvendes kombinerede opvaskemidler, anbefales det
at bruge funktionen TABS, der tilpasser vaskeprogrammet, så
der altid opnå det bedst mulige resultat for vask og tørring.
Anvend udelukkende opvaskemiddel til opvaskemaskiner.
ANVEND ALDRIG opvaskemiddel til opvask i hånden.
Overdreven brug af opvaskemiddel kan medføre skumrester
efter opvask.
Man opnår den bedste opvask og tørring ved kombineret brug
af opvaskemiddel i pulverform, flydende afspændingsmiddel
og salt.
Det anbefales at anvende opvaskemidler uden fosfater
og klor for at beskytte miljøet.
Start af opvaskemaskinen
1. Åbn vandhanen.
2. Tryk på tasten ON/OFF.
3. Åbn lågen, og hæld opvaskemiddel i
opvaskemiddel).
4. Fyld kurvene op
5. Vælg det ønskede program alt efter opvaskens type og
tilsmudsningsgrad
P.
6. Vælg tilvalgsfunktionerne*
7. Start opvaskemaskinen ved at trykke på tasten Start/
Pause (tasten lyser): Et langt bip signalerer, at programmet
startes. Kontrollampen for opvask lyser, og på displayet vises
programnummeret og den resterende tid til afslutning af
cyklussen.
8. Efter endt opvask vil to korte bip og et langt angive, at
programmet er afsluttet. Tasten Start/Pause slukker, og på
displayet vises meddelelsen END. Sluk apparatet med tasten
ON/OFF.
9. Vent nogle minutter, inden servicet tages ud, så du undgår at
brænde dig. Tøm først den nederste kurv.
For at spare på strømmen slukker maskinen automatisk
under visse omstændigheder, når den IKKE er i brug i
længere tid.
AUTOMATISKE PROGRAMMER* : Visse
opvaskemaskinemodel er udstyret med en særlig føler, der kan
måle tilsmudsningsgraden og indstille til den mest effektive og
økonomiske opvask.
De automatiske programmers varighed kan variere, hvis føleren
griber ind.
(se Fyldning af kurve)
(se programtabellen)
(se Tilvalgsfunktioner).
Ændring af et program under udførelse
Hvis man har valgt et forkert program, er det muligt at ændre
det, hvis det lige er sat i gang. Når opvasken er sat i gang,
ændres opvaskecyklussen ved at slukke maskinen ved at
holde tasten ON/OFF/Reset nede. Maskinen tændes igen ved
at trykke på samme tast, og der vælges det nye program og de
nye tilvalgsfunktioner.
Tilføjelse af ekstra service
Tryk på tasten Start/Pause, åbn lågen og pas på den varme
damp, og sæt det ekstra service i maskinen. Tryk på tasten Start/
Pause. Opvasken fortsætter efter et længere bip.
Hvis der er indstillet til forsinket start, starter ikke
opvaskecyklussen efter endt nedtælling, men maskinen forbliver
i pause.
Ved at trykke på tasten Start/Pause for at sætte maskinen
på pause afbrydes programmet.
I denne fase kan programmet ikke ændres.
(se Påfyldning af
, og luk lågen.
ved at trykke på tasten
DA
* Findes kun på nogle modeller.
Utilsigtede afbrydelser
Hvis lågen åbnes under opvask, eller hvis der sker en
strømafbrydelse, afbrydes programmet. Det starter igen, hvor
det blev afbrudt, når lågen lukkes igen, eller når strømmen
vender tilbage.
17
Programmer
DA
Programdataene er målt under laboratorieforhold i overensstemmelse med den europæiske standard EN 50242.
Afhængigt af de forskellige driftsbetingelser, kan programmernes varighed og data variere.
Programnummer og –type samt tilvalgsfunktioner varierer alt efter opvaskemaskinemodellen.
Program Tørring Tilvalgsfunktioner
1. ECO
2. Auto Intensiv
3. Auto Normal
4. Skåne
5. Express
6. Good Night Ja
7. Iblødsætning
Ja
Ja
Ja
Ja
Nej
Nej
Forsinket start —
Halv fyldning — Tabs
Forsinket start —
Halv fyldning — Tabs
Forsinket start —
Halv fyldning — Tabs
Forsinket start —
Halv fyldning — Tabs
Forsinket start
— Tabs
Forsinket start
— Tabs
Forsinket start —
Halv fyldning
Varighed af
programmer
h:min.
03:00’ 9,0 0,74
02:20’ — 03:00’ 13,0 — 14,0 1,20 — 1,45
01:40’ — 02:20’ 13,5 – 14,5 1,00 — 1,20
01:40’ 9,0 0,90
00:25’ 8,0 0,45
03:30’ 13,0 0,85
00:10’ 4,0 0,01
Vandforbrug (l/
cyklus)
Energiforbrug
(KWh/cyklus)
8. Short Time Ja
9. Ultra Intensive
Ja
Forsinket start
— Tabs
Forsinket start —
Halv fyldning — Tabs
01:20’ 15,5 1,05
02:50’ 17,0 1,50
Anvisninger for valg af programmer og dosering af opvaskemiddel
1. ECO-vaskecyklussen er standardprogrammet, som oplysningerne på energimærkatet henviser til; denne cyklus er beregnet til
opvask af normalt snavset service, og det er det mest effektive program hvad angår energi- og vandforbrug for denne type opvask.
4 gr/ml**+ 21 gr/ml – 1 Tab
(**Mængde af vaskemiddel til forvask)
2. Meget snavsede gryder og tallerkener (må ikke anvendes til ømtålelige genstande). 25 gr/ml – 1 Tab
3. Almindeligt snavsede gryder og tallerkener. 4 gr/ml**+ 21 gr/ml** – 1 Tab
4. Program til service, der er mere ømtåleligt over for høje temperaturer. 25 gr/ml – 1 Tab
5. Hurtigt program, der kan anvendes til letsnavset service. (ideel til 2 kuverter) 21 gr/ml – 1 Tab
6. Sikrer optimale resultater. Velegnet til igangsætning om natten. 25 gr/ml – 1 Tab
7. Indledende opvask mens der ventes på fuld opvaskemaskine ved næste måltid. Ingen opvaskemiddel
8. Hurtig opvask og tørring egnet til normalt snavset service og gryder. 25 gr/ml – 1 Tab
9. Meget snavsede gryder og pander eller med indtørrede madrester. 4 gr/ml**+ 25 gr/ml – 1+1 Tab
Forbrug ved standby: Forbrug ved left-on mode: 5 W — forbrug ved off mode: 0,5 W
18
Specialprogrammer og
tilvalgsfunktioner
Bemærk:
Man opnår det bedste resultat med programmerne «Fast e
Express” ved at overholde det angivne antal kuverter.
For mindst muligt forbrug, bør man først starte opvaskemaskinen, når den er helt fyldt.
Note til testlaboratorierne: For oplysninger om betingelserne
for en EN-testsammenligning, rettes henvendelse til:
assistenza_en_lvs@indesitcompany.com
Tilvalgsfunktioner*
TILVALGSFUNKTIONERNE kan kun indstilles, ændres
eller nulstilles efter at man har valgt programmet, og
inden man har trykket på tasten Start/Pause.
Det er kun muligt at vælge de tilvalgsfunktioner, der passer til
det valgte program. Hvis en tilvalgsfunktion ikke fungerer med
det valgte program,
symbol blinke hurtigt 3 gange.
Hvis der vælges en tilvalgsfunktion, der ikke passer med en
anden tilvalgsfunktion, der tidligere har været indstillet, vil
kontrollampen for den nye funktion blinke 3 gange, og slukke,
mens kontrollampen for den tidligere valgte tilvalgsfunktion
forbliver tændt.
For at fravælge et forkert valg af tilvalgsfunktion, skal man
trykke igen på den pågældende tast.
(se programtabellen)
vil det tilsvarende
Halv fyldning i øverste og nederste kurv
Hvis man kun har en smule opvask, kan man
fylde maskinen halvt op og spare på både vand, energi og
opvaskemiddel. Vælg programmet, og tryk efterfølgende på
tasten HALV FYLDNING: Kontrollampen for den pågældende
valgte kurv tændes, og opvasken kun i øverste kurv eller
nederste kurv aktiveres.
Fyld kun opvask i øverste eller nederste kurv og husk
at halvere mængden af opvaskemiddel.
Tilvalgsfunktionen Multitabletter (Tabs)
Denne tilvalgsfunktion giver en bedre opvask og
tørring.
Når der anvendes multitabletter, skal man trykke på tasten
MULTITABLETTER. Symbolet/lampen tænder. Tryk igen for
at fravælge tilvalgsfunktionen.
Tilvalgsfunktionen ”Multitabletter” giver en længere
programvarighed.
DA
Forsinket start
Det er muligt at starte programmet med 1 til 24 timers
forsinkelse:
1. Vælg det ønskede opvaskeprogram og evt. tilvalgsfunktioner.
Tryk på tasten for FORSINKET START. Kontrollampen tænder.
Vælg med den samme tast, hvornår opvaskeprogrammet skal
starte. (h01, h02, osv.)
2. Bekræft valget ved at trykke på tasten START/PAUSE.
Nedtællingen starter.
3. Når tiden løber ud, slukker kontrollampen for FORSINKET
START, og programmet starter.
For at annullere FORSINKET START skal man trykke på tasten
FORSINKET START, indtil meddelelsen OFF vises.
Man kan ikke indstille til forsinket start, når en opvask
er sat i gang.
