Паспортные характеристики, комплект поставки и цена
Марка | Philips |
---|---|
Название модели/серии | Series 2000i |
Код модели | AC2729/51 |
Тип | фильтрационный очиститель воздуха с принудительной вентиляцией и увлажнитель воздуха с естественным испарением |
Цвет | белый |
Способ очистки | механическая фильтрация и адсорбция |
Способ увлажнения | испарение с увлажненной поверхности с принудительной продувкой (система NanoCloud) |
Тип фильтра(-ов) | предварительный — сетка, адсорбционный — активированный уголь, фильтр мелких частиц — складчатый |
Производительность | до 250 м³/ч (CADR, частицы) |
Эффективность очистки | 99,97% (частиц размером 3 нм), 99,9% (вирус H1N1), 99,9% (бактерии) |
Эффективность увлажнения | до 500 мл/ч |
Рекомендуемая площадь помещения | до 30 м² |
Уровень шума | нет данных |
Управление | сенсорные кнопки на корпусе и с помощью приложения Clean Home+ для мобильного устройства |
Мощность электрическая | 35 Вт |
Питание | от сети переменного напряжения 220—240 В, 50/60 Гц |
Масса | нет данных |
Размеры (Д×Ш×В) | 396×230×580 мм |
Особенности |
|
Комплект поставки (лучше уточнять перед покупкой) |
|
Розничные предложения |
узнать цену |
Внешний вид и функционирование
Поставляется очиститель-увлажнитель в коробке из прочного гофрокартона, оформленной преимущественно в фирменных сине-белых оттенках.
Для транспортировки в коробке сделаны прорезные боковые ручки. Оформление коробки красочное и очень информационно насыщенное, буквально каждый клочок площади снаружи и даже немного внутри используется, чтобы донести до пользователя что-то по мнению производителя важное. Есть изображения самого очистителя, или, как его предлагает называть производитель, климатического комплекса «2 в 1», в том числе в интерьере, изображения того, что приложение выводит на экран мобильного устройства, перечисление основных особенностей и характеристик и т. д. Надписи продублированы на нескольких европейских языках, в том числе и на русском.
В комплект поставки входит один первоначальный набор фильтров, руководство пользователя с разделом на русском языке, гарантийный талон и памятка по управлению и обслуживанию в виде карточек на нескольких языках, в том числе и на русском.
Внешние панели корпуса очистителя-увлажнителя в основном изготовлены из белого пластика, поверхность которого снаружи матовая (поэтому маркая), а внутри — зеркально-гладкая. Решетка сверху — серый пластик, днище и ряд деталей внутри — черный пластик с зеркально-гладкой поверхностью.
Днище имеет ребра жесткости и колесики с упругими покрышками, установленные на фиксированных стойках. Необходимость оснащения данного устройства колесиками, да еще не поворотными, сомнительная, все-таки это не пылесос, который нужно возить по комнате. Однако с заполненным баком для воды прибор весьма тяжелый, а даже такие колесики хоть немного облегчат перемещение.
Перемещать этот климатический комплекс также облегчают удобные ручки-ниши по бокам.
Кабель питания не отсоединяемый, его длина составляет 1,8 м. Никаких элементов конструкции для укладки излишков кабеля не предусмотрено. На задней панели есть съемная воздухозаборная решетка.
На передней панели в верхней части находится круглый сегментный дисплей, обрамленный кольцом из полупрозрачного пластика, которое подсвечивается разными цветами.
Дисплей контрастный, достаточно яркий, с отличными углами обзора. Видимо, используется зональная светодиодная подсветка трафаретных значков. При включении прибора в сеть на короткое время на дисплей выводится все, что он в принципе может показать:
На верхнем торце корпуса находится контрольная панель с сенсорными кнопками и выпускная решетка, направляющая поток воздуха вертикально вверх.
На правом боку — люк бака с окном для указания уровня воды и с ручкой-нишей, по совместительству являющейся ручкой для переноски как прибора в сборе, так и только бака. На левом боку — вторая ручка-ниша и лючок датчика загрязненности воздуха с воздухозаборными прорезями.
Согласно нашим измерениям высота прибора 595 мм, ширина 396 мм, глубина 233 мм. Его масса без воды 8,2 кг.
С описанием внешнего вида на этом закончим, перейдем к рассказу о том, что и с помощью чего этот комплекс делает. Очистка воздуха возложена на трехступенчатую систему фильтрации, соответственно фильтра три: первый — это предварительный фильтр, задерживающий крупные частицы; второй — угольный фильтр, который сорбирует на себе все что может, и частично способствует каталитическому разложению веществ на безвредные составляющие; третий — складчатый фильтр тонкой очистки, задерживающий самые мелкие взвешенные в воздухе частицы. Фильтры располагаются последовательно за съемной решеткой на задней панели:
Предварительный фильтр — это просто пластиковая сеточка с не очень мелкими ячейками на пластиковой рамке.
Угольный фильтр с рамкой из картона состоит из ячеек, в которые неплотно насыпаны гранулы активированного угля. Чтобы гранулы не высыпались спереди и сзади есть пластиковая сеточка. Уплотнениями служат полоски поролона, наклеенные на торцы рамки фильтра.
Рамка высокоэффективного складчатого фильтра тонкой очистки также изготовлена из картона и уплотнениями также служат полоски поролона.
Центробежный вентилятор, установленный позади фильтров, прокачивает воздух через фильтры и выдувает его наверх.
Источником воды для функции увлажнения служит бак из полупрозрачного пластика. Бак устанавливается сбоку прибора горловиной вниз.
Для наполнения водой бак полностью извлекается из прибора.
Горловина бака закрывается крышкой с прокладкой и клапаном, поэтому, если держать бак с закрытой крышкой горловиной вниз, то вода из него не вытекает, но при установке на место клапан обеспечивает поступление воды в поддон на приборе.
Поддон блока увлажнения выдвигается вбок при снятом баке.
Вода из бака наполняет поддон, в который частично погружено вращающееся колесо.
Внутри колеса находится складчатый элемент, изготовленный из пористого материала. При вращении колеса этот элемент равномерно пропитывается водой.
Колесо расположено между отсеком для фильтров и вентилятором. В режиме увлажнения воздух после фильтров частично продувается через мокрый элемент и насыщается влагой. Испарение воды происходит естественным путем, поэтому пересыщения воздуха влагой не происходит, на выходе из прибора нет конденсата и взвеси из мелких капелек воды с растворенными минеральными солями. В итоге в воздухе не образуются мелкие кристаллы солей, а вокруг увлажнителя нет белесого осадка на мебели и других поверхностях. Данная система увлажнения называется NanoCloud.
Уход за прибором заключается в очистке корпуса (см. рекомендации в руководстве). Периодически и по мере необходимости нужно очищать датчик загрязненности, расположенный за лючком сбоку.
Предварительный (сетчатый) фильтр промывается под водопроводной водой, после того, как прибор напомнит это сделать. Также еженедельно рекомендуется промывать бак, поддон и колесо блока увлажнения. Когда прибор об этом сообщит, нужно выполнить очистку колеса увлажняющего блока от осадка минеральных солей. Для этого колесо в сборе снимается с поддона и на два часа замачивается в растворе уксуса или лимонной кислоты (см. подробности в руководстве). С некоторой периодичностью угольный фильтр, складчатый фильтр тонкой очистки, а также складчатый увлажняющий воздух элемент подлежат замене. Соответствующая индикация на дисплее укажет на необходимость этих действий. Несложная процедура разборки колеса, описанная в руководстве, позволяет извлечь увлажняющий элемент, чтобы заменить его новым.
