Инструкция к кухонному комбайну мулинекс double force compact

Displayed below is the user manual for Doubleforce compact by Moulinex which is a product in the Food Processors category.
This manual has pages.

FR

EN

DE

NL

ES

PT

IT

EL

RU

UK

KK

AR

FA

a

*

*

*

*

*

*

*

f

g1

g2

g3

g4

c

d

e

C/H

A/D

G

E

b

h

g

a2

b3.1

*

b3.2

a3

a1 a4

b2

b1

k1

k2

l

m1

m2

m3

i

k

j1

j2

j3

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

j

m

i1-1

i4*

i5*

m8 m7

m7-1 m7-2

m6 m5

i2-1

i1-2

i2-2

i3

n

o

m4

1.1

b,c,d,e,f,

g,h,i,j,k,

m,n,o

1.2

2.1 2.2 2.3

stop

3.1 3.2 3.3

4.1 4.2 4.3

5.1 5.2 6.1

6.2 7.1 7.2

8.1 8.2 9.1

9.2 10.1 10.2

12

1

e

d

c

1

5.1 5.2 6.1

6.2 7.1 7.2

8.1 8.2 9.1

9.2 10.1 10.2

h

fg*

*

i*

12

No

Filter

Filter

10.3 10.4 11.1

11.2 12.1 12.2

12.3 12.4 13

14 15 16

7

!!

k*

j*

l +m

**

2

300g

max

600g

500g

800g

0,8L

1max

6max

300g 30s 600g 1min

0,2L

max

30s

30s

1min 30

2min

30s 600g

max 1 min

0,5L 20s 1L 45s

1min

1min 30

1Kg

800g

1,2Kg

1,4L

60s

60s

1min 30

3min

1min

1min 30

30 s

3min

30 s

3min

30 s

3min

30 s

3min

30 s

3min

30 s

3min

1max

6max

0,2L

max

2,2L

d

d

f*

g*

e*

A*C

D*H

G*

E*

3L

0,8L max

1L max

0,8L max 2min

1min

2min

0,6L max

50g max 10s

80g max 5s

15min

2x2cm

i*

j*

k*

l* m* 1

2

1

FR

Les accessoires, contenus dans le modèle que vous venez d’acheter, sont représentés sur

l’étiquette située sur le dessus de l’emballage.

*selon modèle

AVERTISSEMENT : Les consignes de sécurité font partie

de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser

votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous

pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.

N’utilisez jamais le pilon (i4*) sans le couvercle du bol

mixeur (i2-1*) sinon il risque de toucher les lames.

CONSEILS D’UTILISATION

Presse-agrumes (j*) : attention, vous devez rincer le panier filtre (j2*) tous les 0,2 L.

— Tête hachoir (m*) : asurez-vous que la viande soit bien décongelée.

NETTOYAGE

— Débranchez l’appareil.

— Pour un nettoyage plus facile, rincez rapidement les accessoires après leur utilisation.

Lavez et essuyez les accessoires : ils passent au lave-vaisselle, dans l’eau ou sous le robinet à

l’exception de l’ensemble de la tête hachoir (l+m3+m6+m7+m8) et du bloc moteur (a). Essuyez ces

derniers avec une éponge humide.

Une fois essuyés, recouvrez d’huile alimentaire le couteau 4 branches (m6) et les grilles (m7) pour

éviter tout risque d’oxydation.

Versez de l’eau chaude additionnée de quelques gouttes de savon liquide dans le bol mixer (i3).

Fermez le couvercle (i2), muni du bouchon doseur (i1). Donnez quelques impulsions. Débranchez

l’appareil. Rincez le bol.

— Les lames des accessoires sont très affûtées. Manipulez-les avec précaution.

Astuce : En cas de coloration de vos accessoires par des aliments (carottes, oranges…), frottez-les

avec un chiffon imbibé d’huile alimentaire, puis procédez au nettoyage habituel.

SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS QUE FAIRE ?

Si votre appareil ne fonctionne pas, vérifiez :

— le branchement de votre appareil.

— le verrouillage de chaque accessoire.

Votre appareil ne fonctionne toujours pas ? Adressez-vous à un centre service agréé (voir liste dans

le livret Service).

2

ACCESSOIRES

Vous pouvez personnaliser votre appareil et vous procurer auprès de votre revendeur habituel ou d’un

centre service agréé, les accessoires suivants :

d : Couteau hachoir inox

e : Couteau pétrin

f : Disque émulsionneur

g : batteur

h : Disques coupe — légumes

• C/H : Râpé gros / Tranché gros

• A/D : Râpé fin / Tranché fin

• G : Parmesan — Reibekuchen

• E : Coupe-frites

i : Bol mixer

i5, i4, i1-1 et i2-1 : Filtre à jus +

pilon + couvercle + doseur

j : presse-agrume

k : Moulin fines-herbes

l + m : Adaptateur + hachoir

n : spatule

Attention, aucun accessoire ne pourra vous être vendu sans présentation de votre notice

d’utilisation ou de votre appareil.

3

EN

The accessories contained in the model that you have just bought are represented on the label

placed over the wrapping.

*according to model

CAUTION: the safety precautions are part of the appliance.

Read them carefully before using your new appliance for the

first time. Keep them in a place where you can find and refer

to them later on.

Never use the pestle (i4*) without the mixing bowl lid

(i2-1*), otherwise it could touch the blades.

RECOMMENDATIONS FOR USE

Citrus fruit presser (j*): Attention, you must rince the filter basket (j2*) every 0.2 L.

Meat grinder (m*): make sure that the meat is completely defrozen.

CLEANING

Unplug the appliance.

For easier cleaning, rinse the accessories quickly after use.

Wash and dry the accessories: They can all go into the dishwasher, be immersed or be washed under

running water, excepting the meat grinder block (l+m3+m6+m7+m8) and the motor unit (a). Dry

the latter with a wet sponge.

Once they are dry, cover the 4 branch blade (m6) and the grills with cooking oil in order to avoid

rusting.

Pour hot water with some drops of liquid soap into the mixing bowl (i3). Close the lid (i2) with

its dose stop (il). Activate the appliance a few times, for 1 or 2 seconds. Unplug the appliance.

Rinse the bowl.

— The accessory blades are extremely sharp. Handle them with care.

Tip: Should your accessories look stained by foods such as carrots or oranges,

rub them with a cloth drenched in vegetable oil, then clean as usual.

WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK

If your appliance does not work properly, check:

that it is plugged in properly.

that each accessory is properly screwed on.

Your appliance still doesn’t work? Go to an authorized service centre (see list in the service booklet).

ACCESSORIES

You can personalize your appliance by purchasing any of the following accessories at your usual

reseller store or at one of our authorized service centres:

d: Stainless steel meat grinder blade

e: Kneading blade

f: Emulsionating disk

g: whisk

h: Vegetable-cutting disk

• C/H: Thick grater / cutter

• A/D: Fine grater / cutter

• G Parmesan — Reibekuchen

• E French fry cutter

i: Mixer bowl

i5, i4, i1-1 and i2-1: Juice filter + pestle +

lid + doser

j: Citrus fruit presser

k: Fine herbs mill

l + m : Adapter + grinder

n: spatula

Attention: In order to purchase any accessory for this appliance, you must necessarily present

the instructions manual provided with it or the appliance itself.

4

5

DE

Die zu dem von Ihnen erworbenen Modell gehörigen Zubehörteile sind auf dem Etikett auf der

Oberseite der Verpackung angegeben.

*je nach Modell

ACHTUNG: Die Sicherheitshinweise sind Teil des Gerätes.

Bitte lesen Sie diese vor der Inbetriebnahme des Gerätes

aufmerksam durch. Bewahren Sie sie sorgfältig auf, damit

Sie sie bei Bedarf schnell zur Hand nehmen können.

Verwenden Sie den Stößel (i4*) nie ohne den Deckel des

Mixkrugs (i2-1*), weil er in diesem Fall das Messer berühren

könnte.

GEBRAUCHSHINWEISE

Zitruspresse (j*): Achtung: Der Filterkorb (j2*) muss alle 0,2 Liter geleert werden.

Fleischwolf (m*): Vergewissern Sie sich, dass das Fleisch ganz aufgetaut ist.

REINIGUNG

— Stecken Sie das Gerät ab.

Es erleichtert die Reinigung, wenn Sie die Zubehörteile gleich nach ihrer Benutzung kurz abspülen.

Waschen Sie die Zubehörteile und trocknen Sie sie ab: Die Teile sind mit Ausnahme des Fleischwolfs

(l+m3+m6+m7+m8) und des Motorblocks (a) spülmaschinenfest und können im Wasserbad oder unter

fließendem Wasser gereinigt werden.

Wischen Sie den Motorblock und den Fleischwolf mit einem feuchten Schwamm ab.

Nach dem Abtrocknen müssen das Messer mit 4 Flügeln (m6) sowie die Lochscheiben (m7) mit Speiseöl

eingerieben werden, um jedwede Oxidation zu unterbinden.

Gießen Sie heißes Wasser mit etwas Spülmittel in den Mixkrug (i3). Setzen Sie den Deckel (i2) mit dem

Dosierverschluss (i1) auf. Drücken Sie mehrmals die Pulse-Taste. Stecken Sie das Gerät ab, Spülen Sie den

Krug aus.

Die Schneiden der Zubehörteile sind sehr scharf. Gehen Sie vorsichtig mit ihnen um.

Tipp: Wenn Ihre Zubehörteile durch Lebensmittel wie Karotten oder Orangen eingefärbt wurden, reiben Sie

sie mit einem mit Speiseöl getränkten Tuch ab und reinigen Sie sie danach wie gewohnt.

WAS TUN, WENN DAS GERÄT NICHT FUNKTIONIERT?

Wenn Ihr Gerät nicht funktioniert, überprüfen Sie bitte folgende Punkte:

— den Anschluss Ihres Geräts.