* Findes kun på nogle modeller.
19
Vedligeholdelse
DA
Frakobling af vand og el
• Luk for vandhanen efter hver opvask for at undgå risiko
for vandspild.
• Træk stikket ud af stikkontakten, når opvaskemaskinen
skal rengøres eller repareres.
Rengøring af opvaskemaskinen
• Den udvendige overflade og betjeningspanelet kan
rengøres med en klud opblødt i blødt vand. Undgå brug
af opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
• Det indvendige af maskinen kan rengøres for evt. mærker
med en klud opblødt i vand og en smule eddike.
Undgå dårlig lugt
• Lad altid lågen stå på klem for at undgå fugtdannelse.
• Rengør jævnligt gummilisterne i siden af lågen og
beholderne til opvaskemidler med en fugtet svamp. På
denne måde får man fjernet evt. madrester, der er årsag
til dårlig lugt.
Rengør spulearmene
Det kan hænde, at madrester sætter sig fast på spulearmene,
og tilstopper de huller, hvor vandet kommer ud. Kontrollér
dem derfor regelmæssigt og rengør dem med en ikkemetallisk børste.
Rengør jævnligt vandindtagningsfiltret ved hanens udløb.
— Luk vandhanen.
— Skru vandtilførselsslangen af, tag filtret ud og rengør
forsigtigt filtret under rindende vand.
— Sæt filtret i igen, og skru slangen fast.
Rengør filtrene
Filterenheden består af tre filtre, der rengør vandet for
madrester og recirkulerer det. For at opnå et godt resultat
skal filtrene rengøres.
Rengør jævnligt filtrene.
Opvaskemaskinen må ikke bruges uden filtre eller løst
filter.
• Efter et par vask skal man kontrollere filterenheden. Hvis
der er behov for det, skal man rense den under rindende
vand med en ikke-metallisk børste. Benyt følgende
fremgangsmåde:
1. Drej det cylinderformede filter C venstre om, og tag det
ud (fig. 1).
2. Tag filterskålen B ud, idet der presses let på sideklapperne
(fig. 2).
3. Tag filterpladen i rustfri stål A ud (fig. 3).
4. Kontrollér afløbet og fjern eventuelle madrester. FJERN
ALDRIG beskyttelsesanordningen fra pumpen (den sorte
enhed) (fig.4).
De to spulearme kan begge tages ud.
For at afmontere den øverste
spulearm skal man løsne den ved
at dreje plastikringen venstre om.
Den øverste spulearm installeres
igen med den side, der har flest
huller, vendende opad.
Spulearmen tages af ved at
trække den opad.
Rengøring af vandindtagningsfilteret*
Hvis vandslangerne er nye, eller ikke har været brugt i lang
tid, skal man lade vandet løbe, indtil det bliver helt klart og
uden urenheder, før tilslutningen udføres. I modsat tilfælde
kan man risikere, at vandindgangen tilstoppes og maskinen
beskadiges.
C
1
A
3
Efter rengøring af filtrene skal man genmontere filterenheden
og anbringe den korrekt i dens holder. Det er afgørende for
opvaskemaskinens funktion.
Hvis man er ude at rejse i længere tid
• Frakobl strømtilslutningerne, og luk for vandet.
• Efterlad lågen på klem.
• Når du kommer hjem igen, skal du lade opvaskemaskinen
kører i tom tilstand.
20
* Findes kun på nogle modeller.
Fejl og afhjælpning
Det kan ske, at opvaskemaskinen ikke fungerer korrekt. Inden man ringer til Servicecenteret skal man kontrollerer, at det ikke
drejer sig om et problem, der nemt kan udbedres ved hjælp af nedenstående oversigt.
Fejl: Mulig årsag/Løsning:
Opvaskemaskinen starter
ikke eller reagerer ikke på
kommandoerne.
Lågen lukker ikke.
Opvaskemaskinen tømmer ikke
vand ud.
Opvaskemaskinen støjer. • Servicet støder mod hinanden og mod spulearmene. Anbring servicet korrekt, og kontrollér, at
Der er kalkrester eller hvide
belægninger på service og
glas.
Der er blålige streger eller
afmærkninger på service og
glas.
Servicet er ikke tørt. • Der er valgt et program uden tørring.
Servicet bliver ikke ordentlig
rent.
Opvaskemaskinen tager ikke
vand ind.
Apparatet er blokeret, og
kontrollamperne blinker.
• Vandhanen er lukket.
• Sluk maskinen ved at trykke på tasten ON/OFF, tænd igen efter et minut, og genindstil
programmet.
• Stikket sidder ikke korrekt i stikkontakten. Skift eventuelt til en anden stikkontakt.
• Lågen til opvaskemaskinen er ikke ordentligt lukket.
• Kontrollér, at kurvene er indsat fuldstændigt.
• Låsemekanismen er ikke i indgreb. Skub på lågen, indtil der høres et «klik».
• Programmet er ikke færdigt.
• Aøbsslangen er bøjet
• Aøbet er tilstoppet.
• Filteret er tilstoppet med madrester.
• Kontrollér aøbsslangens monteringshøjde.
spulearmene kan dreje frit.
• Der er for meget skum. Opvaskemidlet er ikke doseret korrekt eller er ikke egnet til maskinopvask.
(Se Opvaskemiddel og brug af opvaskemaskinen).
• Der mangler salt.
• Indstillingen af vandets hårdhed er forkert. Indstil en højere værdi.
afspændingsmiddel).
• Låget til salt- og afspændingsmiddelbeholderen er ikke ordentligt lukket.
• Der mangler afspændingsmiddel, eller doseringen er utilstrækkelig.
• Der er fyldt for meget afspændingsmiddel i.
• Der mangler afspændingsmiddel.
• Doseringen af afspændingsmiddel er forkert.
• Servicet har non-stick belægning eller er lavet i plast. Vanddråber på servicet er derfor normalt.
• Servicet er ikke placeret ordentligt.
• Spulearmene kan ikke dreje frit. Servicet står i vejen.
• Opvaskeprogrammet er for mildt
• Der er for meget skum. Opvaskemidlet er ikke doseret korrekt eller er ikke egnet til maskinopvask.
(Se Opvaskemiddel og brug af opvaskemaskinen).
• Låget på afspændingsmiddelbeholderen er ikke ordentligt lukket.
• Filteret er snavset eller tilstoppet
• Der mangler salt
• Sørg for, at tallerkenernes højde er kompatibel med justeringen af kurven.
• Spulearmenes huller er tilstoppet.
• Der mangler vand i vandforsyningen, eller vandhanen er lukket.
• Vandtilførselsslangen er bøjet
• Filtrene er tilstoppet og skal rengøres.
• Aøbet er tilstoppet og skal rengøres.
• Efter kontrol og rengøring skal du slukke og tænde opvaskemaskinen. Start herefter et nyt
program.
• Luk vandhanen, hvis problemet vedvarer. Tag stikket ud af stikkontakten, og kontakt
servicecenteret.
(se Installation).
Afvask ikke forudgående servicet i hånden.
(Se Salt og
(Se Salt og afspændingsmiddel).
(se Programmer).
(se Vedligeholdelse).
(se Salt og afspændingsmiddel).
(Se Vedligeholdelse).
(se Installation).
(Se Vedligeholdelse).
DA
* Findes kun på nogle modeller.