Управляется прибор кнопками на верхней панели.
Значки кнопок достаточно крупные и контрастные, но подсветки кнопок нет. При срабатывании сенсорных кнопок раздается подтверждающий звуковой сигнал. Первая кнопка (слева на право) включает/выключает прибор. Вторая — включает/выключает блокировку кнопок. Третья — переключает автоматические режимы работы. Их три: просто автоматический, режим удержания аллергенов и ночной, в котором дисплей выключен (тускло светится только значок с месяцем), а скорость фильтрации низкая, чтобы уровень шума был низкий.
Четвертой кнопкой меняется скорость (4 уровня) вращения вентилятора, то есть скорость фильтрации. Пятая кнопка задает уровень влажности (40%, 50%, 60% и 70%), который нужно поддерживать. Шестая кнопка меняет уровень подсветки кольца-индикатора качества воздуха и дисплея (яркая подсветка обоих, приглушенная подсветка индикатора, кольцо и дисплей выключены — тускло светится только один значок на дисплее). Длительное нажатие на эту кнопку меняет режим отображения информации с датчиков — на дисплей выводится концентрация частиц PM2.5, индекс содержания аллергенов (по всей видимости он пропорционален концентрации частиц PM10) или относительная влажность.
Седьмая кнопка переключает основной режим работы — только очистка воздуха или очистка с увлажнением. Восьмая кнопка позволяет установить таймер на отключение в интервале от 1 до 12 часов с шагом в 1 час.
Цвет индикаторного кольца вокруг дисплея зависит от показаний датчика концентрации частиц PM2.5. Цвет кольца меняется от синего через фиолетовый до красного по мере роста концентрации этих частиц и, соответственно, ухудшения качества воздуха. В руководстве есть таблица с границами диапазонов.
Альтернативный способ управления прибором, который многие наверняка посчитают более предпочтительным, — это управление с помощью мобильного приложения Clean Home+, которое можно установить на устройства с Android и iOS. Прибор подключается к сети по Wi-Fi (поддерживается только 2,4 ГГц) и управляется через облачный сервис, поэтому доступен из любой точки мира. Регистрация не обязательная. Набор доступных функций такой же, что и в случае управления кнопками на корпусе, плюс некоторое расширение функциональности, а на экране мобильного устройства одновременно выводится больше информации и более доступном виде, чем на дисплей прибора.
Например, в приложении можно посмотреть историю изменения параметров качества воздуха, задать недельное расписание включения и выключения прибора, в часах посмотреть оставшийся ресурс заменяемых частей и время до очистки предварительного фильтра, почитать инструкции и даже короткие статьи на соответствующие темы, настроить оповещения в том числе на электронную почту и т. д. Поддерживается несколько языков интерфейса, в том числе русский.
Тестирование
Мы провели оценочное тестирование скорости очистки воздуха. Описание методики приведено в этой статье. На графике ниже показана относительная концентрация дыма от времени после снижения концентрации дыма до верхнего предела, определяемого данным видом датчика. Использовался датчик SDS011, передающий показания, соответствующие концентрации частиц PM2.5 и PM10. За 100% принят верхний предел, а именно 1000 мкг/м³ (PM2.5) и 2000 мкг/м³ (PM10). То есть в абсолютных значениях концентрации и времени эти зависимости отвечают различающимся значениям концентрации частиц и временным интервалам. Укажем, что объем тестового помещения в данном тесте составил 8 м³.
Построив экспериментальные зависимости концентрации от времени (C(t)) в линеаризованных координатах ln(C) от времени (t), мы определили коэффициент скорости фильтрации (Kf/V) по углу наклона линейной аппроксимирующей функции.
Отметим, что в области высоких концентраций зависимость не линейная, видимо, датчик занижает значения концентрации. Поэтому для расчета коэффициентов нелинейный участок отбрасывался. Умножив полученный коэффициент на объем помещения, получим скорость фильтрации. Результат приведен в таблице ниже.
Датчик | Скорость фильтрации, м³/ч (л/с) | Снижение концентрации в два раза*, мин. |
---|---|---|
SDS011 PM2.5 | 290 (81) | 14 |
SDS011 PM10 | 280 (78) | 14 |
* для помещения площадью в 35 м² с потолками в 2,75 м (объем 96,25 м³) |
Отметим, что в паспортных характеристиках приведено значение 250 м³/ч. У нас получилось больше, но различие не принципиальное. Также скорости фильтрации, определенные по показаниям двух датчиков, немного различаются между собой, но различие также не велико.
В таблице выше приведено время, которое требуется на снижение концентрации загрязнения в два раза для площади помещения в 35 м² с высотой потолков 2,75 м. Получается, что климатический комплекс «2 в 1» Philips AC2729/51 где-то за 2 ч 20 мин (140 минут) в 1000 раз снизит концентрацию загрязняющих веществ (в виде мелкодисперсных частиц) в воздухе в помещении с объемом объем 96,25 м³, что в большинстве случаев можно принимать за полную очистку. Практика показала, что при сохранении достаточного для нормальной жизнедеятельности притока свежего воздуха в жилой комнате типичных размеров Philips AC2729/51 может снизить содержание аллергенов (пыльцы) в воздухе до того уровня, когда аллергической реакции уже нет.
Для тестирования скорости увлажнения мы запустили Philips AC2729/51 в режиме с максимальной скоростью фильтрации и включили режим увлажнения. Первоначальный вес бака для воды, заполненного под завязку, составил 3964 г. После установки бака на место и работы в течение 15 мин вес снизился до 3578 г в основном из-за того, что вода заполнила поддон до рабочего уровня и смочила увлажняющее колесо. Через 6 ч 53 мин вода в баке закончилась и прибор об этом сообщил. Вес бака с остатками воды (буквально пара капель) 836 г. Итого скорость испарения составила примерно 400 мл/ч. Во время теста с помощью двух кондиционеров (один работал на охлаждение и осушение, второй — на нагрев) в помещении поддерживалась температура 22 °C, а относительная влажность на уровне 40%.
Производитель заявляет, что скорость увлажнения равна 500 мл/ч, но для других условий:
Размер камеры составляет 25 м², начальная температура — 20±2 °C, относительная влажность — 30%±3%.
Попробуем наглядно представить, много это или мало и сравнить данные, полученные в различающихся условиях. Для этого рассчитаем площадь влажной поверхности, обеспечивающую такую же скорость испарения, что и Philips AC2729/51 по результатам наших тестов и тестов производителя. В Справочнике химика найдена формула для расчета скорости испарения с влажной поверхности:
Давление насыщенного водяного пара для заданной температуры находится по таблицам (это 17,54 мм рт. ст. для 20 °C и 19,84 мм рт. ст. для 22 °C), давление водяного пара в воздухе рассчитывается на основании данных об относительной влажности, а за скорость воздуха можно принять значение 0,15 м/с, так как в доступных источниках найдено:
Теперь уже достоверно известно (и считается приемлемым), что для людей, занятых сидячей работой, скорость движения воздуха в помещении должна составлять около 0,15 м/с
Рассчитав скорость испарения с влажной поверхности для заданных условий, мы можем определить эквивалентную площадь поверхности, которая соответствует полученным в тестах скоростям расходования воды в Philips AC2729/51. Получаем, что в наших тестах — это 3,75 м², а в тестах производителя — 4,56 м². То есть этот климатический комплекс «2 в 1» испаряет воду так же, как бассейн 1,5 на 2,5 м (если ориентироваться на наши тесты). Наверное, этого достаточно, чтобы на обывательском уровне осознать, насколько быстро испаряет воду этот прибор.