— ob alle Zubehörteile richtig festgestellt sind.

Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht? Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst (siehe Liste

im Serviceheft).

6

ZUBEHÖR

Dieses Gerät kann auf Ihre persönlichen Anforderungen abgestimmt werden. Bei Ihrem Fachhändler und in

den zugelassenen Servicecentern sind folgende Zubehörteile erhältlich:

d: Hackmesser aus Edelstahl

e: Teigmesser

f: Emulgierscheibe

g: Emulgierbesen

h: Scheiben des Gemüseschneiders

• C/H: Grob reiben / Grob schneiden

• A/D: Fein reiben / Fein schneiden

• G: Parmesan — Reibekuchen

• E: Pommesschneider

i: Mixkrug

i5, i4, i1-1 und i2-1: Saftfilter + Stößel +

Deckel + Dosierer

j: Zitruspresse

k: Kräutermühle

l + m : Getriebe + Fleischwolf

n: Spatel

Achtung: Ohne Vorlage Ihrer Gebrauchsanweisung oder Ihres Geräts kann kein Zubehör verkauft

werden.

7

NL

De accessoires die worden meegeleverd bij het model dat u heeft gekocht, worden afgebeeld

op het etiket aan de bovenkant van de verpakking.

*afhankelijk van het model

OPGELET: De veiligheidsvoorschriften worden bij het apparaat

geleverd. Lees deze voorschriften aandachtig door voordat u uw

nieuw apparaat voor het eerst gebruikt. Bewaar ze op een veilige

plek, zodat u ze later als referentie kunt gebruiken.

Gebruik de stamper (i4*) nooit zonder het deksel van

de mengkom (i2-1*). De stamper kan de messen raken.

GEBRUIKSTIPS

Citruspers (j*) : opgelet, u moet de filtermand (j2*) spoelen na het persen van 0,2 L sap.

Hakkop (m*) : zorg ervoor dat het vlees volledig is ontdooid.

SCHOONMAKEN

Trek de stekker uit het stopcontact.

Spoel de accessoires na gebruik onmiddellijk af om het schoonmaken te vergemakkelijken.

Maak de accessoires schoon en droog ze af: ze zijn vaatwasbestendig, mogen in water worden

gedompeld en onder de kraan worden gehouden met uitzondering van het hakkopgeheel

(l+m3+m6+m7+m8) en het motorblok (a). Maak deze laatste accessoires schoon met een vochtige

spons.

Na het afdrogen bestrijkt u het mes met 4 lemmetten (m6) en de roosters (m7) met eetbare olie

om oxidatie te voorkomen.

Giet warm water met enkele druppels vloeibare zeep in de mengkom (i3). Sluit het deksel (i2) en

breng de doseerdop (iI) aan. Geef enkele pulsen. Trek de stekker uit het stopcontact. Spoel de kom.

De messen van de accessoires zijn zeer scherp. Ga er voorzichtig mee om.

— The accessory blades are extremely sharp. Handle them with care.

Trucje : De accessoires kunnen door de ingrediënten (wortelen, sinaasappelen, …) verkleuren.

U kunt de verkleurde accessoires met een in slaolie gedrenkte doek schoonwrijven en daarna volgens

de gewone procedure schoonmaken.

UW APPARAAT WERKT NIET. WAT NU?

Als het apparaat niet werkt, controleer dan of :

de stekker in het stopcontact zit.

de onderdelen goed vergrendeld zijn.

Uw apparaat werkt nog steeds niet? Breng het apparaat naar een erkend service center (zie bijgevoegde lijst).

8

U kunt de volgende accessoires kopen bij uw verkoper of in een erkend service center :

d: Inox hakmes

e: Kneder

f: Emulgeerschijf

g: garde

h: Groentesnijschijf

• C/H: Grof raspen / Grof snijden

• A/D: Fijn raspen / Fijn snijden

• G: Parmezaanse kaas — Reibekuchen

• E: Frieten snijdenr

i: Mengkom

i5, i4, i1-1 en i2-1: Sapfilter + stamper *

deksel + doseerdop

j: Citruspers

k: Kruidenmolen

l + m : Adapter + hakmolen

n: Spatel

Opgelet, om accessoires aan te kopen moet u altijd de bijsluiter of het apparaat meebrengen.

ACCESSOIRES

9

ES

Los accesorios que incluye el modelo que ha adquirido aparecen reflejado en la etiqueta situada

en la parte superior del embalaje.

*en función del modelo

PRECAUCIÓN: las precauciones de seguridad forman parte

del aparato. Léalas detenidamente antes de usar su nuevo

aparato por primera vez. Guárdelas en un lugar de fácil

acceso para futuras consultas.

Nunca utilice la mano de mortero (i4*) sin la tapa del bol

mezclador (i2-1*), en caso contrario existe el riesgo de tocar

las cuchillas.

CONSEJOS DE USO

Exprimidor de cítricos (j*):atención, debe aclarar el filtro de la cesta (j2*) cada 0,2 L.

Cabeza picadora (m*): asegúrese de que la carne esté bien descongelada.

LIMPIEZA

Desconecte el aparato.

Para que la limpieza resulte más sencilla, enjuague rápidamente el accesorio tras su uso.

Lave y enjuague los accesorios:pueden lavarse en el lavavajillas o bien mediante agua del grifo

exceptuando el conjunto de la cabeza picadora (l+m3+m6+m7+m8) y el bloque motor (a). Para

enjuagar estos elementos utilice una esponja húmeda.

Una vez enjuagados, cubra con aceite de alimentación el cuchillo de 4 brazos (m6) y las parrillas

(m7) para evitar que se oxiden.

Vierta agua caliente con unas gotas de jabón líquido en el bol mezclador (i3).Cierre la tapa (i2),

provista del tapón dosificador (il). Dé algunos impulsos. Desconecte el aparato. Lave el bol.

Las cuchillas de los accesorios están muy afiladas. Manipúlelas con precaución.

Truco: En caso de que los accesorios se decoloren por causa de los alimentos (zanahorias, naranjas,

…) frótelos con un paño embebido en aceite de alimentación y luego proceda a efectuar la limpieza

habitual.

SI EL APARATO NO FUNCIONA, ¿QUÉ HACER?

Si el aparato no funciona, verifique lo siguiente:

la conexión del aparato.

que cada accesorio esté correctamente bloqueado.

¿Su aparato sigue sin funcionar? Diríjase a un servicio técnico autorizado (ver lista en el folleto de

servicio).

10

ACCESORIOS

Resulta posible personalizar el aparato y obtener en su revendedor habitual o en un centro de servicio

autorizado los siguientes accesorios:

d: Cuchillo de picadora inoxidable

e: Cuchillo de amasadora

f: Disco emulsionador

g: Batidora

h: Disco corta verduras

• C/H: Rallado grueso / Cortado grueso

• A/D: Rallado fino / Cortado fino

• G: Parmesano — Reibekuchen

• E: Corta patatas

i: Bol mezclador

i5, i4, i1-1 y i2-1: Filtro de zumo + mano

de mortero + tapa + dosificador

j: Exprimidor de cítricos

k: Molino de finas hierbas

l + m : Adaptador + picadora

n: Spatel

Atención, no podrá adquirirse ningún accesorio sin la presentación del manual de uso o del

aparato.

11

PT

Os acessórios, incluídos no modelo que acabou de adquirir, estão representados na etiqueta

situada na parte de cima da embalagem.

*consoante o modelo

ATENÇÃO: As medidas de segurança fazem parte inte

grante do aparelho. Leia-as atentamente antes de utilizar

o novo aparelho pela primeira vez. Guarde-as para futuras

utilizações.

Nunca utilize o calcador (i4) sem a tampa do copo

liquidificador (i2-1*) dado que pode tocar nas lâminas.

CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO

Espremedor de citrinos (j*): atenção, deve enxaguar o cesto-filtro (j2*) a cada 0,2 l.

Cabeça picadora (m*): certifique-se de que a carne está bem descongelada.

LIMPEZA

Desligue o aparelho.

Para uma limpeza mais fácil, passe os acessórios rapidamente por água após a sua utilização.

Lave e enxagúe os acessórios: na máquina da loiça, em água ou debaixo da torneira, à excepção

do conjunto da cabeça picadora (l+m3+m6+m7+m8) e do bloco do motor (a). Limpe estes últimos

com uma esponja húmida.

— Depois de limpos, cubra a lâmina de 4 dentes (m6) e as grelhas (m7) com óleo alimentar para

evitar qualquer risco de oxidação.

Deite água quente com algumas gotas de detergente no copo liquidificador (i3). Feche a tampa (i2),

equipada com a tampa doseadora (i1). Dê alguns impulsos. Desligue o aparelho. Enxagúe a taça.

As lâminas dos acessórios são muito afiadas. Manuseie-as com cuidado.

Dica: caso os acessórios fiquem manchados pelos alimentos (cenouras, laranjas, etc.), esfregue-os

com um pano embebido em óleo alimentar e proceda, então, à limpeza habitual.

O QUE FAZER SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR?

Se o aparelho não funciona, verifique:

— a ligação do aparelho.

— o bloqueio de cada acessório.

O seu aparelho continua a não funcionar? Dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado

(consultar lista no folheto sobre assistência técnica).

ACESSÓRIOS

Pode personalizar o seu aparelho e adquirir os seguintes acessórios no revendedor ou num Serviço

de Assistência Técnica autorizado:

d: Cuchillo de picadora inoxidable

e: Lâmina para amassar

f: Disco emulsionador

g: Batedeira

h: Discos corta-legumes

• C/H: Ralar grosso/cortar grosso

• A/D: Ralar fino/Cortar fino

• G: Parmesão — Reibekuchen

• E: Corta batatas fritas

i: Copo liquidificador

i5, i4, i1-1 et i2-1: Filtro para sumos +

calcador + tapa + doseador

j: Espremedor de citrinos

k: Moinho de ervas aromáticas

l + m : Adaptador + picadora

n: Espátula

Atenção: nenhum acessório pode ser vendido sem a apresentação do folheto de instruções ou

do aparelho em questão

12

13

IT

Gli accessori contenuti all’interno del modello acquistato sono raffigurati sull’etichetta situata

sulla parte superiore dell’imballaggio.