21
Loading…
LSFF 9H124
RU
Итальянский
Руководство по эксплуатации
ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА —
Оглавление
Руководство по эксплуатации, 1
Меры предосторожности и рекомендации, 2-3
Установка, 7-8
Техническая спецификация изделия, 9
Описание изделия, 10
Регенерирующая соль и Ополаскиватель, 11
Загрузка корзин, 12-13
Моющее средство и использование посудомоечной
машины, 14
Программы, 15
Специальные программы и Дополнительные функции, 16
Техническое обслуживание и уход, 17
Неисправности и методы их устранения, 18
Сервисное обслуживание, 19
UA
Українська
Довідник користувача
ПОСУДОМИЙНА МАШИНА —
Зміст
Довідник користувача,1
Запобіжні заходи та поради, 3-4
Встановлення, 20-21
Допомога, 21
Опис приладу, 22
Регенераційна сіль і ополіскувач, 23
Як завантажити короби, 24-25
Миючий засіб і використання посудомийної машини, 26
Програми, 27
Спеціальні програми й опції, 28
Догляд та очищення, 29
Несправності та засоби їх усунення, 30
KZ
Қазақша
Пайдалану нұсқаулығы
ЫДЫС ЖУУ МАШИНАСЫ —
Мазмұны
Пайдалану нұсқаулығы, 1
Сақтық шаралары мен кеңес, 4-5-6
Орнату, 31-32
Көмек, 32
Өнім парақшасы, 33
Құрылғы сипаттамасы, 34
Тазаланған тұз және шаюға көмекші зат, 35
Тартпаларға жүктеу, 36-37
Жуғыш зат пен ыдыс жуу машинасын қолдану, 38
Жуу циклдары, 39
Арнайы жуу циклдары мен опциялары, 40
Күтім және техникалық қызмет көрсету, 41
Ақаулықтарды жою, 42
-
Page 1: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
LSFF 9H124 IT Italiano Istruzioni per l’uso LAVASTOVIGLIE — Sommario Istruzioni per l’uso, 1 Precauzioni e Consigli, 2-3 Assistenza, 9 Scheda prodotto, 11 Installazione, 14-15 Descrizione dell’apparecchio,16 Sale Rigenerante e Brillantante, 17 Caricare i cesti, 18-19 Detersivo e uso della lavastoviglie, 20 Programmi, 21 Programmi Speciali ed […]
-
Page 2: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
2 IT Precauzioni e consigli L ’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco[…]
-
Page 3: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
3 • Avviare la lavastoviglie solo a pieno carico. In attesa che la macchina sia piena, prevenire i cattivi odori con il ciclo Ammollo (dove disponibile — vedi Programmi) . • Selezionare un programma adatto al tipo di stoviglie e al grado di sporco consultando la Tabella dei programmi: — per stoviglie normalmente sporche utilizzare il programma […]
-
Page 4: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
4 DE Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise Das Gerät wurde nach den strengsten internationalen Sicherheits vorschriften konzipiert und hergestellt. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen angegeben und sollten aufmerksam gelesen werden. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. […]
-
Page 5: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
5 ist auf dem Produktdatenblatt angegeben. • Versuchen Sie bei etwaigen Störungen keinesfalls, Innenteile selbst zu reparieren. • Stützen Sie sich und setzen Sie sich nicht auf die offen stehende Gerätetür; das Gerät könnte umkippen. • Die Gerätetür sollte nicht offen gelassen werden, da man darüber stolpern könnte. • Bewahren Sie[…]
-
Page 6: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
6 Utylizacja • Utylizacja materiałów opakowaniowych: dostosować się do lokalnych przepisów; w ten sposób opakowanie będzie mogło zostać ponownie wykorzystane. • Dyrektywa wspólnotowa 2012/19/EU w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) przewiduje, że sprzęt gospodarstwa domowego nie powinien być usuwany ja[…]
-
Page 7: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
7 je třeba si je pozorně přečíst. Je velmi důležité tento návod uschovat, aby jej bylo možné kdykoli dle potřeby konzultovat. V případě prodeje, darování nebo přestěhování zařízení se ujistěte, že návod zůstane uložen v jeho blízkosti. Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: Obsahují důležité informace o instalaci[…]
-
Page 8: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
8 vo veku do 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo osoby bez skúseností alebo potrebných znalostí, len ak sú pod dozorom zodpovednej osoby , alebo ak boli poučení o bezpečnom použití zariadenia a ak pochopili súvisiace nebezpečenstvá. • Deti sa so zariadením nesmú hrať. • […]
-
Page 9: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
9 IT Assistenza Prima di contattare l’Assistenza: • Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli (vedi Anomalie e Rimedi) . • Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato. • In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato. Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati. Comunica[…]
-
Page 10: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
10 EN Assistance Before contacting Assistance: • Check whether the problem can be resolved using the Troubleshooting guide (see Troubleshooting). • Restart the programme to check whether the problem has ceased to exist. • If the problem persists, contact the Authorised Technical Assistance Service. Never use the services of unauth orised tech[…]
-
Page 11: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
11 Product Fiche Brand HOTPOINT ARISTON Model LSFF 9H124 Rated capacity in standard place settings (1) 10 Energy efciency class on a scale from A+++ (low consumption) to D (high consumption) A++ Energy consumption per year in kWh (2) 2 11 Energy consumption of the standard cleaning cycle in kWh 0.74 Power consumption of the off-mode in W 0.5 Pow[…]
-
Page 12: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
12 Karta produktu Marka HOTPOINT ARISTON Nazwa modelu LSFF 9H124 Pojemność znamionowa, wyrażona liczbą standardowych kompletów naczyń (1) 10 Klasa efektywności energetycznej, skla od A+++ (niskie zużycie) do D (wysokie zużycie) A++ Zużycie energii w kWh rocznie (2) 2 11 Zużycie energii w standardowym cyklu zmywania w kWh 0.74 Zużycie en[…]
-
Page 13: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
13 CS Informační list výrobku Informační list výrobku Značka HOTPOINT ARISTON Model LSFF 9H124 Kapacita počtu standardních sad nádobí (1) 10 Třída energetické účinnosti na stupnici A+++ (nejnižší spotřeba) až D (vysoká spotřeba) A++ Roční spotřeba energie v kWh (2) 2 11 Spotřeba energie standardního mycího cyklu v kWh 0[…]
-
Page 14: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
14 IT In caso di trasloco tenere l ’apparecchio in posizione verticale; se fosse necessario, inclinarlo sul lato posteriore. Collegamenti idraulici L’adattamento degli impianti idraulici per l’installazione deve essere eseguito solo da personale qualificato. I tubi di carico e di scarico dell’acqua possono essere orientati verso destra o si[…]
-
Page 15: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
15 IT Avvertenze per il primo lavaggio Dopo l’installazione, rimuovere i tamponi posizionati sui cesti e gli elastici di trattenimento sul cesto superiore (dove presenti). Impostazioni addolcitore acqua Prima di avviare il primo lavaggio, impostare il livello di durezza dell’acqua di rete. (vedi capitolo Brillantante e sale rigenerante) Il prim[…]
-
Page 16: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
16 IT Vista d’insieme Descrizione dell’apparecchio 1. Cestello superiore 2. Irroratore superiore 3. Ribaltine 4. Regolatore altezza cestello 5. Cestello inferiore 6. Irroratore inferiore 7. Cestello posate 8. Filtro lavaggio 9. Serbatoio sale 10. Vaschette detersivo e serbatoio brillantante 11. Targhetta caratteristiche 12. Pannello comandi ***[…]
-
Page 17: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
17 IT T abella Durezze Acqua Autonomia media contenitore sale con 1 lavaggio al giorno livello °dH °fH mmol/l mesi 1 0 — 6 0 — 10 0 — 1 7 mesi 2 6 — 1 1 1 1 — 20 1,1 — 2 5 mesi 3 12 — 17 21 — 30 2,1 — 3 3 mesi 4 17 — 34 31 — 60 3,1 — 6 2 mesi 5 * 34 — 50 61 — 90 6,1 — 9 2/3 settimane Da 0°f a 10°f si consiglia di non utilizzare sale. Con impost[…]
-
Page 18: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
18 IT Caricare i cesti * Presente solo in alcuni modelli. ** Variabili per numero e posizione. Suggerimenti Prima di caricare i cesti, eliminare dalle stoviglie i residui di cibo e vuotare bicchieri e i contenitori dei liquidi rimasti. Non è necessario un risciacquo preventivo sotto acqua corrente. Sistemare le stoviglie in modo che siano ben ferm[…]
-
Page 19: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
19 IT * Presente solo su alcuni modelli. Ribaltine a posizione variabile* Le ribaltine laterali sono posizionabili su tre altezze differenti per ottimizzare la disposizione delle stoviglie nello spazio del cesto. I calici possono essere posizionati stabilmente sulle ribaltine inserendo lo stelo del bicchiere nelle apposite asole. Per ottimizzare l?[…]
-
Page 20: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
20 IT Detersivo e uso della lavastoviglie * Presente solo su alcuni modelli. Avviare la lavastoviglie 1. Aprire il rubinetto dell’acqua. 2. Premere il tasto ON-OFF. 3. Aprire la porta e dosare il detersivo (vedi caricare il detersivo). 4. Caricare i cesti (vedi Caricare i cesti) e chiudere la porta. 5. Selezionare il programma, in base alle stovi[…]
-
Page 21: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
21 IT Programmi Programma Asciugatura Opzioni Durata dei programmi h:min. Consumo acqua (l/ciclo) Consumo energia (KWh/ciclo) 1. Eco Si Partenza Ritardata – T abs – Mezzo Carico 03:00 9,0 0,74 2. Auto Intensivo Si Partenza Ritardata – T abs — Mezzo Carico 02:20 — 03:00 13,0 — 14,0 1,20 — 1,45 3. Auto Normale Si Partenza Ritardata – T abs ?[…]
-
Page 22: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