Уровень шума мы измеряли при размещении Philips AC2729/51 на полу в вертикальном положении. Микрофон шумомера размещался на высоте 1,2 м от пола (примерно на высоте уха сидящего на стуле человека), на расстоянии 1 м от фронтальной панели очистителя и был направлен на него. На графике ниже приведены взвешенные значения уровня звукового давления и значения потребляемой мощности для пяти степеней мощности (включая ночной режим), режим увлажнения включен.
Отключение индикатора и дисплея снижает мощность где-то на 0,8 Вт. В режиме ожидания от сети потребляется 1,0 Вт (при этом прибор можно включить из мобильного приложения по сети).
Для сравнения приведем таблицу соответствия значений УЗД и наших субъективных ощущений:
УЗД, дБА | Субъективная оценка |
---|---|
20—25 | практически бесшумно |
25—30 | очень тихо |
30—35 | отчетливо слышно, но еще не громко |
35—45 | терпимо |
45—55 | шумно, работать/кино смотреть неприятно |
55—65 | очень громко, но тише типичного напольного пылесоса |
Очиститель работает громко только на самой высокой скорости. На трех первых скоростях очиститель вряд ли будет мешать спать. Шум равномерный, его характер раздражения не вызывает. В режиме увлажнения из прибора периодически раздается негромкий булькающий звук — это вытекает вода из бака.
Сравним по по соотношению шум/производительность этот прибор с другими чистящими воздух устройствами. Такое сравнение можно считать корректным, так как по результатам тестирования вентиляторов выяснено, что производительность в широком диапазоне практически линейно зависит от уровня шума (или наоборот, шум от производительности, в данном случае это не важно). Данные, полученные в ходе тестирования нескольких очистителей:
Прибор | Скорость фильтрации, м³/ч | УЗД, дБА | м³/(ч·дБА) |
---|---|---|---|
Philips AC3256/10 | 442 | 48,2 | 9,17 |
Xiaomi Mi Air Purifier | 431 | 62,8 | 6,86 |
Philips AC2729/51 | 290 | 47,4 | 6,12 |
IQAir HealthPro 250 NE | 305 | 55,3 | 5,52 |
Redmond SkyAirClean 3706S | 245 | 49 | 5,00 |
Tefal Intense Pure Air PU4025 | 191 | 45,5 | 4,20 |
Dyson Pure Hot+Cool | 149 | 50 | 2,98 |
Dyson Pure Cool | 103 | 49 | 2,10 |
Коэффициент производительность/шум:
Коэффициент производительность/шум
Прибор | Производительность/шум |
---|---|
Philips AC3256/10 | 9.17 |
Xiaomi Mi Air Purifier | 6.86 |
Philips AC2729/51 | 6.12 |
IQAir HealthPro 250 NE | 5.52 |
Redmond SkyAirClean 3706S | 5.00 |
Tefal Intense Pure Air PU4025 | 4.20 |
Dyson Pure Hot+Cool | 2.98 |
Dyson Pure Cool | 2.10 |
Видно, что Philips AC2729/51 входит в тройку лидеров. Низкие результаты для приборов Dyson можно объяснить тем, что это в большой степени вентиляторы, производительность по очищению у них невысокая.
Выводы
Климатический комплекс «2 в 1» Philips AC2729/51 имеет достаточно высокую производительность как по очистке воздуха, так и по увлажнению, чтобы в среднего размера жилой комнате обеспечить чистый воздух и комфортную влажность, при этом даже в режиме с максимальной скоростью фильтрации работает прибор не очень громко. Функциональность устройства расширяется, а удобство управления и контроля за качеством среды повышаются при использовании приложения для смартфона или планшета.
В заключение предлагаем посмотреть наш видеообзор очистителя воздуха Philips AC2729/51:
Наш видеообзор очистителя воздуха Philips AC2729/51 можно также посмотреть на iXBT.video
Фильтр HEPA удерживает 99,97 % частиц размером 0,003 мкм (3)
3-слойная фильтрация с NanoProtect HEPA, угольным фильтром и фильтром предварительной очистки задерживает 99,97 % мельчайших частиц размером до 0,003 мкм (3), защищая вас от частиц PM2.5, бактерий (4), пыльцы, пыли, перхоти животных, газов и других загрязняющих веществ.
Удаляет из воздуха до 99,9 % вирусов и аэрозольных частиц
Задерживает аэрозольные частицы, включая содержащие респираторные вирусы. Независимое тестирование проводилось Airmid Healthgroup и показало, что фильтр задерживает до 99,9 % содержащихся в воздухе вирусов и аэрозольных частиц (5).
Технология NanoCloud: гигиеничное увлажнение без лишних усилий
Технология NanoCloud увлажняет воздух, выбрасывая в него на 99 % меньше бактерий (6). Естественное парообразование создает невидимую сеть из наномолекул очищенного водяного пара. Их малый размер обеспечивает равномерное увлажнение воздуха, а бактериям и минералам трудно прикрепиться к ним, что предотвращает распространение бактерий и белой пыли в помещении (7).
Использование очистителя увлажнителя позволяет создавать наилучшие условия для пребывания не только людей, в том числе детей, но и для растений, для которых вода – в буквальном смысле источник жизни. В этом обзоре мы рассмотрим модель воздухоочистителя Philips AC2729/51 и расскажем, почему стоит обратить внимание на эту модель при выборе очистителя для вашего дома.
Комплектация
В комплект поставки входит один первоначальный набор фильтров, руководство пользователя с разделом на русском языке, гарантийный талон и памятка по управлению и обслуживанию в виде карточек на нескольких языках.
Внешний вид и функционал
Внешние панели корпуса очистителя-увлажнителя в основном изготовлены из белого пластика, поверхность которого снаружи матовая (поэтому маркая), а внутри — зеркально-гладкая. Решетка сверху — серый пластик, днище и ряд деталей внутри — черный пластик с зеркально-гладкой поверхностью.
Днище имеет ребра жесткости и колесики с упругими покрышками, установленные на фиксированных стойках. Необходимость оснащения данного устройства колесиками, да еще не поворотными, сомнительная, все-таки это не пылесос, который нужно возить по комнате. Однако с заполненным баком для воды прибор весьма тяжелый, а даже такие колесики хоть немного облегчат перемещение.
Перемещать этот климатический комплекс также облегчают удобные ручки-ниши по бокам.
Кабель питания не отсоединяемый, его длина составляет 1,8 м. Никаких элементов конструкции для укладки излишков кабеля не предусмотрено. На задней панели есть съемная воздухозаборная решетка.
На передней панели в верхней части находится круглый сегментный дисплей, обрамленный кольцом из полупрозрачного пластика, которое подсвечивается разными цветами.