*a seconda del modello

ATTENZIONE: le precauzioni di sicurezza sono parte inte

grante dell’apparecchio. Leggerle attentamente prima di

usare l’apparecchio per la prima volta. Conservarle in un

posto dove possano essere reperite e consultate in seguito.

Non utilizzare mai il pestello (i4*) senza coperchio del

frullatore (i2-1*), si potrebbe correre il rischio di toccare le

lame.

CONSIGLI PER L’USO

Spremiagrumi (j*): attenzione, è necessario sciacquare il cestello con filtro (j2*) ogni 0.2 L.

Set tritatutto (m*): assicurarsi che la carne sia ben scongelata.

PULIZIA

Scollegare l’apparecchio.

Per pulire più facilmente l’apparecchio sciacquare velocemente gli accessori dopo ogni loro utilizzo.

Lavare e asciugare gli accessori: è possibile lavarli in lavastoviglie, nell’acqua o sotto il getto del

rubinetto, ad eccezione del set tritatutto (l+m3+m6+m7+m8) e del blocco motore (a). Pulire questi

ultimi accessori con una spugna umida.

Una volta asciutti, coprire d’olio alimentare la lama a 4 bracci (m6) e le griglie (m7) per evitare

il rischio di ossidazione.

Versare dell’acqua calda saponata nel frullatore (i3). Chiudere il coperchio (i2) provvisto del

tappo dosatore (il). Accendere l’apparecchio e dare qualche impulso. Scollegare l’apparecchio.

Risciacquare la ciotola.

— Le lame degli accessori sono estremamente affilate. Maneggiare con attenzione.

Suggerimenti: Qualora le parti in plastica prendano il colore degli alimenti (carote, arance…),

strofinatele con un panno imbevuto di olio da cucina e procedete poi alla normale pulizia.

COSA FARE SE L’APPARECCHIO NON FUNZIONA?

Se l’apparecchio non funziona, verificare:

che l’apparecchio sia correttamente collegato alla corrente elettrica.

che ogni accessorio sia correttamente inserito.

L’apparecchio continua a non funzionare? Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato

(consultare l’elenco nel libretto di istruzioni).

14

ACCESSORI

È possibile personalizzare l’apparecchio e richiedere i seguenti accessori presso il proprio rivenditore

abituale o un centro di assistenza autorizzato:

d: Mezzaluna inox

e: Lama impastatrice

f: Disco emulsionatore

g: Sbattitore

h: : Dischi taglia — verdure

• C/H: Grattugia grossa/affettatrice spessa

• A/D: Grattugia fine/affettatrice sottile

• G: Parmigiano — Reibekuchen

• E: Affetta-patatine

i: Frullatore

i5, i4, i1-1 e i2-1: Filtro per spremute +

pestello + coperchio + dosatore

j: Spremiagrumi

k: Ciotola macina-erbette

l + m: Adattatore + tritatutto

n: spatola

Attenzione, per alcuni accessori è vietata la vendita salvo presentazione del proprio libretto

istruzioni o del proprio apparecchio.

15

EL

Τα εξαρτήματα που περιλαμβάνονται μαζί με τη συσκευή που μόλις αγοράσατε, απεικονίζονται

στην ετικέτα που βρίσκεται στο πάνω μέρος της συσκευασίας.

*ανάλογα με το μοντέλο

ΠΡΟΣΟΧΗ:

οι προφυλάξεις ασφαλείας αποτελούν

μέρος της συσκευής. Διαβάστε τις προσεκτικά πριν

χρησιμοποιήσετε τη νέα σας συσκευή για πρώτη

φορά. Φυλάξτε τις σε σημείο όπου θα μπορείτε να τις

βρείτε εύκολα και να τις συμβουλευτείτε στο μέλλον.

Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη ράβδο (i4*) χωρίς το καπάκι του

μπολ ανάμειξης (i2-1*), καθώς υπάρχει κίνδυνος να φθάσει

στις λεπίδες.

ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ

Στίφτης για εσπεριδοειδή (j*): Προσοχή! Μετά από την παρασκευή κάθε 0,2 L χυμού, θα πρέπει να ξεπλένετε

το δοχείο με το φίλτρο (j2*).

Κεφαλή κόπτη (m*): σιγουρευτείτε ότι το κρέας έχει ξεπαγώσει καλά.

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ

Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.

Για ευκολότερο καθαρισμό, ξεπλύνετε βιαστικά τα εξαρτήματα μετά τη χρήση.

Πλύνετε και σκουπίστε τα εξαρτήματα: μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων, μέσα σε νερό ή κάτω

από τρεχούμενο νερό, με εξαίρεση το σετ κεφαλής του κόπτη (l+m3+m6+m7+m8) και τη βάση (μοτέρ) της

συσκευής (a). Τα εξαρτήματα αυτά καθαρίστε τα με ένα βρεγμένο σφουγγάρι.

Αφού στεγνώσουν τα εξαρτήματα, αλείψτε με λίγο μαγειρικό λάδι το μαχαίρι με τις 4 λεπίδες (m6) και τις

σχάρες (m7) ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος οξείδωσης.

Ρίξτε ζεστό νερό και λίγες σταγόνες υγρό σαπούνι στο μπολ ανάμειξης (i3). Κλείστε το καπάκι (i2) που

διαθέτει πώμα δοσομέτρησης (il). Θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή και αφήστε να κάνει μερικές παλμικές

κινήσεις. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα. Ξεβγάλετε το μπολ.

Οι λάμες των εξαρτημάτων είναι πολύ κοφτερές. Προσέχετε ιδιαίτερα όταν τις χειρίζεστε.

Ιδέα: Σε περίπτωση χρωματισμού των εξαρτημάτων από τρόφιμα (καρότα, πορτοκάλια, κλπ.),

τρίψτε τα με ένα πανί εμποτισμένο με μαγειρικό λάδι και, στη συνέχεια πλύνετέ τα όπως συνήθως.

ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΕΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ

Αν η συσκευή δεν λειτουργεί, ελέγξτε τα ακόλουθα:

τη σύνδεση της συσκευής σας στο ρεύμα.

αν κάθε ένα από τα εξαρτήματα έχει ασφαλίσει.

Η συσκευή σας εξακολουθεί να μη λειτουργεί; Στην περίπτωση αυτή, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο

κέντρο σέρβις (βλ. κατάλογο στο έντυπο σέρβις).

ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ

Μπορείτε να προσαρμόσετε τη χρήση της συσκευή σας στις ανάγκες σας και να προμηθευθείτε από το

συνηθισμένο σας κατάστημα ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις τα ακόλουθα εξαρτήματα:

d:

Ανοξείδωτο μαχαίρι κόπτη

e:

Μαχαίρια για ζύμωμα

f:

Δίσκος ανάμειξης

g:

μίξερ

h:

δίσκοι κοπής λαχανικών

• C/H: Χονδρό ξύσμα / χονδρές φέτες

• A/D: Λεπτό ξύσμα / λεπτές φέτες

• G: Παρμεζάνα — χονδρό τρίψιμο για πατάτα

• E: Κόφτης για τηγανιτές πατάτες

i

: Μπολ ανάμειξης

i5, i4, i1-1 και i2-1:

Jφίλτρο για χυμό + ράβδος

+ καπάκι + δοσομετρητής

j

: στίφτης για εσπεριδοειδή

k

: Μύλος για αρωματικά βότανα

l + m

: Εξάρτημα προσαρμογής + κόπτης

n

: σπάτουλα

Προσοχή! Αν δεν προσκομίσετε το εγχειρίδιο χρήστη ή τη συσκευή σας, δεν θα είναι δυνατό να

αγοράσετε κανένα εξάρτημα.

16

17

RU

Наклейка на упаковке содержит перечень насадок для приобретенной вами модели.

* В зависимости от модели

ВНИМАНИЕ: данная инструкция по безопасности

является частью устройства. Внимательно

ознакомьтесь с инструкцией перед первым

использованием устройства. Храните инструкцию в

доступном месте, чтобы можно было свериться с ней

в любое время.

Запрещается пользоваться пестиком (i4*) без

установленной крышки рабочей чаши (i2-1*), в

противном случае пестик может касаться лезвий

ножа.

рЕКОМЕНдАЦИИ ПО ЭКсПЛУАТАЦИИ

Соковыжималка для цитрусовых фруктов (j*): Внимание! Корзину фильтра (j2*) необходимо

промывать через каждые 0,2 литра выжатого сока.

Мясорубка (m*): убедитесь, что мясо полностью разморожено.

ОЧИСТКА

Отключите устройство.

Чтобы упростить очистку, промойте насадки сразу после использования.

Вымойте и просушите насадки: их разрешается мыть в посудомоечной машине, погружать

в воду и промывать проточной водой (кроме блока мясорубки l+m3+m6+m7+m8) и

моторного агрегата (a)). Высушите моторный агрегат влажной губкой.

Высушив насадки, покройте нож-звездочку (m6) и решетки слоем растительного масла во

избежание образования ржавчины.

Налейте горячей воды с несколькими каплями жидкого мыла в рабочую чашу (i3). Закройте

крышку рабочей чаши (i2) при помощи дозатора (il). Включите устройство несколько раз на

1-2 секунды. Отключите устройство. Промойте чашу водой.

— Ножи насадок очень острые. Обращайтесь с ними осторожно.