22 IT Opzioni di lavaggio Le OPZIONI possono essere impostate, modificate o azzerate solo dopo aver scelto il programma di lavaggio e prima di aver premuto il tasto Avvio/Pausa. Possono essere selezionate solo le opzioni compatibili al tipo di programma scelto. Se un’opzione non è compatibile con il programma selezionato, (vedi tabella programmi[…]
-
Page 23: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
23 IT Manutenzione e cura Escludere acqua e corrente elettrica • Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni lavaggio per eliminare il pericolo di perdite. • Staccare la spina dalla presa di corrente quando si pulisce la macchina e durante i lavori di manutenzione. Pulire la lavastoviglie • La superficie esterna e il pannello di controllo po[…]
-
Page 24: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
24 IT Anomalie e rimedi Può accadere che l’apparecchio non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco. * Presente solo su alcuni modelli. Anomalie: Possibili cause / Soluzione: La lavastoviglie non parte o non risponde ai comandi • Spegner[…]
-
Page 25: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
25 EN If the appliance must be moved at any time, keep it in an upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto its back. Connecting the water supply Adaptation of the water supply for installation should only be performed by a qualified technician. The water inlet and outlet hoses may be positioned towards the right or the left in[…]
-
Page 26: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
26 EN Advice regarding the first wash cycle After the installation, remove the stoppers f rom the racks and the retaining elastic elements from the upper rack (ifany). Water softener settings Before starting the first wash cycle, set the hardness lev — el of the water from the mains supply. (see chapter Rinse aid and refined salt). F[…]
-
Page 27: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
27 EN Display Low Salt indicator light Low Rinse Aid indicator light Washing indicator light Wash cycle number indicator Half Load Option indicator lights Multi-functional Tablets Option indicator light (Tabs) Delayed Start Option indicator light Wash-Cycle Remaining Time indicator Drying indicator light Overall view Description of the appliance Co[…]
-
Page 28: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
28 EN Refined Salt and Rinse Aid (°dH=hardness measuredinGerman degrees-°f =hardness measuredinFrenchdegrees–mmol/l=millimolesperlitre) Measuring out the rinse aid Rinse aid makes dish DRYING easier. The rinse aid dispenser should be filled: • When[…]
-
Page 29: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
29 EN Loading the racks Tips Before loading the racks, remove all food residues from the crockery and empty liquids from glasses and containers. No preventive rinsing is needed under running water. Arrange the crockery so that it is held in place firmly and does not tip over; and arrange the containers with the openings facing downwards and t[…]
-
Page 30: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
30 EN Tray * Somedishwasher models are fittedwith aslidingtray which can be used to hold small crockery and cutlery. For optimum washing performance, avoid positioning bulky crockery directly below the tray. The cutlery tray can be removed (seeFigure.) Adjusting the height of the upper rack The height of the uppe[…]
-
Page 31: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
31 EN Detergent and dishwasher use Measuring out the detergent Good washing results also depend on the correct amount of detergent being used. Exceeding the stated amount does not result in a more effective wash and increases environmental pollution. The amount can be adjusted to the soil level. In the case of normally soiled items, use approximate[…]
-
Page 32: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
32 EN Wash-cycledataismeasuredunderlaboratoryconditionsaccordingtoEuropeanStandardEN50242. Based on the different conditions of use, the wash-cycle duration and data can change. The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model. Wash cycles W ash cycle W ash cycle which inc[…]
-
Page 33: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
33 EN Notes: Optimum performance levels when using the “Fast» and «Express” cycles can be achieved by respecting the specified number of place settings. To reduce consumption even further, only run the dishwasher when it is full. Note for Test Laboratories: for information on comparative ENtesting cond[…]
-
Page 34: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
34 EN C 1 A 3 Care and maintenance Shutting off the water and el ectricity supplies • Turnoffthewatertapaftereverywashcycletoavoidleaks. • Always unplug the appliance when cleaning it and when performing maintenance work. Cleaning the dishwasher • The external surfaces[…]
-
Page 35: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
35 EN Troubleshooting Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Assistance. * Only available in selected models. Problem: Possible causes / Solutions: The dishwasher does not start or cannot be controlled. • The water supply tap is not turned on. • Switch off the appliance by pressing […]
-
Page 36: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
36 DE Im Falle eines Umzugs sollte das Gerät möglichst in vertikaler Position transportiert werden, falls erforderlich, neigen Sie das Gerät zur Rückseite hin. Wasseranschlüsse Die Anpassung der Elektro- und Wa sseranlagen zur Installation des Gerätes darf nur durch Fachpersonal erfolgen. Der Wasserzulaufschlauch und der Wasserablaufschlauch […]
-
Page 37: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
37 DE 4 * . Regulieren Sie den hinteren Stellfuß durch Einwirken mittels eines 8 mm-Sechskantschlüssels auf die rote Sechskantbuchse (befindlich unter der Frontseitenmitte des Geschirrspülers). Durch Drehen nach rechts wird die Höhe erhöht, durch Drehen nach links wird sie herabgesetzt. (Siehe der […]
-
Page 38: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
38 DE Display 1. Oberkorb 2. Oberer Sprüharm 3. Hochklappbare Ablagen 4. Einstellung der Korbhöhe 5. Unterkorb 6. Unterer Sprüharm 7. Besteckkorb 8. Spülsiebe 9. Salzbehälter 10. Spülmittelkammern und Klaspülerbehälter 11. Typenschild 12. Bedienblende *** Geräteansicht Beschreibung Ihres Geschirrspülers Bedienblende *** Nur bei de[…]
-
Page 39: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
39 DE Regeneriersalz und Klarspüler Verwenden Sie bitte nur Spezialprodukte für Geschirrspüler. Verwenden Sie bitte kein Kochsalz oder Industriesalz. Bitte befolgen Sie die auf der Verpackung befindlichen Anweisungen. Sollten Sie ein Multifunktionsprodu kt verwenden, empfehlen wir dennoch den Zusatz von Regeneriersalz, besonders bei hartem oder […]
-
Page 40: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
40 DE Beladen der Körbe Hinweise Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler einräumen, befreien Sie es von Speiserückständen und entleeren Sie Gläser und Behälter von Flüssigkeitsresten. Es ist nicht notwendig, das Geschirr unter fließendem Wasser vorzuspülen. Stellen Sie das Geschirr so ein, dass es […]
-
Page 41: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
41 DE Höheneinstellung des Oberkorbes Der Oberkorb kann in der Höhe verstellt werden: stellen Sie ihnin dieoberste Position,wenn Siegroßes Geschirrin den Unterkorb einräumen wollen. Wenn Sie eher die klapparen Bereiche nutzen wollen, dann stellen Sie ihn in die untere Position. Es e[…]
-
Page 42: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
42 DE Spülmittel und Verwendung des Geschirrspülers Einfüllen des Spülmittels Ein gutes Spülergebnis hängt a uch von einer korrekten Spülmitteldosierung ab. Eine zu hohe Dosierung ist nicht gleichzusetzen mit einem besseren Spülergebnis, man belastet dadurch nur die Umwelt. Die Dosierung kann dem jeweiligen Verschmutzungsgrad angepasst werd[…]
-
Page 43: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
43 DE Programme Die Anzahl und die Art der Spülprogramme und -optionen sind abhängig vom jeweiligen Geschirrspülermodell. DieProgrammdatensindLabormessdaten,diegemäßdereuropäischenVorschriftEN50242erfasstwurden. Je nach den unterschiedlichen Einsatzbedingungen können die Dauer und die Daten der Programm[…]
-
Page 44: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
44 DE Halbe Gerätefüllung im Ober- oder Unterkorb Haben Sie nur wenig Geschirr zu spülen, wählen Sie den Spülgang Halbe Füllung. Sie sparen Wasser, Strom und Spülmittel. Wählen Sie das Programm und drücken Sie schließenddieTasteHALBEFÜLLUNG: DieKontrollleuchtefür den gewählten Korb leuchtet auf und der Spülgang[…]
-
Page 45: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
45 DE C 1 A 3 Reinigung und Pflege Abstellen der Wasser- und Stromversorgung • Drehen Sie den Wasserhahn nach jedem Spülgang zu, um Schäden durch eventuelles Austreten von Wasser auszuschließen. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Ihren Geschirrspüler reini[…]
-
Page 46: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
46 DE Störungen: Mögliche Ursachen/Lösung: Die Spülmaschine startet nicht oder reagiert nicht auf die Bedienungseingaben. • W asserhahn nicht aufgedreht. • Schalten Sie das Gerät durch das Drücken der ON/OFF-T aste aus und nach etwa einer Minute wieder ein und wiederholen Sie die Programmeinstellung. • Stecker ist nicht richtig in die S[…]
-
Page 47: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
PL 47 Instalacja W przypadku przenoszenia należy trzymać urządzenie w pozycji pionowej; w razie konieczności przechylić je do tyłu. Połączenia hydrauliczne Przystosowanie instalacji hydraulicznej powinno być dokonywane wyłącznie przez wykwalikowany personel. Wąż doprowadzający i odprowadzający wodę można skierować na prawo lub […]