Дисплей контрастный, достаточно яркий, с отличными углами обзора. Видимо, используется зональная светодиодная подсветка трафаретных значков. При включении прибора в сеть на короткое время на дисплей выводится все, что он в принципе может показать:
На верхнем торце корпуса находится контрольная панель с сенсорными кнопками и выпускная решетка, направляющая поток воздуха вертикально вверх.
На правом боку — люк бака с окном для указания уровня воды и с ручкой-нишей, по совместительству являющейся ручкой для переноски как прибора в сборе, так и только бака. На левом боку — вторая ручка-ниша и лючок датчика загрязненности воздуха с воздухозаборными прорезями.
Высота прибора 595 мм, ширина 396 мм, глубина 233 мм. Его масса без воды 8,2 кг.
Очистка воздуха возложена на трехступенчатую систему фильтрации, соответственно фильтра три: первый — это предварительный фильтр, задерживающий крупные частицы; второй — угольный фильтр, который сорбирует на себе все что может, и частично способствует каталитическому разложению веществ на безвредные составляющие; третий — складчатый фильтр тонкой очистки, задерживающий самые мелкие взвешенные в воздухе частицы. Фильтры располагаются последовательно за съемной решеткой на задней панели:
Предварительный фильтр — это просто пластиковая сеточка с не очень мелкими ячейками на пластиковой рамке.
Угольный фильтр с рамкой из картона состоит из ячеек, в которые неплотно насыпаны гранулы активированного угля. Чтобы гранулы не высыпались спереди и сзади есть пластиковая сеточка.
Уплотнениями служат полоски поролона, наклеенные на торцы рамки фильтра.
Рамка высокоэффективного складчатого фильтра тонкой очистки также изготовлена из картона и уплотнениями также служат полоски поролона.
Центробежный вентилятор, установленный позади фильтров, прокачивает воздух через фильтры и выдувает его наверх.
Источником воды для функции увлажнения служит бак из полупрозрачного пластика. Бак устанавливается сбоку прибора горловиной вниз.
Для наполнения водой бак полностью извлекается из прибора.
Горловина бака закрывается крышкой с прокладкой и клапаном, поэтому, если держать бак с закрытой крышкой горловиной вниз, то вода из него не вытекает, но при установке на место клапан обеспечивает поступление воды в поддон на приборе.
Поддон блока увлажнения выдвигается вбок при снятом баке.
Вода из бака наполняет поддон, в который частично погружено вращающееся колесо.
Внутри колеса находится складчатый элемент, изготовленный из пористого материала. При вращении колеса этот элемент равномерно пропитывается водой.
Колесо расположено между отсеком для фильтров и вентилятором. В режиме увлажнения воздух после фильтров частично продувается через мокрый элемент и насыщается влагой. Испарение воды происходит естественным путем, поэтому перенасыщения воздуха влагой не происходит, на выходе из прибора нет конденсата и взвеси из мелких капелек воды с растворенными минеральными солями. В итоге в воздухе не образуются мелкие кристаллы солей, а вокруг увлажнителя нет белесого осадка на мебели и других поверхностях. Данная система увлажнения называется NanoCloud.
Уход за прибором заключается в очистке корпуса. Периодически и по мере необходимости нужно очищать датчик загрязненности, расположенный за люком сбоку.
Предварительный (сетчатый) фильтр промывается под водопроводной водой, после того, как прибор напомнит это сделать. Также еженедельно рекомендуется промывать бак, поддон и колесо блока увлажнения. Когда прибор об этом сообщит, нужно выполнить очистку колеса увлажняющего блока от осадка минеральных солей. Для этого колесо в сборе снимается с поддона и на два часа замачивается в растворе уксуса или лимонной кислоты (см. подробности в руководстве). С некоторой периодичностью угольный фильтр, складчатый фильтр тонкой очистки, а также складчатый увлажняющий воздух элемент подлежат замене. Соответствующая индикация на дисплее укажет на необходимость этих действий. Несложная процедура разборки колеса, описанная в руководстве, позволяет извлечь увлажняющий элемент, чтобы заменить его новым.
Управляется прибор кнопками на верхней панели.
Значки кнопок достаточно крупные и контрастные, но подсветки кнопок нет. При срабатывании сенсорных кнопок раздается подтверждающий звуковой сигнал. Первая кнопка (слева на право) включает/выключает прибор. Вторая — включает/выключает блокировку кнопок. Третья — переключает автоматические режимы работы. Их три: просто автоматический, режим удержания аллергенов и ночной, в котором дисплей выключен (тускло светится только значок с месяцем), а скорость фильтрации низкая, чтобы уровень шума был низкий.
Четвертой кнопкой меняется скорость (4 уровня) вращения вентилятора, то есть скорость фильтрации. Пятая кнопка задает уровень влажности (40%, 50%, 60% и 70%), который нужно поддерживать. Шестая кнопка меняет уровень подсветки кольца-индикатора качества воздуха и дисплея (яркая подсветка обоих, приглушенная подсветка индикатора, кольцо и дисплей выключены — тускло светится только один значок на дисплее). Длительное нажатие на эту кнопку меняет режим отображения информации с датчиков — на дисплей выводится концентрация частиц PM2.5, индекс содержания аллергенов (по всей видимости он пропорционален концентрации частиц PM10) или относительная влажность.
Седьмая кнопка переключает основной режим работы — только очистка воздуха или очистка с увлажнением. Восьмая кнопка позволяет установить таймер на отключение в интервале от 1 до 12 часов с шагом в 1 час.
Цвет индикаторного кольца вокруг дисплея зависит от показаний датчика концентрации частиц PM2.5. Цвет кольца меняется от синего через фиолетовый до красного по мере роста концентрации этих частиц и, соответственно, ухудшения качества воздуха. В руководстве есть таблица с границами диапазонов.
Альтернативный способ управления прибором, который многие наверняка посчитают более предпочтительным, — это управление с помощью мобильного приложения Clean Home+, которое можно установить на устройства с Android и iOS. Прибор подключается к сети по Wi-Fi (поддерживается только 2,4 ГГц) и управляется через облачный сервис, поэтому доступен из любой точки мира.
Регистрация не обязательная. Набор доступных функций такой же, что и в случае управления кнопками на корпусе, плюс некоторое расширение функциональности, а на экране мобильного устройства одновременно выводится больше информации и более доступном виде, чем на дисплей прибора.
Например, в приложении можно посмотреть историю изменения параметров качества воздуха, задать недельное расписание включения и выключения прибора, в часах посмотреть оставшийся ресурс заменяемых частей и время до очистки предварительного фильтра, почитать инструкции и даже короткие статьи на соответствующие темы, настроить оповещения в том числе на электронную почту и т. д. Поддерживается несколько языков интерфейса, в том числе русский.
Заключение
Климатический комплекс Philips AC2729/51 имеет достаточно высокую производительность как по очистке воздуха, так и по увлажнению, чтобы в жилой комнате среднего размера обеспечить чистый воздух и комфортную влажность, при этом даже в режиме с максимальной скоростью фильтрации работает прибор не очень громко. Функциональность устройства расширяется, а удобство управления и контроля за качеством среды повышаются при использовании приложения для смартфона или планшета.