Совет: если насадки покрылись пятнами от морковного или апельсинового сока, то протрите

их тряпкой, смоченной в растительном масле, а затем очистите обычным способом.

ДЕЙСТВИЯ В СЛУЧАЕ ОТКАЗА УСТРОЙСТВА

Если устройство работает со сбоями, проверьте:

— правильность подключения устройства к электросети;

— правильность крепления каждой насадки.

Устройство все равно не работает? Обратитесь в авторизованный сервисный центр (см.

список в буклете по техническому обслуживанию устройства).

18

НАСАДКИ

Чтобы расширить функциональные возможности устройства, приобретите любую из

следующих насадок в розничном магазине или в одном из наших авторизованных сервисных

центров:

d : Нож мясорубки (нержавеющая

сталь)

e : Замесочная лопатка

f : Диск-эмульгатор

g : Насадка для взбивания

h : Дисковый нож для нарезки

овощей

• C/H : Грубая терка/нож

• A/D : Мелкая терка/нож

• G : Терка для сыра «Пармезан»

и картофеля

• E : Нож для картофеля фри

i : Чаша миксера

i5, i4, i1-1 et i2-1 : Соковый фильтр

+ пестик + крышка + дозатор

j : Соковыжималка для цитрусовых

фруктов

k : Мельница для приправ

l + m : Переходник + мельница

n : Кухонная лопатка

Внимание! Для приобретения любой насадки к этому устройству необходимо

предоставить продавцу входящее в комплект поставки руководство по эксплуатации

или само устройство.

19

UK

Аксесуари, що належать до моделі, яку ви щойно придбали, зображені на етикетці зверху

упакування.

*відповідно до моделі

УВАГА! Інструкції з техніки безпеки входять до

комплектації даного пристрою. Ознайомтеся з ними

уважно перед першим використанням пристрою.

Зберігайте ці інструкції у легкодоступному місці, щоб

мати змогу звернутися до них у будьякий момент.

Ніколи не використовуйте товкач (i4*) без кришки

для чаші міксера (i2-1*), інакше відбудеться контакт

товкача із ножами.

ПОрАдИ з ЕКсПЛУАТАЦІЇ

Прес для цитрусових (j*): Увага, необхідно промивати ємність фільтру (j2*) кожні 0, 2 л.

М’ясорубка (m*): переконайтесь, що м’ясо повністю розморожене.

ЧИЩЕННЯ

— Від’єднайте прилад.

— Для легшого чищення, промивайте аксесуари одразу після використання.

Промивка та сушіння аксесуарів: Їх можна мити у посудомийній машині, занурювати чи мити

у проточній воді, окрім набору для м’ясорубки (l+m3+m6+m7+m8) та основи мотору (a).

Останні зволожуються вогкою губкою.

Як тільки аксесуари висохли, змастіть ніж з 4-ма лезами (m6) та ножові решітки рослинною

олією, щоб запобігти ржавінню.

Налийте гарячу воду з кількома краплями рідини для миття посуду в чашу міксера (i3).

Закрийте кришку (i2) мірною чашечкою (il). Ввімкніть прилад декілька разів на 1 чи 2 секунди.

Вимкніть прилад. Сполосніть чашу.

— Ножі аксесуарів надзвичайно гострі. Поводьтесь з ними обережно.

Порада: Якщо аксесуари забруднені продуктами такими, як морква чи апельсини, протріть їх

тканиною змоченою в рослинній олії, а потім помийте як зазвичай.

ЯКЩО ПРИЛАД НЕ ПРАЦЮЄ

Якщо прилад не спрацював, перевірте:

— чи він належно приєднаний до мережі.

— чи кожен аксесуар належно прилаштований.

Якщо ваш прилад досі не працює, зверніться до авторизованого центру обслуговування (див.

перелік у брошурі).

20

АКСЕСУАРИ

Ви можете створити індивідуальний прилад, замовивши будь-які із нижчеперелічених

аксесуарів, у торгівельного посередника чи в одному із авторизованих центрів

обслуговування:

— d: Ніж м’ясорубки із нержавіючої

сталі

— e: Ніж для замішування тіста

— f: Збивальний диск

— g: віничок

— h: Диск для нарізання овочів

• C/H: Товста тертка / нарізка

• A/D: Дрібна тертка / нарізка

• G Тертка для твердих сирів —

дерунів

• E Диск для картоплі фрі

— i: Чаша міксера

i5, i4, i1-1 and i2-1: Фільтр + товкач

+ кришка + мірна чашечка для соку

— j: Прес для цитрусових

— k: Дрібний подрібнювач для зелені

— l + m : Адаптер + м’ясорубка

— n: лопатка

Увага: Для того, щоб замовити будь-які аксесуари для даного приладу, необхідно

пред’явити інструкцію з експлуатації до даного приладу, або сам прилад.

21

KK

Сіз сатып алған үлгінің жабдықтары орамның сыртындағы жапсырмада

көрсетілген.

*үлгіге байланысты

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Осы қауіпсіздік бойынша

нұсқаулық құрылғының бөлігі болып табылады.

Құрылғыны алғаш қолданар алдында

нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз. Кез келген

уақытта нұсқаулықтан керекті ақпаратты алу үшін

оны қолжетімді жерде сақтаңыз.

Келсапты (i4*) шұңғыл аяқтың қақпағынсыз

(i2-1*) қолданбаңыз, әйтпесе пышаққа тиіп

кетуі мүмкін.

ҚолДАНУ тУРАлЫ КеҢестеР

Цитрусты жемістерді сыққыш (j*): назар аудрыңыз, сүзгі себетін (j2*) әр 0,2 л

сайын шайып отыру керек.

Ет тартатын жүзі (m*): еттің әдбен еруін қадағалаңыз.

ТАЗАЛАУ

— Құралды қуат көзінен суырыңыз.

— Жуу оңай болу үшін, әр қолданыстан кейін жабдықтарын шайып отырыңыз.

Жабдықтарын жуып, құрғатыңыз: Ет тартатын блогы (l+m3+m6+m7+m8) мен

мотор блогынан (a) басқа жабдықтарының барлығын ыдыс жуатын мәшинеге

салуға, суға матыруға және ағынды су астында жууға болады. Мотор блогын

суланған спонжбен сүртіп алыңыз.

Құрғатылған соң, 4 тармақты жүзі (m6) мен грилдерін тат баспау үшін тамақ

пісіретін маймен майлап қойыңыз.

Араластыруға арналған аяғына (i3) ыстық сумен аздап сабын тамшыларын

құйыңыз. Қақпағының (i2) дозасын (il) өшіріп жабыңыз. Құралды бірнеше мәрте

1-2 секундқа қосыңыз. Құралды қуат көзінен суырыңыз. Аяқты шайыңыз.

Жүздері өте өткір. Оларды абайлап ұстаңыз.

Кеңес: Жабдықтарына сәбіз немесе апельсин сияқты тағамдардың бояуы сіңіп

қалса, өсімдік майымен майланған шүберекпен ысып, соңынан әдеттегідей

жуыңыз.

ҚҰРАЛ ЖҰМЫС ІСТЕМЕСЕ НЕ ІСТЕУ ҚАЖЕТ?

Егер құрал дұрыс жұмыс істемесе, келесі нәрселерді тексеріңіз:

— дұрыс қосылып тұрғанын.

— жабдықтарының дұрыс орнатылғанын.

Құрылғы әлі де жұмыс істемей ме? Рұқсаты бар қызмет көрсету орталығының

көмегіне жүгініңіз.

22

ЖАБДЫҚТАРЫ

Құралды жекелендіру үшін, осы өнімді сатқан дүкеннен немесе рұқсаты бар

қызмет көрсету орталықтарынан келесі жабдықтарды сатып алуға болады:

d : Тат баспайтын металдан

жасалған ер тартатын жүзі

e : Қамыр илейтін жүзі

f : Қосынды жасайтын дискі

g : Араластырғыш

h : Көкөніс турайтын диск

• C/H : Ірілеп үккіш / пышақ

• A/D : Ұсақтап үккіш / пышақ

• G : Пармезан — Рейбекухен

• E : Фри картобын турағыш

i : Араластыруға арналған аяқ

i5, i4, i1-1 et i2-1 : Шырын сүзгісі

+ келсап + қақпақ + өлшегіш

j : Цитрусты жемістерді сыққыш

k : Шөп ұнтақтағыш

l + m : Aдаптер + ұнтақтағыш

n : қалақша

Назар аударыңыз Құралдың жабдықтарын сатып алу үшін, құралмен

берілген пайдаланушы нұсқаулығын немесе құралдың өзін көрсетуіңіз

қажет.

23

AR

                

:   

                 :

.    



      d

  e

 f

 g

   h

/  :C/H —

/  :A/D —

/ :G —

  :E —

  :i

 +  +   :2-i2 1-i5 i4 i1

  +

 

 :j

   :k

 +  :m + l

 :n

24

               

.

.  *

  .           :

      .      

.  

    (*1-i2)     (*i4)   

.

. 0.2   (*j2)     : :(*j)  

.       :(*m)  

.    

.       

              :  

.     (a)   (l+m3+m6+m7+m8)    

.     (m6)        

  (i2)   .(i3)            

.       . 2  1      .(il) 

.          

     

 (..  )        :

.      

:     

  

.      

.   

.(    )             

  



       

25

FA

                    

.    

                   :

.  

 

      d

   e

  f

 g

   h

   /  :C/H •

   /  :A/D •

 /  :G •

      :E •

   :i

 +   +   :2-i2  i5 i4 i1

 +

    :j

   :k

 +  :m + l

 :n

26

                    

.    

 *

    .        :

       .         

.          

  (1-i2*)      (i4*)     

.          

.  0.2   (j2*)      :(j*)    

.        :(m*)  

.    

.            

  (l+m3+m6+m7+m8)        :      

 .                 (a) 

.     

               (m6)  4     

.