-
Page 48: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
PL 48 * T ylko w niektórych modelach. Maszyna jest wyposażona w systemy akustyczne/ tonowe (zależnie od modelu zmywarki ), które informują o wykonanym poleceniu: włączeniu, końcu cyklu, itd. Symbole/lampki kontrolne/diody świetlne obecne na panelu sterowniczym/wyświetlaczu mogą posiadać różne kolory , świecić światłem pulsującym […]
-
Page 49: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
PL 49 Widok ogólny Opis urządzenia *** T ylko dla modeli do całkowitej zabudowy . * T ylko w niektórych modelach. Numery i rodzaje programów zmieniają się w zależności od modelu zmywarki. Panel sterowania Wyświetlacz przycisk i kontrolka Start/Pauza przycisk On-Off/Reset przycisk Startu z Opóźnieniem przycisk Opcji Pastylki Wielofunkcyj[…]
-
Page 50: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
PL 50 Ustawianie twardości wody Aby odwapniacz działał prawidłowo, konieczne jest przeprowadzenie regulacji na podstawie stopnia twardości wody dostępnej w mieszkaniu. Dane te można uzyskać w administracji wodociągu. Ustawiona wartość odpowiada średniemu stopniu twardości. • Włączyć zmywarkę przyciskiem ON/OFF • Wyłączyć prz[…]
-
Page 51: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
PL 51 Ładowanie koszy Zalecenia Przed napełnieniem koszy , usunąć z naczyń resztki żywności i opróżnić szklanki oraz kieliszki z pozostałych w nich płynów . Nie jest konieczne płukanie naczyń pod bieżącą wodą. Umieścić naczynia w sposób taki, by były one unieruchomione i się nie przewracały; pojemniki powinny być ułożone[…]
-
Page 52: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
PL 52 Naczynia nieodpowiednie • Sztućce i naczynia drewniane. • Delikatne, dekorowane kieliszki, naczynia rzemieślnicze i antykwaryczne. Ich dekoracje nie są odporne. • Części z syntetycznych tworzyw nieodporne na działanie wysokich temperatur . • Naczynia z miedzi i cyny . • Naczynia zabrudzone popiołem, woskiem, smarem lub atrame[…]
-
Page 53: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
PL 53 * T ylko w niektórych modelach. Uruchomienie zmywarki 1. Otworzyć zawór wody . 2. Nacisnąć przycisk ON-OFF . 3. Otworzyć drzwi i napełnić dozownik detergentu (zob. Napełnianie dozownika detergentu). 4. Załadować kosze (zob. Ładowanie koszy) i zamknąć drzwi. 5. Wybrać program w zależności od rodzaju naczyń i od stopnia ich za[…]
-
Page 54: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
PL 54 Programy Liczba i rodzaj programów i opcji zmieniają się w zależności od modelu zmywarki. Dane programów są mierzone w warunkach laboratoryjnych zgodnie z europejską normą EN 50242. W zależności od poszczególnych warunków użytkowania, czas trwania oraz dane programów mogą się zmieniać. Program Suszenie Opcje Czas trwania pro[…]
-
Page 55: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
PL 55 Opcji T abletki wielofunkcyjne (T abs) Opcja ta pozwala uzyskać optymalne wyniki zmywania i suszenia. W przypadku stosowania tabletek wielofunkcyjnych nacisnąć przycisk T ABLETKI WIELOFUNKCYJNE, kontrolka zaświeci się; kolejne naciśnięcie przycisku wyłącza opcję. Włączenie opcji «Pastylki wielofunkcyjne” powoduje wydłużen[…]
-
Page 56: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
PL 56 Konserwacja i utrzymanie Wyłączanie wody i prądu elektrycznego • Zakręcać zawór wody po każdym zmywaniu, aby uniknąć niebezpieczeństwa wycieków . • Wyjmować wtyczkę z kontaktu przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia oraz podczas czynności konserwacyjnych. Czyszczenie zmywarki • Obudowa zewnętrzna i panel sterowan[…]
-
Page 57: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
PL 57 Jeśli w pracy urządzenia pojawiają się anomalie w pracy , należy skontrolować następujące punkty przed zwróceniem się do Obsługi technicznej (patrz Obsługa techniczna). Niektóre z usterek są sygnalizowane za pomocą lampek zapalających się na panelu sterowania. Przed wezwaniem pomocy technicznej należy zanotować, które z la[…]
-
Page 58: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
58 CS Při stěhování udržujte zařízení ve svislé poloze; dle potřeby je můžete naklonit na zadní stranu. Připojení k rozvodu vody Přizpůsobení rozvodu vody pro instalaci musí být provedeno kvalikovaným personálem. Přívodní hadice a vypouštěcí hadice vody musí být nasmě — rovány směrem doprava nebo doleva s cílem […]
-
Page 59: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
59 CS Upozornění pro první mytí Po instalaci odstraňte tampony umístěné na koších a přidržovací gumy na horním koši (jsou-li součástí). Nastavení dekalcikátoru vody Před zahájením prvního mytí nastavte úroveň tvrdosti vody z vodovodní sítě. (viz kapitola Leštidlo a regenerační sůl) Při prvním naplnění nádr?[…]
-
Page 60: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
60 CS Display *** Pouze u modelů určených pro úplné vestavění. * Pouze u některých modelů. Počet a druh programů a volitelných funkcí se mění v závislosti na modelu myčky . Celkový pohled Popis zařízení Ovládací panel 1. Horní koš 2. Horní ostřikovací rameno 3. Sklopné držáky 4. Mechanismus nastavení výšky koše 5[…]
-
Page 61: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
61 CS Regenerační sůl a Leštidlo Používejte pouze specické mycí prostředky pro myčky nádobí. Nepoužívejte kuchyňskou ani průmyslovou sůl. Dodržujte pokyny uvedené na obalu. Pokud používáte multifunkční produkt, stejně se doporučuje přidat sůl, zejména v případě, že je voda tvrdá nebo velmi tvrdá. (dodržujte po[…]
-
Page 62: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
62 CS Plnění košů Doporučení: Před plněním košů odstraňte z nádobí zbytky jídla a vylijte ze sklenic a pohárů tekutiny , které v nich zůstaly . Není třeba provádět předběžné oplachování pod tekoucí vodou. Umístěte nádobí tak, aby zůstalo bez pohybu a nepřevrátilo se, aby nádoby zůstaly obráceny otvorem dolů […]
-
Page 63: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
63 CS Tác * Některé modely myček jsou vybaveny posuvným tácem, který lze použít pro uložení příboru nebo nádobí malých rozměrů. Za účelem dosažení co nejlepších vlastností mytí nepokládejte na uvedený tác neskladné nádobí. Tác na příbor je vyjímatelný. (viz obrázek) Nastavení výšky horního koše (45 cm) Hor[…]
-
Page 64: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
64 CS Mycí prostředek a použití myčky Dávkování mycího prostředku Dobrý výsledek mytí závisí také na správném dávkování mycího prostředku, přičemž platí, že při překročení doporučeného množství nedojde ke zvýšení účinnosti mytí, ale pouze k vyššímu znečištění životního prostředí. Dávkování lze[…]
-
Page 65: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
65 CS Programy Údaje programů jsou naměřeny v laboratorních podmínkách v souladu s evropskou normou EN 50242. V závislosti na různých podmínkách použití může docházet ke změnám doby trvání a dat programů. Počet a druh programů a volitelných funkcí se mění v závislosti na modelu myčky . Program Sušení V olitelné funk[…]
-
Page 66: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
66 CS * Pouze u některých modelů. Poloviční náplň v horním nebo spodním koši Při mytí malého množství nádobí je možné provést mytí poloviční náplně a u šetřit tak vodu, energii a mycí prostředek. Zvolte program a postupně stiskněte tlačítko POLOVIČNÍ NÁPLŇ: rozsvítí se kontrolka týkající se zvoleného koše[…]
-
Page 67: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
67 CS C 1 A 3 * Pouze u některých modelů. Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení • Po každém mytí uzavřete kohoutek přívodu vody , abyste se vyhnuli nebezpečí úniků. • Při čištění zařízení a během operací údržby odpojte zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky elektrického rozvodu. Čištění […]
-
Page 68: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
68 CS Poruchy: Možné příčiny / Řešení: Nedochází k uvedení myčky do chodu nebo myčka nereaguje na ovládací povely • Je zavřen kohoutek s vodou. • V ypněte zařízení tlačítkem ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ, opět jej zapněte po uplynutí jedné minuty a znovu nastavte program. • Zástrčka není řádně zastrčena v zásuvce elektri[…]
-
Page 69: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
69 SK MIN 40 cm MAX 80 cm Pri prenášaní udržujte zariadenie podľa možností vo zvislej polohe; v prípade potreby ho môžete nakloniť na zadnú stranu. Pripojenie k rozvodu vody Prispôsobenie elektrického rozvodu a rozvodu vody pre inštaláciu musí vykonať kvalikovaný pracovník. Prívodná hadica a vypúšťacia hadica vody musia […]
-
Page 70: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
70 SK Upozornenia pre prvé umývanie Po inštalácii odstráňte tampóny umiestnené na košoch a pridržiavacie gumy na hornom koši (sk sú súčasťou). Nastavenie dekalcikátora vody Pred zahájením prvého umývania nastavte úroveň tvrdosti do — dávanej vody . (viď kapitola Leštidlo a regeneračná soľ) Pri prvom naplnení nádržk[…]
-
Page 71: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
71 SK Displej *** Len na modeloch s úplným vstavaním * Prít. len na niektorých modeloch. Počet a druh programov sa mení v závislosti od modelu umývačky . Popis zariadenia Celkový pohľad Ovládací panel Displej tlačidlo Zapnúť-V ypnúť/ V ynulovať tlačidlo V oľba Programu tlačidlo a kontrolka Štart/Pauza tlačidlo V oliteľná […]
-
Page 72: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
72 SK Používajte len špecifické umývacie prostriedky pre umývačky riadu. Nepoužívajte kuchynskú alebo priemyselnú soľ. Dodržujte pokyny uvedené na obale. Ak používate viacúčelový prostriedok, aj tak sa odporúča pridať soľ, obzvlášť v prípade, keď je voda tvrdá alebo veľmi tvrdá. (Dodržujte pokyny uvedené na obale). […]
-