ManualsPro
Philips
PHILIPS AC2729 2000i Series Air Purifier and Humidifier User Manual
- June 4, 2024
- Philips
Table of Contents
- PHILIPS AC2729 2000i Series Air Purifier and Humidifier
- Security instructions
- Safety rules for correct use
- Additional safety warnings
- Other risks
- Technical data
- Product description
- Set up
- Functioning
- Maintenance and troubleshooting
- Environment
- Exploded view
- References
- Read User Manual Online (PDF format)
- Download This Manual (PDF format)
PHILIPS AC2729 2000i Series Air Purifier and Humidifier
Security instructions
Caution
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow all warnings
and instructions can result in electric shock, fire, and / or serious injury.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Note: Save all warnings and instructions for future reference.
- Work area safety
- Keep the work area clean and well lit to avoid accidents.
- Do not use power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust that can cause fires.
- Keep children and other unauthorized persons away while using a power tool. Distractions can cause you to lose control of the tool.
- Electrical safety
- Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Using a proper plug reduces the risk of electric shock.
- Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges, and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
- Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
- Never use the cord to carry, pull, or unplug the power tool. Keep the cord away from heat or oil.
- When using a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
- If it is unavoidable to use the tool in a humid location, use a residual current device (RCD) protected supply to reduce the risk of electric shock.
- Personal security
- Always be alert, watch what you are doing, and use common sense when operating the tool.
- Do not use a power tool if you are tired or under the influence of drugs or other substances.
- Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-slip safety shoes, hard hat, or hearing protection used in the right conditions will reduce personal injury. Also, do not wear loose clothing or jewelry.
- Avoid accidentally turning the tool on. Make sure the switch is in the off position before connecting it to the power supply and moving it.
- Remove any adjusting key or wrench before turning on the power tool. A wrench or wrench attached to a rotating part of the power tool can cause serious injury.
- If dust extraction and collection devices are used, make sure they are properly connected. Use these devices properly and you will reduce dust hazards.
- Use and care of power tools
- Do not force the tool. Use the right power tool for each use.
- Do not use the power tool if its ignition switch does not work. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
- Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool to avoid accidental starting.
- Use the power tool, accessories and drill bits, etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be carried out. Using the power tool for operations other than those intended could result in a dangerous situation.
- Store power tools out of the reach of children and do not allow anyone unfamiliar with the tool to use it.
- Carry out regular maintenance on power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, broken parts, and any other conditions that may affect the operation of power tools. If damaged, have power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
- Keep accessories clean and sharp, as with proper maintenance they are less likely to get stuck and are easier to control.
- Service
- Have your power tool repaired by a qualified person and use replacement parts recommended by the manufacturer. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety rules for correct use
- Double insulation for additional protection
- Read the instruction manual before use.
- CE conformity.
- Wear safety glasses, hearing protection and a dust mask.
- Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle at the appropriate facilities. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
- Security alert. Use only accessories approved by the manufacturer.
Additional safety warnings
Grinding, sanding, wire brushing, polishing or abrasion cutting
operations
This power tool is designed to function as a grinder, sander, wire brush
planer, polisher, or cutting tool. Read all safety warnings, instructions,
illustrations, and specifications provided with this power tool. Failure to
follow all instructions can cause electric shock, fire, and / or serious
injury.
-
Do not use this tool in operations for which it was not designed. Failure to do so may create a hazard and cause personal injury.
-
Do not use accessories and tools or tools that are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. The fact that the accessory can be connected to the power tool does not guarantee safe operation.
-
The nominal speed of the blade must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. A tool that has a speed greater than that of the tool can eject it from its grip.
-
The outside diameter and thickness of the disc must be within the nominal capacity of its guards. Incorrectly sized accessories cannot be properly stored or controlled.
-
The assembly of threaded tools must match the thread of the grinder spindle. For flange-mounted accessories, the hole in the accessory must match the flange setting diameter.
-
Do not use the damaged cutting tool. Before each use, check the cut-off wheels for cracks, tears or excessive wear; check the wire brush for loose or cracked wires. Dull bits cause the tool to be overstressed. If the power tool is dropped, inspect for damage and replace if necessary.
After inspecting and installing a tool, move to a safe area and verify that
there are no people in the work area when operating the power tool at full
speed with no load for one minute. Damaged accessories will normally break
during this testing time. -
Wear personal protective equipment. Wear face shield, safety glasses. If necessary, dust masks, ear protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or chip fragments. Eye protection must be able to stop debris and flying particles generated by various operations. The dust mask or respirator must be able to filter the particles generated by its operation. Prolonged exposure to high intensity noise can cause hearing loss.
-
Keep people out of the work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of the workpiece or a broken accessory can come loose and cause injury beyond the immediate area of operation.
-
Only hold the power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool or tool may come into contact with cables and /or pipes (including its own cable). It may cause an accident or electric shock to the operator.
-
Place the tool cord away from the swivel fixture. If you lose control, the cable can be cut or snagged causing serious accidents.
-
Never let go of the power tool until the cutting tool has come to a complete stop.
-
Do not operate the power tool while it is with you. Accidental contact with the disc could snag your clothing, pulling it closer to your body.
-
Periodically clean the tool vents. The motor fan will draw dust into the housing and excessive accumulation of powdered metal can cause electrical hazards.
-
Do not use the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.
-
o not use cutting tools or tools that require coolant. The use of water or other liquid refrigerants can result in electrocution or electric shock.
Setbacks and related warnings
Kickback is a sudden reaction when a wheel, backing pad, brush, or other
cutting tool binds or snags. Locking or snagging causes a rapid lock of the
blade which, in turn, causes the uncontrolled power tool to be forced in the
opposite direction of the tool’s rotation. Kickback is the result of improper
use of the power tool and / or improper procedures or conditions. This can be
avoided by taking proper precautions.
- Maintain a firm grip on the power tool to allow it to resist kickback forces. Always use the auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
- Never put your hand near the cutting tool while it is running. The cutting tool can flip over in your hand.
- Do not place your body in the area where the power tool will move if kickback occurs. The kickback will propel the tool in the opposite direction to wheel movement at the point of contact.
- Take special care when working around corners, sharp edges, etc. Avoid snagging the accessory. Corners, sharp edges, or bounces tend to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
Grinding and abrasive cutting operations
- Use only the types of wheels that are recommended for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be covered properly and are unsafe.
- The cutting surface of depressed center abrasive wheels must be mounted below the plane of the guard edge. An incorrectly mounted wheel that protrudes from the plane of the guard edge cannot be adequately protected.
- The guard must be firmly attached to the power tool.
- Disks should only be used for recommended applications.
- Always use the proper flanges for the correct disc size and design. The flanges for cutting wheels can be different from the flanges for grinding wheels.
- Do not use worn discs from larger power tools. The blade intended for a larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool.
Abrasion cutting operations
- Do not “jam” the disc or apply excessive pressure. Overloading the disc increases susceptibility to binding and the possibility of kickback or breakage.
- Do not place your body near the cutting area of the blade. When the blade locks at the point of contact and in the event of a stomp, this recoil will direct the tool towards your body.
- When the blade sticks for any reason, turn the tool off and hold it still until it comes to a complete stop. Never try to remove the cut-off wheel by turning the tool on again, otherwise kickback could occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of the binding.