(il)      (i2)  . (i3)            

.    .     .      .

.      .     

                   :

.         

:         

.        

.        

     )             

.( 

   

  

            

FR

EN

DE

NL

ES

PT

IT

EL

RU

UK

KK

AR

FA

P. 1 — 2

P. 3 — 4

P. 5 — 6

P. 7 — 8

P. 9 -10

P. 11 — 12

P. 13 — 14

P. 15 — 16

P. 17 — 18

P. 19 — 20

P. 21 — 22

P. 23 — 24

P. 25 — 26

Réf. 8080016549-02

Перейти к контенту

Русские электронные инструкции по эксплуатации

Русские электронные инструкции по эксплуатации

Постоянно обновляемый большой каталог документации по эксплуатации и использованию современных устройств и оборудования на русском языке. Бесплатное скачивание файлов.

Поиск:

    Главная

    Просмотр инструкции в pdf

    Инструкция по эксплуатации кухонного комбайна Moulinex Double-Force Compact FP542111.

    Скачать инструкцию к кухонному комбайну Moulinex Double-Force Compact FP542111 (5,97 МБ)

    Инструкции кухонных комбайнов Moulinex

    « Инструкция к кухонному комбайну Clatronic KM 3765

    » Инструкция к кухонному комбайну KitchenAid 5KFP0919EAC

    Вам также может быть интересно

    Инструкция к миксеру Moulinex Power Mix HM612110

    Инструкция к кофеварке Moulinex Subito FG360830

    Инструкция к соковыжималке Moulinex Vitapress PC302B10

    Инструкция к миксеру Moulinex Quick Mix HM3121B1

    Инструкция к кухонной машине Moulinex QA613DB1 Masterchef Gourmet+

    Инструкция к мультиварке Moulinex MK706A32

    Инструкция к мультиварке Moulinex MK 300E30

    Инструкция к мультиварке Moulinex 25in1 MK708832

    Добавить комментарий

    Имя *

    Email *

    Сайт

    Комментарий

    Сохранить моё имя, email и адрес сайта в этом браузере для последующих моих комментариев.

    • Добавить инструкцию
    • Заказать инструкцию
    • Политика конфиденциальности

    Что делать в случае неисправности устройства?

    После ознакомления с инструкциями по запуску прибора в руководстве пользователя убедитесь, что электрическая розетка находится в рабочем состоянии, подключив к ней другое устройство. Если прибор не заработал, не пытайтесь разобрать или отремонтировать его. Отнесите прибор в авторизованный центр технического обслуживания.

    Что делать, если кабель питания прибора поврежден?

    Не пользуйтесь устройством. Во избежание опасности, замените кабель в центре технического обслуживания.

    Как можно утилизировать этот прибор по окончании срока его службы?

    В Вашем приборе содержатся ценные материалы, которые могут быть подвергнуты вторичной переработке. Отнесите его на городской пункт сбора отходов.

    Можно ли использовать стеклянные принадлежности миксеров для замораживания продуктов?

    Мы не рекомендуем использовать для замораживания, приготовления или стерилизации продуктов.

    Как очистить узел двигателя в приборе?

    Перед чисткой узла двигателя всегда отключайте прибор от сети. Узел двигателя можно протереть слегка увлажненной губкой. Не погружайте узел двигателя в воду и не заливайте его водой.

    Можно ли переработать больше ингредиентов, нежели рекомендуемый в инструкции уровень?

    Нет. Мы не рекомендуем превышать максимальное количество ингредиентов или длительность цикла, указанные в таблице рецептов.

    Что делать, если устройство не работает?

    После ознакомления с инструкциями по запуску прибора в руководстве пользователя убедитесь, что электрическая розетка находится в рабочем состоянии, подключив к ней другое устройство. Если прибор не заработал, не пытайтесь разобрать или отремонтировать его. Отнесите прибор в авторизованный центр технического обслуживания.

    Как можно утилизировать этот прибор после окончания срока его службы?

    В приборе содержатся ценные материалы, которые могут быть подвергнуты вторичной переработке. Отнесите его на городской пункт сбора отходов.

    Можно ли использовать стеклянные принадлежности кухонного комбайна для замораживания продуктов?

    Нет. Стеклянные принадлежности кухонного комбайна нельзя использовать для замораживания, приготовления или стерилизации продуктов.

    Можно ли превышать максимальные количества?

    Нет. Никогда не превышайте максимально допустимое количество продуктов или длительность цикла, указанные в таблице рецептов.

    Я только что распаковал(-а) свой новый прибор, и мне кажется, что не хватает одной из частей. Что делать?

    Если вам кажется, что каких-то частей не хватает, позвоните в службу поддержки, и мы поможем вам найти приемлемое решение.

    Где я могу приобрести аксессуары, расходные материалы или запасные части к моему устройству?

    Пожалуйста, перейдите в раздел «Аксессуары» веб-сайта, чтобы легко найти то, что вам нужно для вашего устройства.

    Какие условия гарантии на мой прибор?

    Дополнительные сведения содержатся в разделе «Гарантия» этого веб-сайта.

    Я только что распаковал(-а) свой новый товар, и мне кажется, что не хватает одной из частей. Что делать?

    Если вам кажется, что каких-то частей не хватает, позвоните в центр обслуживания покупателей, и мы поможем вам найти приемлемое решение.

    FR

    EN

    DE

    NL

    ES

    PT

    IT

    EL

    RU

    UK

    KK

    AR

    FA

    a

    *

    *

    *

    *

    *

    *

    *

    f

    g1

    g2

    g3

    g4

    c

    d

    e

    C/H

    A/D

    G

    E

    b

    h

    g

    a2

    b3.1

    *b3.2

    a3

    a1 a4

    b2

    b1

    k1

    k2

    l

    m1 m2

    m3

    i

    k

    j1

    j2

    j3

    *

    *

    *

    *

    *

    *

    *

    *

    *

    *

    j

    m

    i1-1

    i4*

    i5*

    m8 m7

    m7-1 m7-2

    m6 m5

    i2-1

    i1-2

    i2-2

    i3

    n

    om4

    1.1

    b,c,d,e,f, g,h,i,j,k,

    m,n,o 1.2

    2.1 2.2 2.3

    1

    2

    3 4

    3 2

    1

    stop

    3.1 3.2 3.3

    4.1 4.2 4.3

    12

    34 1

    2

    3

    1 2 3

    2

    4

    1

    3

    2

    4

    1

    2 3

    4

    e

    d

    c

    1

    4

    3

    5

    5.1 5.2 6.1

    6.2 7.1 7.2

    8.1 8.2 9.1

    9.2 10.1 10.2 5

    6

    7

    1

    3

    4

    2

    h

    f g**

    i*

    1

    2 3

    4

    1 2

    3

    4 3 5

    6 1

    2

    8

    10

    12

    11 9

    1

    3 2 1

    4

    No Filter

    Filter 10.3 10.4 11.1

    11.2 12.1 12.2

    12.3 12.4 13

    14 15 16

    7

    !!

    2L

    3L

    k*

    j*

    l +m**

    2

    300g max

    600g

    500g

    800g

    0,8L

    1max

    6max

    300g 30s 600g 1min

    0,2L max

    30s

    30s

    1min 30 2min

    30s 600g max 1 min

    0,5L 20s 1L 45s

    1min 1min 30

    1Kg

    800g

    1,2Kg

    1,4L

    60s

    60s

    1min 30 3min

    1min 1min 30

    30 s 3min

    30 s 3min

    30 s 3min

    30 s 3min

    30 s 3min

    30 s 3min

    1max

    6max

    0,2L max

    2,2L

    d

    d

    f*

    g*

    e*

    A*C

    D*H

    G*

    E*

    3L

    0,8L max

    1L max

    0,8L max 2min

    1min

    2min

    0,6L max

    3s140g max

    15min2x2cm

    i*

    j*

    k*

    l* m* 1

    2

    1

    FR

    Les accessoires, contenus dans le modle que vous venez dacheter, sont reprsents sur ltiquette situe sur le dessus de lemballage. *selon modle

    AVERTISSEMENT : Les consignes de scurit font partie de lappareil. Veuillez les lire attentivement avant dutiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit o vous pourrez les retrouver et vous y rfrer ultrieurement.

    — Nutilisez jamais le pilon (i4*) sans le couvercle du bol mixeur (i2-1*) sinon il risque de toucher les lames.

    CONSEILS DUTILISATION — Presse-agrumes (j*) : attention, vous devez rincer le panier filtre (j2*) tous les 0,2 L. — Tte hachoir (m*) : asurez-vous que la viande soit bien dcongele.

    NETTOYAGE — Dbranchez lappareil. — Pour un nettoyage plus facile, rincez rapidement les accessoires aprs leur utilisation. — Lavez et essuyez les accessoires : ils passent au lave-vaisselle, dans leau ou sous le robinet

    lexception de lensemble de la tte hachoir (l+m3+m6+m7+m8) et du bloc moteur (a). Essuyez ces derniers avec une ponge humide.

    — Une fois essuys, recouvrez dhuile alimentaire le couteau 4 branches (m6) et les grilles (m7) pour viter tout risque doxydation.

    — Versez de leau chaude additionne de quelques gouttes de savon liquide dans le bol mixer (i3). Fermez le couvercle (i2), muni du bouchon doseur (i1). Donnez quelques impulsions. Dbranchez lappareil. Rincez le bol.

    — Les lames des accessoires sont trs afftes. Manipulez-les avec prcaution. Astuce : En cas de coloration de vos accessoires par des aliments (carottes, oranges…), frottez-les avec un chiffon imbib dhuile alimentaire, puis procdez au nettoyage habituel.

    SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS QUE FAIRE ? Si votre appareil ne fonctionne pas, vrifiez : — le branchement de votre appareil. — le verrouillage de chaque accessoire. Votre appareil ne fonctionne toujours pas ? Adressez-vous un centre service agr (voir liste dans le livret Service).