Page 73: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
73 SK Naplňte koše Rady Pred plnením odstráňte z riadu zvyšky jedla a vylejte z pohárov a z nádob tekutiny , ktoré v nich zostali. Oplachovanie pod tečúcou vodou nie je potrebné. Riad umiestnite tak, aby zostal bez pohybu, a aby sa neprevrátil. Nádoby musia byť umiestnené otvorom nadol a konkávne alebo konvexné časti musia byť u[…]
-
Page 74: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
74 SK Podnos * Niektoré modely umývačiek majú posuvný podnos, ktorý je možné použiť pre uloženie príboru alebo riadu malých rozmerov . Kvôli dosiahnutiu čo najlepších výsledkov umývania nevkladajte pod uvedený podnos neskladný riad. Podnos na príbory je vyberateľný. (viď obrázok); Nastavenie výšky horného koša Horný k[…]
-
Page 75: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
75 SK * Je súčasťou len niektorých modelov . Umývací prostriedok a použitie umývačky Dávkovanie umývacieho prostriedku Dobrý výsledok umývania závisí aj od správneho dávkovania umývacieho prostriedku. Pri prekročení odporúčaného množstva sa účinnosť umývania nezvýši, ale dôjde len k väčšiemu znečisteniu životné[…]
-
Page 76: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
76 SK Program Sušenie V oliteľné funkcie Doba trvania programu Spotreba vody (l/cyklus) Spotreba energie (kWh/ cyklus) 1. Eko Áno Oneskorený štart — Polovičná náplň — T abs 03:00 9,0 0,74 2. Auto Intenzívne umývanie Áno Oneskorený štart — Polovičná náplň — T abs 02:20 — 03:00 13,0 — 14,0 1,20 — 1,45 3. Auto Bežné umývanie Áno[…]
-
Page 77: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
77 SK Oneskorený štart Zahájenie programu môže byť odložené o 1 až 24 hodín: 1. Zvoľte požadovaný umývací program a prípadné ďalšie voliteľné funkcie. Potom stlačte tlačidlo ONESKORENÝ ŠT ART ; rozsvieti sa príslušná kontrolka. Tým istým tlačidlom zvoľte, kedy má byť zahájený umývací cyklus. (h01, h02, atď.) 2[…]
-
Page 78: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
78 SK C 1 A 3 * Je súčasťou len niektorých modelov . Uzatvorenie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania • Po každom umytí uzatvorte kohútik prívodu vody , aby ste zabránili jej úniku. • Pri čistení zariadenia a počas údržby odpojte zástrčku napájacieho kábla zo zásuvky elektrického rozvodu. Čistenie umývačky ?[…]
-
Page 79: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
79 SK Poruchy: Možné príčiny / Riešenia: Nedochádza k uvedeniu umývačky do činnosti alebo umývačka nereaguje na ovládacie povely • Je zatvorený kohútik s vodou. • V ypnite zariadenie tlačidlom ZAPNUTIE/VYPNUTIE, zapnite ho znovu po uplynutí približne jednej minúty a znovu nastavte požadovaný program. • Zástrčka nie je do[…]
-
Page 80: Hotpoint Ariston LSFF 9H124 CX EU
80 SK 195124508.01 — NC 09/2014 jk — Xerox Fabriano www .hotpoint-ariston.com Indesit Company Spa Viale Aristide Merloni 47 60044 Fabriano (AN) Italy[…]
LSFF 9H124
RU
Итальянский
KZ
Қазақша
Руководство по эксплуатации
Пайдалану нұсқаулығы
ЫДЫС ЖУУ МАШИНАСЫ — Мазмұны
ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА — Оглавление
Пайдалану нұсқаулығы, 1
Руководство по эксплуатации, 1
Сақтық шаралары мен кеңес, 4-5-6
Меры предосторожности и рекомендации, 2-3
Орнату, 31-32
Установка, 7-8
Көмек, 32
Техническая спецификация изделия, 9
Өнім парақшасы, 33
Описание изделия, 10
Құрылғы сипаттамасы, 34
Регенерирующая соль и Ополаскиватель, 11
Тазаланған тұз және шаюға көмекші зат, 35
Загрузка корзин, 12-13
Тартпаларға жүктеу, 36-37
Моющее средство и использование посудомоечной
Жуғыш зат пен ыдыс жуу машинасын қолдану, 38
машины, 14
Жуу циклдары, 39
Программы, 15
Арнайы жуу циклдары мен опциялары, 40
Специальные программы и Дополнительные функции, 16
Күтім және техникалық қызмет көрсету, 41
Техническое обслуживание и уход, 17
Ақаулықтарды жою, 42
Неисправности и методы их устранения, 18
Сервисное обслуживание, 19
UA
Українська
Довідник користувача
ПОСУДОМИЙНА МАШИНА — Зміст
Довідник користувача,1
Запобіжні заходи та поради, 3-4
Встановлення, 20-21
Допомога, 21
Опис приладу, 22
Регенераційна сіль і ополіскувач, 23
Як завантажити короби, 24-25
Миючий засіб і використання посудомийної машини, 26
Програми, 27
Спеціальні програми й опції, 28
Догляд та очищення
, 29
Несправності та засоби їх усунення, 30
использовано только в соответствии с
RU
Меры предосторожности
инструкциями, приведенными в данном
и рекомендации
техническом руководстве.
• Запрещается устанавливать изделие
Изделие спроектировано и изготовлено
на улице, даже под навесом, так как
в соответствии с международными
воздействие на него дождя и грозы
нормативами по безопасности. Настоящие
является чрезвычайно опасным.
инструкции составлены в целях вашей
• Не прикасайтесь к посудомоечной
безопасности и должны быть внимательно
машине с босыми ногами.
прочитаны.
• Не тяните за сетевой кабель для
отсоединения вилки изделия из сетевой
Важно сохранить данное руководство
розетки, возьмитесь за штепсельную
для его последующих консультации. В
вилку рукой.
случае продажи, передачи или переезда
• Необходимо перекрыть водопроводный
проверьте, чтобы данное техническое
кран и вынуть штепсельную вилку из
руководство сопровождало изделие.
сетевой розетки в конце каждого цикла
и перед началом чистки и технического
Необходимо внимательно прочитать
обслуживания.
настоящие инструкции: в них содержатся
• Максимальное количество столовых
важные сведения об установке изделия, его
приборов указывается в технической
эксплуатации и безопасности.
спецификации изделия.
Данное изделие предназначено для
• В случае неисправности категорически
бытового или другого аналогичного
запрещается открывать внутренние
использования, например:
механизмы изделия с целью их
— в агротуристических усадьбах;
самостоятельного ремонта.
— для использования проживающими в
• Не опирайтесь и не садитесь на
гостинице, мотеле и в других временных
открытую дверцу машины: машина может
местах проживания;
опрокинуться.
• Не держите дверцу открытой, так как об
— в гостиницах типа «номер с завтраком».
нее можно случайно споткнуться.
Снимите упаковку с изделия и проверьте,
• Храните моющие средства и
чтобы на нем не было повреждений,
ополаскиватель вдали от детей.
нанесенных при транспортировке.
• Не разрешайте детям играть с
При обнаружении повреждений не
упаковочными материалами.
подсоединяйте машину, а обратиться к
• Ножи и кухонные принадлежность с
продавцу.
заостренными краями необходимо
укладывать острым концом/лезвием вниз
Общие требования к безопасности
в корзине для столовых приборов или в
• Данный бытовой электроприбор может
горизонтальном положении на откидных
быть использован детьми не младше
полках или в лоток/третью корзину в
8 лет и лицами с ограниченными
моделях, где предусмотрен.
физическими сенсорными или
• Прибор должен быть подсоединен к
умственными способностями или не
водопроводу посредством новой трубы
обладающими достаточным опытом или
подачи, не использовать старую трубу
знанием о работе подобного прибора,
для подачи.
под наблюдением или после обучения
• Если посудомоечная машина не
безопасному пользованию прибором и
встраивается в мебельный элемент, ее
усвоения связанных с ним опасностей.
задняя панель должна быть обращена к
• Не разрешайте детям играть с прибором.
стене.
• Чистка и уход за прибором должны
выполняться пользователем. Не поручать
Утилизация
чистку и уход детям без контроля.
• Утилизация упаковочных материалов:
• Данное изделие предназначается для
соблюдайте местные нормативы по
непрофессионального использования в
утилизации упаковочных материалов.
домашних условиях.
• Согласно Европейской Директиве 2012/19/
• Изделие предназначено для мытья
СЕ касательно утилизации электронных и
посуды в домашних условиях, может быть
электрических электроприборов (RAEE),
2
электроприборы не могут утилизироваться
UA
вместе с обычным городским мусором.
Запобіжні заходи та поради
Выведенные из строя приборы должны
собираться отдельно для оптимизации их
Посудомийна машина розроблена і
утилизации и рекуперации составляющих
вироблена відповідно до міжнародних
их материалов, а также для безопасности
стандартів безпеки. Це попередження
окружающей среды и здоровья человека.
надаються задля вашої безпеки: уважно
Символ зачеркнутая мусорная корзинка,
ознайомтеся з ними.
имеющийся на всех приборах, служит
напоминанием об их отдельной
Збережіть цю брошуру, щоб мати нагоду
утилизации.
звернутися до неї у будь-який момент.
За более подробной информацией
У разі продажу, передачi iншiй особi або
о правильной утилизации бытовых
переїзду переконайтеся в тому, що вона
электроприборов пользователи
залишається разом з виробом.
могут обратиться в специальную
Уважно вивчіть інструкції: в них міститься
государственную организацию или в
важлива інформація щодо встановлення,
магазин.
використання та безпеки.
Энергосбережение и охрана
Цей прилад призначений для побутового
окружающей среды
або аналогічного призначення, наприклад:
Экономия воды и электроэнергии
— у великих сільських будівлях;
• Используйте посудомоечную машину
— використання з боку клієнтів у готелях,
только с полной загрузкой. В ожидании
мотелях і інших готельних структурах;
полного заполнения машины избежать
— у пансіонах зі сніданками.
образования неприятных запахов можно
Звільніть прилад від упаковки і
с помощью цикла Ополаскивание
(где
переконайтеся у відсутності пошкоджень
доступен — см.Программы).
внаслідок перевезення. За наявностi
• Выбирайте программу мойки, подходящую
пошкоджень не виконуйте нiяких
для данного типа посуды и степени
пiдключень та негайно зверніться до
загрязнения в соответствии с Таблицей
постачальника.
программ:
— для нормально грязной посуды
Загальна безпека
используйте программу Есо,
• Цей електропобутовий прилад може
обеспечивающую низкий расход
використовуватися дітьми віком
электроэнергии и воды.