- Do not restart the cutting operation on the workpiece. Allow the blade to reach full speed and re-cut with caution. The blade can bind, rise, or roll back if the power tool is reset on the workpiece.
- Any oversized workpiece should be clamped with the proper clamps to minimize the risk of jamming. Brackets, clamps, “C” presses, clamps or “F” presses must be positioned on the edges of the workpiece at a safe and secure distance from the cutting or roughing line to be performed.
- Be very careful when making a “pocket cut” in existing walls or other blind areas
- you can cut gas or water pipes, electrical wiring, or objects that can cause kickback.
Sanding operations
- Do not use oversized discs. Follow the manufacturer’s recommendations when selecting sanding paper. Sandpaper that extends beyond the sanding pad presents a hazard and can cause binding and kickback.
Polishing operations
- Do not allow any polish residue to spin freely. Please remove or trim them because otherwise they may harm the work or your own body.
Wire brushing operations
- Be aware that the brush sheds wire bristles even during normal operation. Do not overload the cables by applying an excessive load to the brush. Wire bristles can easily penetrate light clothing and / or skin.
- The use of a wire brush guard is recommended. The wire wheel or brush can expand in diameter due to workload and centrifugal forces.
Other risks
Even when the power tool is used as prescribed, it is not possible to
eliminate all residual risk factors:
- Health defects resulting from the emission of vibrations if the power tool is used for a longer period of time or if it is not properly managed and maintained.
- Injury and property damage from broken accessories suddenly breaking.
Caution
This power tool produces an electromagnetic field during operation. This field
can, in some circumstances, interfere with active or passive medical implants.
To reduce the risk of serious injury, we recommend that individuals with
medical implants consult their physician before using this power tool.If the
cord is damaged or cut during work, do not touch the cord, immediately unplug
the tool. Never use the machine with a damaged cord. The machine must not be
damp and must not be used in a humid environment.
Attention
Safe working with this machine is only possible when the operating or safety
information is fully read and the instructions contained therein are strictly
followed.
Technical data
Product description
Attention
Always make sure the tool is turned off and unplugged before adjusting or
checking any component of the tool.
Shaft lock
- Shaft lock
- Never engage the spindle lock when the spindle is in motion. The tool can be damaged.
- Press the shaft lock to prevent shaft rotation when installing or removing accessories.
Change action
- Lock button
- Trigger switch
Attention
Before plugging in the tool, always check that the switch trigger operates
correctly and returns to the OFF position when released. To start the tool,
press the lock button and then squeeze the switch trigger. Release the trigger
to stop. For tool with lock button
Attention
The switch can be locked in the “ON” position for easy operator comfort during
extended use. Take care when locking the tool in the “ON” position and hold
the tool firmly.
- To turn the tool on, simply squeeze the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
- For continuous operation, squeeze the switch trigger and then press the lock button; then release the switch trigger.
- To stop the tool from the locked position, squeeze the switch trigger fully and then release it.
Set up
Attention
Always make sure the tool is turned off and unplugged before adjusting or
checking the function of the tool.
Mounting
Auxiliary handlebar mounting Always make sure the side handle is securely
installed before operation. Screw the auxiliary handle firmly into the
position of the tool as shown in the figure.
Install or remove disk protection
When using a multi-disc grinding wheel, flexible wheel or wire wheel brush,
the wheel guard must be installed on the tool so that the closed side of the
guard always points towards the user.
- Wheel guard
- Screw
- Bearing box
- Mount the blade guard with the protrusion on the blade guard band aligned with the notch in the bearing frame.
- Rotate the wheel guard about 180 degrees counterclockwise.
- Make sure to firmly tighten the screw.
- To remove the protection, follow the installation procedure in reverse.
Mounting the discs
Always use the supplied protector when the multi-disc grinding wheel is on the
tool. The blade can break during use and the guard helps reduce the chance of
personal injury.
-
Out flange
-
Depressed center grinding wheel
-
Inner flange
- Mount the inner flange on the shaft.
- Place the disc on the inner flange and screw the locknut or outer flange with its projection facing down (facing the disc).
- To tighten the locknut or outer flange, press firmly on the shaft lock so that the shaft cannot rotate
- Then use the locknut wrench and tighten firmly clockwise.
-
Spanner
-
Shaft lock
- To remove the disk, follow the installation procedure in reverse.
Functioning
Attention
It should never be necessary to force the tool. The weight of the tool applies
adequate pressure. Excessive force and pressure can cause dangerous wheel
breakage. Never turn on the tool when it is in contact with the workpiece, it
may cause injury to the operator. Replace blade if tool falls off during
grinding. Do not hit the tool, wheel or grinding wheel against any surface.
Prevent the disc from bouncing and snagging, especially when working around
corners, sharp edges, etc. This can lead to loss of control and kickback.
Never use tools with saw blades to cut wood and other saw blades. These
blades, when used on a grinder, frequently kick and cause loss of control and
lead to personal injury. Always wear suitable protective clothing such as
safety glasses or face shield during operation. After use, always turn the
tool off and wait until the blade has come to a complete stop before putting
the tool down.
Polishing and sanding operatin
- Hold the tool firmly with one hand on the tool handle and the other on the side or auxiliary handle.
- Turn on the tool and apply the wheel to the workpiece.
- In general, keep the edge of the disc at an angle of approximately 15 degrees to the surface of the workpiece.
Wire cup brush operation (optional accessory)
- Wire cup brush
- Urethane washer
Attention
Check brush operation by running the tool without load, making sure no one is
in front of or in line with the brush. Do not use a brush that is damaged or
unbalanced. Using a damaged brush could increase the possibility of injury
from contact with broken brush cables. Unplug the tool and turn it upside down
to allow easy access to the shaft. Remove all accessories from the shaft.
Mount the washer, then thread the wire cup brush onto the shaft and tighten
with the wrench provided. When using a brush, avoid applying too much
pressure, which causes the wires to bend excessively and cause premature
breakage.Note: When using a wire cup brush, mount the washer on the shaft. It
will make it easier to remove the wire cup brush.
Wire wheel brush operation (optional accessory)
- Wire wheel brush
Attention
Verify the operation of the wire wheel brush by running the tool without load,
making sure that no one is in front of or in line with the wire wheel brush.
Do not use a wire wheel brush that is damaged or unbalanced. Using a damaged
wire wheel brush could increase the possibility of injury from contact with
broken wires. Use the guard with wire wheel brushes, making sure the diameter
of the wheel fits within the guard. The wheel can break during use and the
guard helps reduce the chances of personal injury.
- Unplug the tool and turn it upside down to allow easy access to the shaft. Remove all accessories from the shaft. Screw the wire wheel brush onto the axle and tighten with the wrenches.
- When using a wire wheel brush, avoid applying too much pressure, which causes the wires to bend and cause premature breakage.
Overload
Overloading will cause damage to your tool’s motor. This can happen if it is
subjected to heavy use for long periods of time. In no case try to exert too
much pressure on your angle sander to speed up your work.
Abrasive discs work most efficiently when light pressure is exerted, thus
avoiding a drop in speed. If your tool gets too hot, run it without load for
2-3 minutes until it has cooled down to normal operating temperature.
Job tips
- His tool is useful both for cutting metals; for example, removing screw heads, as well as to clean/prepare surfaces; for example, before and after welding operations.