    2

    ACCESSOIRES Vous pouvez personnaliser votre appareil et vous procurer auprs de votre revendeur habituel ou dun centre service agr, les accessoires suivants :

    d : Couteau hachoir inox — e : Couteau ptrin — f : Disque mulsionneur — g : batteur — h : Disques coupe — lgumes

    C/H : Rp gros / Tranch gros A/D : Rp fin / Tranch fin G : Parmesan — Reibekuchen E : Coupe-frites

    i : Bol mixer — i5, i4, i1-1 et i2-1 : Filtre jus +

    pilon + couvercle + doseur — j : presse-agrume — k : Moulin fines-herbes — l + m : Adaptateur + hachoir — n : spatule

    Attention, aucun accessoire ne pourra vous tre vendu sans prsentation de votre notice dutilisation ou de votre appareil.

    3

    EN

    The accessories contained in the model that you have just bought are represented on the label placed over the wrapping. *according to model

    CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them later on.

    — Never use the pestle (i4*) without the mixing bowl lid (i2-1*), otherwise it could touch the blades.

    RECOMMENDATIONS FOR USE — Citrus fruit presser (j*): Attention, you must rince the filter basket (j2*) every 0.2 L. — Meat grinder (m*): make sure that the meat is completely defrozen.

    CLEANING — Unplug the appliance. — For easier cleaning, rinse the accessories quickly after use. — Wash and dry the accessories: They can all go into the dishwasher, be immersed or be washed under

    running water, excepting the meat grinder block (l+m3+m6+m7+m8) and the motor unit (a). Dry the latter with a wet sponge.

    — Once they are dry, cover the 4 branch blade (m6) and the grills with cooking oil in order to avoid rusting.

    — Pour hot water with some drops of liquid soap into the mixing bowl (i3). Close the lid (i2) with its dose stop (il). Activate the appliance a few times, for 1 or 2 seconds. Unplug the appliance. Rinse the bowl.

    — The accessory blades are extremely sharp. Handle them with care. Tip: Should your accessories look stained by foods such as carrots or oranges, rub them with a cloth drenched in vegetable oil, then clean as usual.

    WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK If your appliance does not work properly, check: — that it is plugged in properly. — that each accessory is properly screwed on. Your appliance still doesnt work? Go to an authorized service centre (see list in the service booklet).

    ACCESSORIES You can personalize your appliance by purchasing any of the following accessories at your usual reseller store or at one of our authorized service centres:

    d: Stainless steel meat grinder blade — e: Kneading blade — f: Emulsionating disk — g: whisk — h: Vegetable-cutting disk

    C/H: Thick grater / cutter A/D: Fine grater / cutter G Parmesan — Reibekuchen E French fry cutter

    i: Mixer bowl — i5, i4, i1-1 and i2-1: Juice filter + pestle +

    lid + doser — j: Citrus fruit presser — k: Fine herbs mill — l + m : Adapter + grinder — n: spatula

    Attention: In order to purchase any accessory for this appliance, you must necessarily present the instructions manual provided with it or the appliance itself.

    4

    5

    DE

    Die zu dem von Ihnen erworbenen Modell gehrigen Zubehrteile sind auf dem Etikett auf der Oberseite der Verpackung angegeben. *je nach Modell

    ACHTUNG: Die Sicherheitshinweise sind Teil des Gertes. Bitte lesen Sie diese vor der Inbetriebnahme des Gertes aufmerksam durch. Bewahren Sie sie sorgfltig auf, damit Sie sie bei Bedarf schnell zur Hand nehmen knnen.

    — Verwenden Sie den Stel (i4*) nie ohne den Deckel des Mixkrugs (i2-1*), weil er in diesem Fall das Messer berhren knnte.

    GEBRAUCHSHINWEISE — Zitruspresse (j*): Achtung: Der Filterkorb (j2*) muss alle 0,2 Liter geleert werden. — Fleischwolf (m*): Vergewissern Sie sich, dass das Fleisch ganz aufgetaut ist.

    REINIGUNG — Stecken Sie das Gert ab. — Es erleichtert die Reinigung, wenn Sie die Zubehrteile gleich nach ihrer Benutzung kurz absplen. — Waschen Sie die Zubehrteile und trocknen Sie sie ab: Die Teile sind mit Ausnahme des Fleischwolfs

    (l+m3+m6+m7+m8) und des Motorblocks (a) splmaschinenfest und knnen im Wasserbad oder unter flieendem Wasser gereinigt werden.

    Wischen Sie den Motorblock und den Fleischwolf mit einem feuchten Schwamm ab. — Nach dem Abtrocknen mssen das Messer mit 4 Flgeln (m6) sowie die Lochscheiben (m7) mit Speisel

    eingerieben werden, um jedwede Oxidation zu unterbinden. — Gieen Sie heies Wasser mit etwas Splmittel in den Mixkrug (i3). Setzen Sie den Deckel (i2) mit dem

    Dosierverschluss (i1) auf. Drcken Sie mehrmals die Pulse-Taste. Stecken Sie das Gert ab, Splen Sie den Krug aus.

    — Die Schneiden der Zubehrteile sind sehr scharf. Gehen Sie vorsichtig mit ihnen um. Tipp: Wenn Ihre Zubehrteile durch Lebensmittel wie Karotten oder Orangen eingefrbt wurden, reiben Sie sie mit einem mit Speisel getrnkten Tuch ab und reinigen Sie sie danach wie gewohnt.

    WAS TUN, WENN DAS GERT NICHT FUNKTIONIERT? Wenn Ihr Gert nicht funktioniert, berprfen Sie bitte folgende Punkte: — den Anschluss Ihres Gerts. — ob alle Zubehrteile richtig festgestellt sind. Ihr Gert funktioniert immer noch nicht? Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst (siehe Liste im Serviceheft).

    6

    ZUBEHR Dieses Gert kann auf Ihre persnlichen Anforderungen abgestimmt werden. Bei Ihrem Fachhndler und in den zugelassenen Servicecentern sind folgende Zubehrteile erhltlich:

    d: Hackmesser aus Edelstahl — e: Teigmesser — f: Emulgierscheibe — g: Emulgierbesen — h: Scheiben des Gemseschneiders

    C/H: Grob reiben / Grob schneiden A/D: Fein reiben / Fein schneiden G: Parmesan — Reibekuchen E: Pommesschneider

    i: Mixkrug — i5, i4, i1-1 und i2-1: Saftfilter + Stel +

    Deckel + Dosierer — j: Zitruspresse — k: Krutermhle — l + m : Getriebe + Fleischwolf — n: Spatel

    Achtung: Ohne Vorlage Ihrer Gebrauchsanweisung oder Ihres Gerts kann kein Zubehr verkauft werden.

    7

    NL

    De accessoires die worden meegeleverd bij het model dat u heeft gekocht, worden afgebeeld op het etiket aan de bovenkant van de verpakking. *afhankelijk van het model

    OPGELET: De veiligheidsvoorschriften worden bij het apparaat geleverd. Lees deze voorschriften aandachtig door voordat u uw nieuw apparaat voor het eerst gebruikt. Bewaar ze op een veilige plek, zodat u ze later als referentie kunt gebruiken.

    — Gebruik de stamper (i4*) nooit zonder het deksel van de mengkom (i2-1*). De stamper kan de messen raken.

    GEBRUIKSTIPS — Citruspers (j*) : opgelet, u moet de filtermand (j2*) spoelen na het persen van 0,2 L sap. — Hakkop (m*) : zorg ervoor dat het vlees volledig is ontdooid.

    SCHOONMAKEN — Trek de stekker uit het stopcontact. — Spoel de accessoires na gebruik onmiddellijk af om het schoonmaken te vergemakkelijken. — Maak de accessoires schoon en droog ze af: ze zijn vaatwasbestendig, mogen in water worden

    gedompeld en onder de kraan worden gehouden met uitzondering van het hakkopgeheel (l+m3+m6+m7+m8) en het motorblok (a). Maak deze laatste accessoires schoon met een vochtige spons.

    — Na het afdrogen bestrijkt u het mes met 4 lemmetten (m6) en de roosters (m7) met eetbare olie om oxidatie te voorkomen.

    — Giet warm water met enkele druppels vloeibare zeep in de mengkom (i3). Sluit het deksel (i2) en breng de doseerdop (iI) aan. Geef enkele pulsen. Trek de stekker uit het stopcontact. Spoel de kom.

    — De messen van de accessoires zijn zeer scherp. Ga er voorzichtig mee om. — The accessory blades are extremely sharp. Handle them with care. Trucje : De accessoires kunnen door de ingredinten (wortelen, sinaasappelen, …) verkleuren. U kunt de verkleurde accessoires met een in slaolie gedrenkte doek schoonwrijven en daarna volgens de gewone procedure schoonmaken.

    UW APPARAAT WERKT NIET. WAT NU? Als het apparaat niet werkt, controleer dan of : — de stekker in het stopcontact zit. — de onderdelen goed vergrendeld zijn. Uw apparaat werkt nog steeds niet? Breng het apparaat naar een erkend service center (zie bijgevoegde lijst).

    8

    U kunt de volgende accessoires kopen bij uw verkoper of in een erkend service center :

    d: Inox hakmes — e: Kneder — f: Emulgeerschijf — g: garde — h: Groentesnijschijf

    C/H: Grof raspen / Grof snijden A/D: Fijn raspen / Fijn snijden G: Parmezaanse kaas — Reibekuchen E: Frieten snijdenr

    i: Mengkom — i5, i4, i1-1 en i2-1: Sapfilter + stamper *

    deksel + doseerdop — j: Citruspers — k: Kruidenmolen — l + m : Adapter + hakmolen — n: Spatel

    Opgelet, om accessoires aan te kopen moet u altijd de bijsluiter of het apparaat meebrengen.