старше 8 років і особами з обмеженими
— если машина загружена не полностью,
фізичними, сенсорними чи розумовими
включите дополнительную функцию
можливостями або з браком досвіду та
Половина загрузки
(где доступна, см.
необхідних знань, коли користування
Специальные программы и Дополнительные
відбувається під уважним наглядом
функции).
або за вказівками щодо безпечного
• Если ваш контракт с поставщиком
використання приладу від осіб,
электроэнергии предусматривает
відповідальних за їхню безпеку.
разные часовые тарифы для экономии
• Діти не повинні гратися з
электроэнергии, пользуйтесь машиной
електропобутовим приладом.
во время с льготным тарифом.
• Очищення і догляд за приладом
Дополнительная функция Запуск с
поглядається на користувача. Ці операції
задержкой поможет оптимально
не повинні виконуватися дітьми без
организовать мойку
(где доступна,
нагляду.
см.Специальные программы и Дополнительные
• Прилад призначений для непрофесійного
функции).
використання всередині житлових
приміщень.
• Прилад має використовуватися для
миття посуду та столових приборiв, згідно
інструкціям, вказаним у цій брошурі.
• Забороняється встановлювати прилад
3
поза приміщенням, навіть в захищених
до їхнього складу і з метою усунення
мiсцях, тому що дуже небезпечно
потенційної шкоди для здоров’я та
піддавати його впливу дощу і грози.
середовища. Символ закресленого бака,
• Не торкайтеся посудомийної машини
зображеній на всіх виробах, нагадує про
голими ногами.
необхідність окремої утилізації.
• Не виймайте вилку з розетки, потягнувши
Для подальшої інформації щодо
за кабель, тягніть тільки за саму вилку.
правильної утилізації побутової техніки,
• Після кожного циклу і перш нiж розпочати
їхні власники можуть звернутися до
очищення або технiчне обслуговування,
вiдповiдних мiських служб або до
закрийте водопровiдний кран та виймiть
постачальника.
штепсельну вилку з розетки.
• Максимальна кількість приборів вказана
Охорона і дбайливе відношення до
у паспорті виробу.
довкілля
• Якщо машина не працює через
Як заощадити воду та електроенергiю
несправностi, у жодному випадку не
• Запускайте посудомийну машину тiльки
робіть спроб самостійно виконати
при повному завантаженнi. Пiд час
ремонт внутрішніх механізмів.
очiкування повного заповнення машини
• Не обпирайтеся і не сідайте на відкриті
ви можете забезпечити уникнення
дверцята: прилад може перекинутися.
неприємних запахiв, завдяки циклу
• Не тримайте дверцята широко
Замочування
(де він передбачений- див. Програми).
вiдкритими, щоб не спiткнутися.
• Залежно від ступеню забруднення і типу
• Зберiгайте миючий засiб та ополiскувач
посуду виберiть придатну програму з
в недосяжних для дiтей мiсцях.
Таблицi програм:
• Забороняйте дiтям гратися з упаковками.
— для миття звичайно забрудненого
• Ножі і прибори з гострими краями
начиння використовуйте програму Еко,
необхідно розташовувати вістрями і
яка забезпечує низькi затрати енергiї та
ріжучими кромками вниз у кошику для
води.
столових приборів або покладати їх
— при неповному завантаженнi
горизонтально на відкідні елементи
cкористуйтеся опцiєю Половинного
або у піднос/третій кошик, якщо останні
завантаження
(де вона передбачена — див.
передбачені у придбаній вами моделі.
Спеціальні програми й опції).
• Необхідно під’єднати прилад до
• Якщо у вашому договорi на постачання
водопровідної мережі за допомогою
електричної енергiї передбаченi годиннi
нової заливної труби. Стару заливну
пояси для заощадження енергії,
трубу більше не використовувати.
виконуйте цикли у перiоди за зниженими
• Якщо посудомийна машина має вільну
тарифами. Опція Відстроченого пуску
схему монтажу, важливо, щоб її задня
може допомогти організувати миття в
стінка була встановлена щільно до стіни
разі таких вимог
(е вона передбачена — див.
приміщення.
Спеціальні програми й опції).
Утилiзацiя
• Утилізація пакувальних матеріалів:
KZ
Сақтық шаралары мен кеңес
дотримуйтесь місцевих норм, так як
упаковка може використовуватися
Бұл құрылғы халықаралық қауіпсіздік
повторно.
стандарттарына сай өңделіп шығарылған.
Європейська директива 2012/19/EU з
Төмендегі ақпарат қауіпсіздік мақсатында
відходів від електричної й електронної
берілген, сондықтан оны мұқият оқып шығу
апаратури (WEEE), передбачає, що
побутові електроприлади не можуть
қажет.
перероблятися у звичайному порядку
Бұл нұсқаулықты кейін қарау үшін жоғалып
для твердих міських відходів. Зняті з
қалмайтындай бір жерге сақтап қойыңыз.
експлуатації побутові прилади мають
Құрылғы сатылса, тегін берілсе немесе
бути зібрані окремо для оптимізації
жылжытылса, нұсқаулық машинамен бірге
ступеню відновлення й повторного
болатынын қамтамасыз етіңіз.
використання матеріалів, що входять
Нұсқауларды мұқият оқып шығыңыз, себебі
4
олардың ішінде қауіпсіз түрде орнату,
жабу және айырды розеткадан ағыту
қолдану және техникалық қызмет көрсету
керек.
туралы маңызды ақпарат берілген.
• Орын параметрлерінің ең көп саны өнім
парағында көрсетілген.
Бұл құрылғы үйде немесе соған ұқсас
• Құрылғы бұзылып қалса, ешбір жағдайда
жағдайда қолдануға арналған, мысалы:
өз бетіңізбен жөндеу мақсатында ішкі
— фермадағы үйлер;
бөліктерге тиюші болмаңыз.
— қонақ үйлеріндегі, мотельдердегі және
• Ашық тұрған есікке сүйенбеңіз немесе
басқа да қонақ күту орындарындағы
оған отырмаңыз: бұл құрылғыны аударып
қонақтардың пайдалануы үшін;
түсуі мүмкін.
— кіші қонақ үйлерінде.
• Есікті ашық қалдырып кетуге болмайды,
Құрылғыны барлық орамасынан
себебі ол қауіпті кедергі болып табылады.
босатыңыз және ол тасымалдау
• Жуғыш зат пен шаюға көмекші затты
кезінде зақымдалмағанын тексеріңіз.
балалардан аулақ ұстаңыз.
Ол зақымдалған болса, сатушыға
• Орама материалын ойыншық ретінде
хабарласыңыз және орнату үдерісін
қолдануға болмайды.
тоқтатыңыз.
• Өткір жиектері бар пышақтар мен басқа
құралдардың ұштарын/жүздерін төмен
Жалпы қауіпсіздік
қаратып ыдыс-аяқ себетіне салынуы
• Құрылғыны қауіпсіз түрде қолдану
керек немесе көлденеңінен қайырмалы
бойынша жауапты адам нұсқау бермеген
бөліктерге, я болмаса тартпаға/үшінші
не жақсылап бақыламаған я оған қатысты
себетке (бар болса) қою керек.
қауіптер туралы хабарламаған жағдайда,
• Құрылғыны бірге берілген жаңа
8 жасқа толмаған балалар, физикалық,
құбыршекпен су желісіне жалғаңыз. Ескі
сезімталдық және психикалық қабілеттері
құбыршекті қолданбаңыз.
төмен адамдар немесе өнімнен хабары
• Бекітілмеген ыдыс жуу машинасының
жоқ тәжірибесіз адамдар құрылғыны
артын қабырғаға орнатыңыз.
қолданбауы тиіс.
• Балаларға құрылғымен ойнауға
Қоқысқа тастау
болмайды.
• Қаптау материалдарын тастағанда
• Құрылғыны тазалау және оған күтім көрсету
оларды қайта пайдалану мүмкін болуы
пайдаланушының жауапкершілігіне
үшін, жергілікті заңдарды сақтаңыз.
жатады. Балалар бақылаусыз құрылғыны
• Электр және электроникалық
тазаламауы не оған күтім көрсетпеуі
құралдардың қалдықтарына (WEEE)
керек.
қатысты 2012/19/EU Еуропа заңнамасына
• Құрылғы үйде қолдануға арналған, оны
сәйкес үй құрылғылары қалыпты
коммерциялық немесе өндірістік тұрғыда
толық қалалық қалдық айналымын
қолдануға болмайды.
пайдаланып жойылмауы тиіс. Қоршаған
• Құрылғы үйдегі ыдыс-аяқты осы
орта мен халық денсаулығына тиетін
нұсқаулықтағы нұсқауларға сәйкес жуу
зиянның алдын ала отырып, жарамсыз
үшін қолданылуға арналған.
құрылғылар қайта пайдалану мен
• Жабық жер болса да, құрылғыны сыртта
машина ішіндегі материалдарды өңдеу
қолданбау қажет. Құрылғыны жауын мен
құнын оңтайландыру мақсатында бөлек
найзағай астында қалдыру өте қауіпті
жиналуы керек. Барлық өнімдердегі
• Жалаң аяқ болған кезде құрылғыға
сызылған қоқыс жәшігінің таңбасы өнім
тимеңіз.
иелерінің бөлектелген қоқыс жинауға
• Құрылғыны токтан ажыратқан кезде,
қатысты міндетін еске салады.
розеткадан әрдайым айырынан ұстап
Үй құрылғыларын тиісті түрде қоқысқа
тартыңыз. Кабелінен ұстап тартпаңыз.