- Different types of disc/cutter will allow the sander to meet various needs. Grinding wheels/cutting wheels are typically available for mild steel, stainless steel, stone, and brick. Diamond-impregnated discs are available for very hard materials.
- If the grinder is used on soft metals such as aluminum, the disc may bind and will need to be replaced.
- At all times, let the sander do the work, do not force it or apply excessive pressure to the discs.
- If a slot is cut, make sure the cutter stays aligned with the slot, twisting the cutter may cause the blade to break. If cutting a thin sheet, just allow the cutter to protrude from the material, excessive penetration can increase the possibility of causing damage.
- In the case of cutting stone or brick, it is recommended to use a dust extractor. The electronic control allows a continuous preselection of the speed according to the material to be worked. Constant electronic control keeps the preset impact rate nearly constant between no-load and load conditions.
Maintenance and troubleshooting
Maintenance
Always make sure the tool is turned off and unplugged before attempting
inspection or maintenance. Never use gasoline, thinner, alcohol or the like.
Discoloration, deformation or cracking may occur. The tool and its air vents
must be kept clean. Clean the tool’s vents regularly or whenever the vents
begin to clog.
- Exhaust ventilation
- Inhalation vent
Brush replacement
- Commutator
- Carbon brush
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn brushes,
insert the new ones, and secure the brush holder caps.
- Brush holder cap
- Screwdriver
Problem-solving
If your grinder has problems, check the following:
- If it is not working, check the power supply at the mains connection socket.
- If the disc wobbles or vibrates, check that the outer flange is tight; verify that the disc is properly seated on the flange plate.
- If there are indications that the disc is damaged, do not use it as the damaged disc may disintegrate, remove it and replace it with a new one. Dispose of old discs properly and responsibly.
- If you work with aluminum or similar, the disc will soon get stuck and will not sand effectively.
Environment
- Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities.
- Contact your local authority for information on available collection systems.
- If electrical appliances are disposed of in landfills, hazardous substances can seep into groundwater and enter the food chain, damaging your health and well-being.
- Recycle raw materials instead of disposing of them as waste.
- The machine, accessories and packaging must be classified for environmentally friendly recycling.
Exploded view
References
- Philips — United Kingdom
- Philips — United States | Philips
- Air+ app | Download Humidifier & Purifier App Now | Philips
- Philips Customer Service Support — Home | Philips
- Product registration | Philips
- stiftung-ear.de/
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>
Download This Manual (PDF format)
Download this manual >>
Руководство пользователя очистителя и увлажнителя воздуха PHILIPS AC2729
Важный
Безопасность
Перед использованием прибора внимательно прочтите данное руководство пользователя и сохраните его для дальнейшего использования.
Опасность
- Не допускайте попадания воды или других жидкостей или легковоспламеняющихся моющих средств в прибор во избежание поражения электрическим током и/или возникновения пожара.
- Не чистите прибор водой, любой другой жидкостью или (легковоспламеняющимся) моющим средством во избежание поражения электрическим током и/или возникновения пожара.
- Не распыляйте легковоспламеняющиеся материалы, такие как инсектициды или ароматизаторы, рядом с прибором.
- Вода в резервуаре для воды непригодна для питья. Не пейте эту воду и не используйте ее для кормления животных или для полива растений. Когда вы опорожняете резервуар для воды, слейте воду в канализацию.
Предупреждение
- Помните, что высокий уровень влажности может способствовать росту биологических организмов в окружающей среде.
- Не допускайте, чтобы область вокруг увлажнителя запылялась.amp или мокрый. Если dampness, уменьшите выход увлажнителя. Если выходной объем увлажнителя нельзя уменьшить, используйте увлажнитель с перерывами. Не допускайте попадания впитывающих материалов, таких как ковровое покрытие, шторы, занавески или скатерти, наamp.
- Никогда не оставляйте воду в резервуаре, когда прибор не используется.
- Опорожните и очистите увлажнитель перед хранением. Очистите увлажнитель перед следующим использованием.
- Проверьте, если громкостьtage, указанное на боковой панели прибора, соответствует местной мощностиtagе перед подключением прибора.
- Если шнур питания поврежден, его необходимо заменить в Philips, авторизованном сервисном центре Philips или у лиц с аналогичной квалификацией, чтобы избежать опасности.
- Не пользуйтесь прибором, если вилка, шнур питания или сам прибор повреждены.
- Данным прибором могут пользоваться дети в возрасте от 8 лет и старше, а также лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями или с недостатком опыта и знаний, если они находятся под присмотром или получили инструкции по безопасному использованию прибора и понимают связанные с этим опасности.
- Чистка и техническое обслуживание устройства не должны производиться детьми без присмотра взрослых.
- Необходимо следить за детьми, чтобы они не играли с прибором.
- Не блокируйте входное и выходное отверстия для воздуха, например, не размещайте предметы на выходе воздуха или перед входным отверстием для воздуха.
- Стандартный интерфейс WiFi на основе 802.11b / g / n на частоте 2.4 ГГц с максимальной выходной мощностью 31.62 мВт EIRP.
Осторожность
- Данный прибор не заменяет надлежащую вентиляцию, регулярную уборку пылесосом или использование вытяжки или вентилятора во время приготовления пищи.
- Если электрическая розетка, используемая для питания прибора, имеет плохой контакт, вилка прибора нагревается. Убедитесь, что вы подключаете прибор к правильно подключенной розетке.
- Всегда устанавливайте и используйте прибор на сухой, устойчивой, ровной и горизонтальной поверхности.
- Оставьте не менее 20 см свободного пространства сзади и по обеим сторонам от прибора, а также не менее 30 см свободного пространства над прибором.
- Не кладите ничего на прибор.
- Не размещайте прибор непосредственно под кондиционером, чтобы предотвратить попадание конденсата на прибор.
- Перед включением прибора убедитесь, что все фильтры установлены правильно.
- Используйте только оригинальные фильтры Philips, специально предназначенные для этого прибора. Не используйте никакие другие фильтры.
- Избегайте ударов по прибору (особенно по воздухозаборным и воздуховыпускным отверстиям) твердыми предметами.
- Не вставляйте пальцы или предметы в воздуховыпускное или воздухозаборное отверстие, чтобы не допустить травм или неисправности прибора.
- Не используйте этот прибор, если вы использовали в помещении дымовые репелленты от насекомых или находитесь в местах с маслянистыми остатками, горящими благовониями или химическими парами.
- Не используйте прибор вблизи газовых приборов, отопительных приборов или каминов.
- Всегда отключайте прибор от сети после использования, а также перед наполнением водой, очисткой или другим техническим обслуживанием.
- Не используйте прибор в помещении с сильными перепадами температуры.
- Во избежание помех размещайте устройство на расстоянии не менее 2 м от электроприборов, которые используют радиоволны в воздухе, например телевизоров, радио и радиоуправляемых часов.
- Если прибор не используется в течение длительного времени, на фильтрах могут размножаться бактерии.
Проверяйте фильтры после длительного периода неиспользования. Если фильтры сильно загрязнены, замените их (см. главу «Замена фильтра и фитиля»). - Прибор предназначен только для бытового использования в нормальных условиях эксплуатации.