    ACCESSOIRES

    9

    ES

    Los accesorios que incluye el modelo que ha adquirido aparecen reflejado en la etiqueta situada en la parte superior del embalaje. *en funcin del modelo

    PRECAUCIN: las precauciones de seguridad forman parte del aparato. Lalas detenidamente antes de usar su nuevo aparato por primera vez. Gurdelas en un lugar de fcil acceso para futuras consultas.

    — Nunca utilice la mano de mortero (i4*) sin la tapa del bol mezclador (i2-1*), en caso contrario existe el riesgo de tocar las cuchillas.

    CONSEJOS DE USO — Exprimidor de ctricos (j*):atencin, debe aclarar el filtro de la cesta (j2*) cada 0,2 L. — Cabeza picadora (m*): asegrese de que la carne est bien descongelada.

    LIMPIEZA — Desconecte el aparato. — Para que la limpieza resulte ms sencilla, enjuague rpidamente el accesorio tras su uso. — Lave y enjuague los accesorios:pueden lavarse en el lavavajillas o bien mediante agua del grifo

    exceptuando el conjunto de la cabeza picadora (l+m3+m6+m7+m8) y el bloque motor (a). Para enjuagar estos elementos utilice una esponja hmeda.

    — Una vez enjuagados, cubra con aceite de alimentacin el cuchillo de 4 brazos (m6) y las parrillas (m7) para evitar que se oxiden.

    — Vierta agua caliente con unas gotas de jabn lquido en el bol mezclador (i3).Cierre la tapa (i2), provista del tapn dosificador (il). D algunos impulsos. Desconecte el aparato. Lave el bol.

    — Las cuchillas de los accesorios estn muy afiladas. Maniplelas con precaucin. Truco: En caso de que los accesorios se decoloren por causa de los alimentos (zanahorias, naranjas, …) frtelos con un pao embebido en aceite de alimentacin y luego proceda a efectuar la limpieza habitual.

    SI EL APARATO NO FUNCIONA, QU HACER? Si el aparato no funciona, verifique lo siguiente: — la conexin del aparato. — que cada accesorio est correctamente bloqueado. Su aparato sigue sin funcionar? Dirjase a un servicio tcnico autorizado (ver lista en el folleto de servicio).

    10

    ACCESORIOS Resulta posible personalizar el aparato y obtener en su revendedor habitual o en un centro de servicio autorizado los siguientes accesorios: — d: Cuchillo de picadora inoxidable — e: Cuchillo de amasadora — f: Disco emulsionador — g: Batidora — h: Disco corta verduras

    C/H: Rallado grueso / Cortado grueso A/D: Rallado fino / Cortado fino G: Parmesano — Reibekuchen E: Corta patatas

    i: Bol mezclador — i5, i4, i1-1 y i2-1: Filtro de zumo + mano

    de mortero + tapa + dosificador — j: Exprimidor de ctricos — k: Molino de finas hierbas — l + m : Adaptador + picadora — n: Spatel

    Atencin, no podr adquirirse ningn accesorio sin la presentacin del manual de uso o del aparato.

    11

    PT

    Os acessrios, includos no modelo que acabou de adquirir, esto representados na etiqueta situada na parte de cima da embalagem. *consoante o modelo

    ATENO: As medidas de segurana fazem parte inte- grante do aparelho. Leia-as atentamente antes de utilizar o novo aparelho pela primeira vez. Guarde-as para futuras utilizaes.

    — Nunca utilize o calcador (i4) sem a tampa do copo liquidificador (i2-1*) dado que pode tocar nas lminas.

    CONSELHOS DE UTILIZAO — Espremedor de citrinos (j*): ateno, deve enxaguar o cesto-filtro (j2*) a cada 0,2 l. — Cabea picadora (m*): certifique-se de que a carne est bem descongelada.

    LIMPEZA — Desligue o aparelho. — Para uma limpeza mais fcil, passe os acessrios rapidamente por gua aps a sua utilizao. — Lave e enxage os acessrios: na mquina da loia, em gua ou debaixo da torneira, excepo

    do conjunto da cabea picadora (l+m3+m6+m7+m8) e do bloco do motor (a). Limpe estes ltimos com uma esponja hmida.

    — Depois de limpos, cubra a lmina de 4 dentes (m6) e as grelhas (m7) com leo alimentar para evitar qualquer risco de oxidao. — Deite gua quente com algumas gotas de detergente no copo liquidificador (i3). Feche a tampa (i2),

    equipada com a tampa doseadora (i1). D alguns impulsos. Desligue o aparelho. Enxage a taa. — As lminas dos acessrios so muito afiadas. Manuseie-as com cuidado. Dica: caso os acessrios fiquem manchados pelos alimentos (cenouras, laranjas, etc.), esfregue-os com um pano embebido em leo alimentar e proceda, ento, limpeza habitual.

    O QUE FAZER SE O APARELHO NO FUNCIONAR? Se o aparelho no funciona, verifique: — a ligao do aparelho. — o bloqueio de cada acessrio. O seu aparelho continua a no funcionar? Dirija-se a um Servio de Assistncia Tcnica autorizado (consultar lista no folheto sobre assistncia tcnica).

    ACESSRIOS Pode personalizar o seu aparelho e adquirir os seguintes acessrios no revendedor ou num Servio de Assistncia Tcnica autorizado: — d: Cuchillo de picadora inoxidable — e: Lmina para amassar — f: Disco emulsionador — g: Batedeira — h: Discos corta-legumes

    C/H: Ralar grosso/cortar grosso A/D: Ralar fino/Cortar fino G: Parmeso — Reibekuchen E: Corta batatas fritas

    i: Copo liquidificador — i5, i4, i1-1 et i2-1: Filtro para sumos +

    calcador + tapa + doseador — j: Espremedor de citrinos — k: Moinho de ervas aromticas — l + m : Adaptador + picadora — n: Esptula

    Ateno: nenhum acessrio pode ser vendido sem a apresentao do folheto de instrues ou do aparelho em questo

    12

    13

    IT

    Gli accessori contenuti allinterno del modello acquistato sono raffigurati sulletichetta situata sulla parte superiore dellimballaggio. *a seconda del modello

    ATTENZIONE: le precauzioni di sicurezza sono parte inte- grante dellapparecchio. Leggerle attentamente prima di usare lapparecchio per la prima volta. Conservarle in un posto dove possano essere reperite e consultate in seguito.

    — Non utilizzare mai il pestello (i4*) senza coperchio del frullatore (i2-1*), si potrebbe correre il rischio di toccare le lame.

    CONSIGLI PER LUSO

    — Spremiagrumi (j*): attenzione, necessario sciacquare il cestello con filtro (j2*) ogni 0.2 L. — Set tritatutto (m*): assicurarsi che la carne sia ben scongelata.

    PULIZIA — Scollegare lapparecchio. — Per pulire pi facilmente lapparecchio sciacquare velocemente gli accessori dopo ogni loro utilizzo. — Lavare e asciugare gli accessori: possibile lavarli in lavastoviglie, nellacqua o sotto il getto del

    rubinetto, ad eccezione del set tritatutto (l+m3+m6+m7+m8) e del blocco motore (a). Pulire questi ultimi accessori con una spugna umida.

    — Una volta asciutti, coprire dolio alimentare la lama a 4 bracci (m6) e le griglie (m7) per evitare il rischio di ossidazione.

    — Versare dellacqua calda saponata nel frullatore (i3). Chiudere il coperchio (i2) provvisto del tappo dosatore (il). Accendere lapparecchio e dare qualche impulso. Scollegare lapparecchio. Risciacquare la ciotola.

    — Le lame degli accessori sono estremamente affilate. Maneggiare con attenzione. Suggerimenti: Qualora le parti in plastica prendano il colore degli alimenti (carote, arance…), strofinatele con un panno imbevuto di olio da cucina e procedete poi alla normale pulizia.

    COSA FARE SE LAPPARECCHIO NON FUNZIONA? Se lapparecchio non funziona, verificare: — che lapparecchio sia correttamente collegato alla corrente elettrica. — che ogni accessorio sia correttamente inserito. Lapparecchio continua a non funzionare? Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato (consultare lelenco nel libretto di istruzioni).

    14

    ACCESSORI possibile personalizzare lapparecchio e richiedere i seguenti accessori presso il proprio rivenditore abituale o un centro di assistenza autorizzato: — d: Mezzaluna inox — e: Lama impastatrice — f: Disco emulsionatore — g: Sbattitore — h: : Dischi taglia — verdure

    C/H: Grattugia grossa/affettatrice spessa A/D: Grattugia fine/affettatrice sottile G: Parmigiano — Reibekuchen E: Affetta-patatine

    i: Frullatore — i5, i4, i1-1 e i2-1: Filtro per spremute +

    pestello + coperchio + dosatore — j: Spremiagrumi — k: Ciotola macina-erbette — l + m: Adattatore + tritatutto — n: spatola

    Attenzione, per alcuni accessori vietata la vendita salvo presentazione del proprio libretto istruzioni o del proprio apparecchio.

    15

    EL

    , . *

    : . . .

    — (i4*) (i2-1*), .

    — (j*): ! 0,2 L ,

    (j2*). — (m*): .

    — . — , . — : ,

    , (l+m3+m6+m7+m8) () (a). .

    — , 4 (m6) (m7) .

    — (i3). (i2) (il). . . .

    — . . : (, , .), , .

    , : — . — . ; , (. ).

    :

    d:e:f:g:h:

    C/H: / A/D: / G: — E:

    i: — i5, i4, i1-1 i2-1: J +

    + + — j: — k: — l + m: + — n:

    ! , .

    16

    17

    RU

    . *

    : . . , .

    — (i4*) (i2-1*), .

    — (j*): ! (j2*)

    0,2 . — (m*): , .