тастау туралы қосымша ақпарат алу
• Құрылғыны тазаламас немесе кез келген
үшін ие адамдар тиісті мекемеге
қызмет көрсету жұмысын орындамас
немесе жергілікті құрылғы сатушысына
бұрын және әр циклдан кейін су шүмегін
хабарласуы мүмкін.
5
Қуатты үнемдеу және қоршаған
ортаны құрметтеу
Су мен қуатты үнемдеу
• Ыдыс жуу машинасы толған кезде
ғана жуу циклын бастаңыз. Ыдыс жуу
машинасының толуын күтіп тұрғанда
жағымсыз иістердің алдын алыңыз
(бар
болса, «Жуу циклдары» бөлімін қараңыз)
.
• «Жуу циклдары» кестесін пайдалана
отырып, ыдыс-аяқ түріне және ластану
дәрежесіне қолайлы жуу циклын
таңдаңыз:
— Орташа ластанған ыдыстар үшін Эко
жуу циклын пайдаланыңыз, ол қуат пен
судың төмен деңгейі қолданылатынын
қамтамасыз етеді.
— Жүктеме әдеттегіден аз болса, Жартылай
жүктеу опциясын
(«Арнайы жуу циклдары мен
опциялары» бөлімін қараңыз (бар болса)).
• Егер ток жеткізу келісім-шартында токты
үнемдеуге арналған уақыт аралықтары
болса, төмен баға қолданылатын кезде
жуу циклдарын орындаңыз. КЕШІКТІРІП
БАСТАУ опциясы жуу циклдарын тиісті
түрде реттеуге көмектесе алады
(
«Арнайы
жуу циклдары мен опциялары» бөлімін қараңыз (бар
болса)).
6
Установка
В случае переезда перевозите машину в вертикальном
положении. В случае крайней необходимости машина
ВНИМАНИЕ: ОПАСНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ!
RU
может укладываться задней стороной вниз.
Категорически запрещается обрезать шланг подачи воды,
Гидравлические соединения
так как вдоль него проходят элементы под напряжением.
Адаптация гидравлической системы для монтажа
посудомоечной машины должна выполняться только
Электрическое подсоединение
квалифицированным техником.
Перед подсоединением вилки машины к электрической
розетке необходимо проверить следующее:
Шланги подачи и слива воды могут быть направлены
• сетевая розетка должна быть заземлена и
вправо или влево для оптимальной установки машины.
соответствовать нормативам;
Трубы не должны заламываться или сдавливаться ма-
• электрическая розетка должна быть рассчитана на
шиной.
максимальную потребляемую мощность изделия,
указанную на заводской табличке, расположенной с
Подсоединение шланга подачи воды
внутренней стороны дверцы.
• Подсоединение к водопроводному крану холодной или
(см. Описание посудомоечной машины);
горячей воды с резьбой 3/4” (макс. 60°C).
• напряжение сети электропитания должно
• Дать воде стечь, пока она не станет прозрачной.
соответствовать данным на паспортной табличке,
• Плотно закрутить шланг подачи и открыть кран.
расположенной с внутренней стороны дверцы машины;
• сетевая розетка должна быть совместима со
Если длина водопроводного шланга будет
штепсельной вилкой изделия. В противном случае
недостаточной, следует обратиться в специализированный
поручите замену вилки уполномоченному технику
магазин или к уполномоченному сантехнику
(см.
(см. Техническое обслуживание)
; не используйте
Техническое обслуживание)
.
удлинители и тройники.
Давление воды должно быть в пределах значений,
Изделие должно быть установлено таким образом,
указанных в таблице Технические данные; в противном
чтобы провод электропитания и электророзетка были
случае посудомоечная машина может работать
легко доступны.
неправильно.
Сетевой кабель изделия не должен быть согнут или
Обратите внимание, чтобы водопроводный шланг не
сжат.
был заломлен или сжат.
Если сетевой кабель поврежден, во избежание
опасности поручите его замену производителю изделия
Подсоединение сливного шланга
или уполномоченному Центру технического обслуживания.
Подсоедините сливной шланг к сливному трубопроводу
(См. Техническое обслуживание)
с минимальным диаметром 2 см. (A)
Патрубок сливного шланга должен располагаться высоте
Производитель не несет ответственности за
от 40 до 80 см от пола или от опорной поверхности, на
последствия несоблюдения перечисленных выше
которой установлена посудомоечная машина.
требований.
Расположение и нивелировка
1. Установите посудомоечную машину на ровный и
MAX 80 cm
твердый пол. Выровняйте машину, отвинчивая или
завинчивай передние опорные ножки до идеально
MIN 40 cm
горизонтального положения машины. Точная нивелировка
гарантирует стабильность и помогает избежать вибраций,
шумов и смещений машины.
2. Перед установкой посудомоечной машины в нишу
Перед подсоединением сливного шланга к сифону мойки
наклейте прозрачную самоклеящуюся ленту * на
снимите пластиковую пробку (В).
деревянную плиту для ее защиты от возможного
конденсата.
Защита против затопления
Во избежание затопления посудомоечная машина:
— оснащена системой, перекрывающей подачу воды в
случае аномалии или внутренних утечек.
Некоторые модели оснащены также дополнительным
защитным устройством New Acqua Stop*, предохраняющим
от затопления даже в случае разрыва водопроводного
шланга.
* Имеется только в некоторых моделях
7
3. Установите посудомоечную машину в нишу кухонного
Машина оснащена акустическими/звуковыми
RU
гарнитура, так чтобы сбоков или сзади она прилегала к
сигналами
(в зависимости от модели посудомоечной
стене или к кухонным элементам. Изделие также может
машины
), которые предупреждают о выполнении
быть встроено под сплошной столешницей кухонного
команды: включение, конец цикла и т.п.
гарнитура*
(см.схему Монтажа)
.
Символ/индикаторы на консоли управления/дисплее
4*. Отрегулируйте высоту задней опоры, повернув
могут иметь разные цвета, мигать или гореть
шестигранную красную втулку, расположенную спереди,
постоянно.
(в зависимости от модели посудомоечной
в центральной нижней части посудомоечной машины,
машины
).
шестигранным разводным ключом с раскрытием 8 мм по
На дисплее показываются сведения о заданном
часовой стрелке для увеличения высоты и против часовой
цикле, этапе мойки/сушки, остаточном времени,
стрелки для ее уменьшения.
(смотрите инструкции по
температуре и т.п.
встроенному монтажу, прилагающиеся к документации)
Предупреждения по первому использованию
машины
После монтажа вынуть заглушки, установленные на
корзинах, и снять крепежные резинки с верхней корзины
(если имеются).
Настройка смягчителя воды
Перед запуском первой мойки задать степень жесткости
водопроводной воды.
(см. раздел Ополаскиватель и Ре-
генерирующая соль)
При первой загрузке бачок смягчителя воды должен за-
полняться водой, а затем всыпать примерно 1 кг соли;
считается допустимым, если вода выходит из краев.
Немедленно запустить цикл мойки.
Используйте только специальную соль для посудомоеч-
ных машин.
После загрузки соли индикатор ОТСУТСТВИЕ СОЛИ*
гаснет.
Если бачок не будет заполнен солью, смягчитель воды
и нагревательный элемент могут повредиться.
* Имеется только в некоторых моделях
8
Изделие:
Посудомоечная машина
RU
Торговая марка:
Торговый знак изготовителя:
Модель: LSFF 9H124
Изготовитель:
Indesit Company
Страна-изготовитель:
Загрузка
Indesit Company S.p.A.
Производитель:
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН), Италия
Импортер: ООО “Индезит РУС”
до 01.01.2011: Россия, 129223, Москва, Проспект
Мира, ВВЦ, пав. 46
С вопросами (в России) обращаться по адресу:
с 01.01.2011: Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев,
дом 12, корп. 1
9
Сделано в Польше (POLAND)
10 столовых наборов
ширина 45 см
Размеры
высота 85 см
глубина 60 см
Номинальное значение напряжения
220-240 V ~
электропитания или диапазон напряжения
Условное обозначение рода электрического тока или
50 Hz
номинальная частота переменного тока
Давление воды
0,05-1MPa (0,5-10 bar) 7,25-145 psi
Предохранитель
См. табличку технических данных на оборудовании
Класс мойки
A
Класс сушки
A
Класс энергопотребления
A
Потребление электроэнергии
0,74 кВт/час
Потребление воды за стандартный цикл мойки
9 л
Класс зашиты от поражения электрическим током
Класс защиты I
Оборудование соответствует следующим директивам
Европейского Экономического Сообщества:
-2006/95/EC («Низкое напряжение»)
— 2004/108/ЕС («Электромагнитная совмести-мость»)
— 2009/125/EC («Comm. Reg. 1016/2010») (Ecodesign)
— 2012/19/ЕU («Утилизация электрического и электронного)
В случае необходимости получения информации
— 97/17/EC (Этикетирование)
по сертификатам соответствия или получения копий
сертификатов соответствия на данную технику, Вы
можете отправить запрос по электронному адресу
cert.rus@indesit.com.
— 1-ая цифра в S/N соответствует последней
Дату производства данной техники можно получить из
цифре года,
серийного номера, расположенного под штрих-кодом (S/N
— 2-ая и 3-я цифры в S/N — порядковому номеру
XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX), следующим образом:
месяца года,
— 4-ая и 5-ая цифры в S/N — числу определенного
месяца и года.