    — . — , . — : ,

    ( l+m3+m6+m7+m8) (a)). .

    — , — (m6) .

    — (i3). (i2) (il). 1-2 . . .

    — . . : , , , .

    , : — ; — . ? (. ).

    18

    , :

    d : ( )

    e : — f : — — g : — h :

    C/H : / A/D : / G :

    E : — i : — i5, i4, i1-1 et i2-1 :

    + + + — j :

    k : — l + m : + — n :

    ! .

    19

    UK

    , , , . *

    ! . . , — .

    — (i4*) (i2-1*), .

    — (j*): , (j2*) 0, 2 . — (m*): , .

    — . — , . — : ,

    , (l+m3+m6+m7+m8) (a). .

    — , 4- (m6) , .

    — (i3). (i2) (il). 1 2 . . .

    — . . : , , , .

    , : — . — . , (. ).

    20

    , — , :

    — d:

    — e: — f: — g: — h: C/H: / A/D: / G —

    E — i: — i5, i4, i1-1 and i2-1: +

    + + — j: — k: — l + m : + — n:

    : , — , , .

    21

    KK

    . *

    : . . .

    — (i4*) (i2-1*) , .

    — (j*): , (j2*) 0,2 .

    — (m*): .

    — . — , . — , : (l+m3+m6+m7+m8)

    (a) , . .

    — , 4 (m6) .

    — (i3) . (i2) (il) . 1-2 . . .

    — . . : , , .

    ? , : — . — . ? .

    22

    , :

    d :

    — e : — f : — g : — h :

    C/H : / A/D : / G : — E :

    i : — i5, i4, i1-1 et i2-1 :

    + + + — j : — k : — l + m : A + — n :

    , .

    23

    AR

    :

    :

    .

    d

    e

    f

    g

    h

    / :C/H —

    / :A/D —

    / :G —

    :E —

    :i

    + + :2-i2 1-i5 i4 i1

    +

    :j

    :k

    + :m + l

    :n

    24

    .

    . *

    . :

    .

    .

    )*1-i2( )*i4( —

    .

    . 0.2 )*j2( : :)*j(

    . :)*m(

    .

    .

    :

    . )a( )l+m3+m6+m7+m8(

    . )m6(

    )i2( .)i3(

    . . 2 1 .)il(

    .

    ).. ( :

    .

    :

    .

    .

    .) (

    25

    FA

    .

    :

    .

    d

    e

    f

    g

    h

    / :C/H

    / :A/D

    / :G

    :E

    :i

    + + :2-i2 i5 i4 i1

    +

    :j

    :k

    + :m + l

    :n

    26

    .

    *

    . :

    .

    .

    )1-i2*( )i4*( —

    .

    . 0.2 )j2*( :)j*(

    . :)m*(

    .

    .

    )l+m3+m6+m7+m8( :

    . )a(

    .

    )m6( 4

    .

    )il( )i2( . )i3(

    . . . .

    . .

    :

    .

    :

    .

    .

    (

    .)

    FR

    EN

    DE

    NL

    ES

    PT

    IT

    EL

    RU

    UK

    KK

    AR

    FA

    P. 1 — 2

    P. 3 — 4

    P. 5 — 6

    P. 7 — 8

    P. 9 -10

    P. 11 — 12

    P. 13 — 14

    P. 15

    Что делать в случае неисправности устройства?

    После ознакомления с инструкциями по запуску прибора в руководстве пользователя убедитесь, что электрическая розетка находится в рабочем состоянии, подключив к ней другое устройство. Если прибор не заработал, не пытайтесь разобрать или отремонтировать его. Отнесите прибор в авторизованный центр технического обслуживания.

    Что делать, если кабель питания прибора поврежден?

    Не пользуйтесь устройством. Во избежание опасности, замените кабель в центре технического обслуживания.

    Некоторые продукты могут окрашивать пластик (например, морковь). Как это очистить?

    Чтобы устранить окрашивание, протрите окрашенные области тканью или бумажным полотенцем, пропитанным растительным маслом, и вымойте как обычно.Необходимо приступить к очистке сразу же после использования, чтобы устранить окрашивание.

    Как очистить принадлежности кухонного комбайна?

    Отключите прибор от сети.Очистить прибор будет проще, если сполоснуть принадлежности сразу после использования.Промойте и высушите принадлежности: их можно мыть в посудомоечной машине, в воде или под струей воды, за исключением узла двигателя, узла мясорубки (редуктор + головка мясорубки)*, узла привода миксера* и корпуса соковыжималки* (*в зависимости от модели). Протрите их влажной губкой.Когда принадлежности высохнут, смажьте нож и решетки мясорубки растительным маслом.Налейте в чашу миксера горячую воду, добавив несколько капель средства для мытья посуды.Закройте крышку, снабженную колпачком дозатора, выполните несколько циклов работы в импульсном режиме, выдерните вилку прибора из розетки и прополощите чашу.Ножи принадлежностей очень острые. Обращайтесь с ними осторожно.

    Что в первую очередь нужно сделать перед первым использованием кухонного комбайна?

    Перед первым использованием прибора вымойте все части принадлежностей в теплой мыльной воде (см. раздел по очистке в руководстве пользователя). Прополощите и высушите.Установите узел двигателя на ровную чистую сухую поверхность.Подключите прибор к электрической сети.

    Как можно утилизировать этот прибор по окончании срока его службы?

    В Вашем приборе содержатся ценные материалы, которые могут быть подвергнуты вторичной переработке. Отнесите его на городской пункт сбора отходов.

    Можно ли обрабатывать горячие ингредиенты?

    Жидкостям надо дать остыть до комнатной температуры перед обработкой. Не помещайте горячие ингредиенты в чашу, поскольку высокая температура ингредиентов может повредить прокладку.

    Из-за чего чаша комбайна может протекать?

    Прокладка может быть повреждена, если в чашу налита горячая жидкость это также может быть связано с использованием слишком большого количества жидкости, или если центральная прокладка не была правильно поставлена на место после мытья.

    Можно ли мыть кухонный комбайн в посудомоечной машине?

    У многих кухонных комбайнов есть детали, которые можно мыть в посудомоечной машине, например, чаша или лезвия, однако это часто зависит от прибора, поэтому более подробную информацию можно найти в инструкциях по применению и обслуживанию прибора. Корпус мотора кухонного комбайна никогда нельзя мыть в посудомоечной машине.

    В чем заключается разница в работе эмульгирующего диска и двойного венчика?

    Принцип работы эмульгирующего диска отличается от традиционного двойного венчика. При использовании эмульгирующего диска смесь вращается вокруг чаши, а при использовании двойных венчиков воздух быстрее вводится в смесь, что обеспечивает более легкое и воздушное тесто или кляр.

    Для каких аксессуаров нужна другая скорость?

    Более высокая скорость используется для таких аксессуаров, как насадка-блендер, диски для нарезания и натирания, однако такие аксессуары, как цитрусовый пресс или инструмент для теста, нужно использовать на более низкой скорости.

    Что такое функция Pulse?

    Кнопка Pulse используется, когда нужны короткие силовые импульсы на оптимальной скорости. Это более распространенная функция при использовании блендера, она контролируется пользователем, что означает, что вы контролируете продолжительность работы кухонного комбайна в этом режиме. Это полезный способ избежать чрезмерной обработки ингредиентов. Например, его можно использовать, чтобы сделать смесь из фруктов для пирога в конце обработки или смешать мягкие фрукты с йогуртом для приготовления смузи.

    Почему кухонный комбайн не включается?

    Проверьте, полностью ли установлена система блокировки. Во всех кухонных комбайнах необходимо правильно поставить чашу и закрыть крышку перед началом работы, в соответствии с защитными характеристиками ножи не могут вращаться, если они не закрыты. Когда чаша и крышка надежно зафиксированы на месте, их маркировки соответствуют друг другу.

    В каких случаях применима чаша комбайна и насадка-блендер?

    Чаша комбайна используется для перемешивания, изготовления смеси, пюре, панировочных сухарей, кляра, выпечки и пирогов. Насадка-блендер применима только для пюрирования жидкостей, т.е., супов, молочных коктейлей и т.д., или пюрирования мягких фруктов, вареных овощей и фруктов. Её нельзя использовать, чтобы перемолоть мясо или замесить тесто и выпечку.

    Что такое кухонный комбайн?

    Кухонный комбайн — это прибор, который предназначен для выполнения большинства задач на кухне при приготовлении пищи, быстрее и с меньшими усилиями, чем если бы вы выполняли эту работу вручную. Основная функция кухонного комбайна — перемолоть, натереть и смешать. Почти у всех доступных кухонных комбайнов также есть функция измельчения и нарезки.

    Чем отличается кухонный комбайн от кухонной машины?

    Принцип работы кухонной машины отличается от кухонного комбайна, поскольку инструменты для смешивания подвешены на плече над продуктами, а в кухонном комбайне инструменты для смешивания находятся снизу. Кухонная машина предназначена главным образом для смешивания теста и смесей для пирогов. Кухонный комбайн может выполнить эти задачи, но не так эффективно, как кухонная машина. Если вы планируете печь пироги, вам надо понять, как часто вы собираетесь их печь. Если вы планируете часто печь пироги, лучше выбрать кухонную машину. Нужно отметить, что кухонный комбайн гораздо меньше кухонной машины.

    Я только что распаковал(-а) свой новый товар, и мне кажется, что не хватает одной из частей. Что делать?

    Если вам кажется, что каких-то частей не хватает, позвоните в центр обслуживания покупателей, и мы поможем вам найти приемлемое решение.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
    0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии
  • 1 вывоз статистика инструкция по заполнению
  • Тестостерона пропионат инструкция по применению для мужчин
  • Дайвобет мазь инструкция гормональный или нет
  • Стиральная машина electrolux ewc 1350 инструкция
  • Уфи гель хард инструкция по применению