- Не используйте прибор во влажных помещениях или в местах с высокой температурой окружающей среды, например, в ванной комнате, туалете или на кухне.
- Прибор не удаляет окись углерода (CO) или радон (Rn). Его нельзя использовать в качестве предохранительного устройства в случае несчастных случаев, связанных с процессами горения и опасными химическими веществами.
- Наполняйте резервуар для воды только холодной водопроводной водой.
Не используйте грунтовую или горячую воду. - Не наливайте в резервуар для воды никаких веществ, кроме воды. Не добавляйте ароматизаторы в резервуар для воды.
- Если вы не используете функцию увлажнения в течение длительного времени, очистите резервуар для воды и лоток вращающегося увлажняющего фитиля NanoCloud и высушите вращающийся увлажняющий фитиль NanoCloud на воздухе.
- Если вам необходимо переместить прибор, сначала отключите его от источника питания. Затем опорожните или снимите резервуар для воды и поддон для воды. Переносите прибор горизонтально за ручки с обеих сторон прибора.
- Отключайте прибор от сети во время наполнения и чистки.
Ваш очиститель воздуха
Поздравляем с покупкой и добро пожаловать в Philips!
Чтобы в полной мере воспользоваться поддержкой, которую предлагает Philips, зарегистрируйте свой продукт на сайте
www.philips.com/добро пожаловать.
Очиститель воздуха Philips наполняет ваш дом свежим увлажненным воздухом для здоровья вашей семьи. Он предлагает вам усовершенствованную систему испарения с технологией NanoCloud с использованием специального увлажняющего фильтра, который добавляет молекулы H2O в сухой воздух и производит здоровый влажный воздух без образования водяного тумана. Его увлажняющий фильтр задерживает бактерии, кальций и другие частицы из воды. Он подает в ваш дом только чистый увлажненный воздух. Нет больше сухого воздуха зимой или от кондиционера.
Перед использованием прибора внимательно прочтите данное руководство пользователя и сохраните его для дальнейшего использования.
Продукт закончилсяview (рис. а)
- A Панель управления
- B Бак для воды
- C поддержка фитиля
- D Поддон для воды
- E Односторонние колеса
- F Фитильное колесо
- G Вращающийся увлажняющий фитиль NanoCloud (FY2425)
- H Задняя крышка
- I Предварительный фильтр
- J Фильтр NanoProtect с активированным углем (FY1413)
- K Фильтр NanoProtect, серия 2 (FY1410)
- L Датчик качества воздуха
- M Выход воздуха
Контроль надview (рис. б)
Кнопки управления
Панель дисплея
Начать
Установка фильтра NanoProtect
Перед использованием прибора снимите все упаковочные материалы с фильтра и поместите его в прибор, как описано ниже:
Примечание
Убедитесь, что сторона с tag направлен на вас.
- Потяните верхнюю часть задней панели на себя, чтобы снять ее с прибора (рис. 3).
- Нажмите на зажим и потяните предварительный фильтр на себя (рис. 4).
- Снимите все фильтры (рис. 5).
- Удалите все упаковочные материалы фильтра NanoProtect (рис. 6).
- Установите фильтр NanoProtect обратно в прибор (рис. 7).
- Установите предварительный фильтр обратно в прибор, сначала установите предварительный фильтр на нижнюю часть прибора, а затем прижмите зажимы в верхней части предварительного фильтра к прибору (рис. 8).
- Чтобы снова установить заднюю крышку, сначала установите панель на нижнюю часть устройства, а затем прижмите верхнюю часть панели к устройству (рис. 9).
Подготовка к увлажнению
- Вытащите резервуар для воды (рис. 10).
- Поднимите поддон для воды вверх и вытащите его горизонтально (рис. 11).
- Удалите весь упаковочный материал вращающегося увлажняющего фитиля NanoCloud (рис. 12).
Примечание
Фитиль увлажнения был установлен на фитиль при покупке. - Поместите колесо фитиля на опору фитиля (рис. 13).
Примечание
При установке фитильного колеса на опору фитиля убедитесь, что выступы на фитильном колесе попадают в соответствующие канавки. - Установите поддон для воды обратно в прибор (рис. 14).
- Поверните верхнюю крышку резервуара для воды против часовой стрелки, чтобы отвинтить ее (рис. 15).
- Наполните резервуар для воды холодной водопроводной водой (рис. 16).
- Поверните верхнюю крышку по часовой стрелке, чтобы плотно зафиксировать ее на резервуаре для воды (рис. 17).
- Установите емкость для воды обратно в прибор (рис. 18).
Wi-Fi соединение
Первая настройка Wi-Fi-соединения
- Загрузите и установите приложение Philips «Clean Home +» из App Store или Google Play.
- Вставьте вилку очистителя воздуха в розетку и прикоснитесь к чтобы включить очиститель воздуха.
- Индикатор Wi-Fi мигает оранжевым в первый раз.
- Убедитесь, что ваш смартфон или планшет успешно подключен к сети Wi-Fi.
- Запустите «Чистый дом +» приложение и нажмите на «Соединять новое устройство» или нажмите кнопку «+» в верхней части экрана. Следуйте инструкциям на экране, чтобы подключить очиститель воздуха к сети.
- После успешного сопряжения и подключения индикатор Wi-Fi загорится белым. Если сопряжение не удалось, обратитесь к разделу устранения неполадок или разделу справки в «Чистый дом +» Приложение с подробными и актуальными советами по устранению неполадок.
Примечание
- Эта инструкция действительна только при первой установке очистителя воздуха.
Если сеть изменилась или необходимо выполнить настройку заново, обратитесь к разделу «Сброс соединения Wi-Fi» на стр. 5. - Если вы хотите подключить к своему смартфону или планшету более одного очистителя воздуха, вам придется делать это по очереди. Завершите настройку одного очистителя воздуха, прежде чем включать другой очиститель воздуха.
- Убедитесь, что расстояние между вашим смартфоном или планшетом и очистителем воздуха составляет менее 10 м и нет никаких препятствий.
- Это приложение поддерживает последние версии Android и iOS. Пожалуйста, проверьте www.philips.com/cleanhome для получения последних обновлений поддерживаемых операционных систем и устройств.
Сбросьте соединение Wi-Fi.
Примечание
- Это применимо, когда сеть по умолчанию, к которой подключен ваш очиститель, изменилась.
- Сбросьте подключение Wi-Fi, если изменилась сеть по умолчанию.
- Вставьте вилку очистителя воздуха в розетку и прикоснитесь к чтобы включить очиститель воздуха.
- Трогать и одновременно в течение 3 секунд, пока не услышите звуковой сигнал.
- Очиститель воздуха переходит в режим сопряжения.
- Индикатор Wi-Fi мигает оранжевым.
- Выполните шаги 4-5 в «Первоначальная настройка подключения к Wi-Fi» раздел.
Используйте прибор
Понимание индикатора качества воздуха
Уровень PM2.5 | Цвет индикатора качества воздуха | Уровень качества воздуха |
≤12 | Синий | Хороший |
13-35 | Сине-фиолетовый | Справедливый |
36-55 | Пурпурно-красный | Бедный |
>55 | Красный | Очень плохо |
Индикатор качества воздуха загорается автоматически при включении прибора и последовательно загорается всеми цветами. Датчики качества воздуха за короткое время выбирают цвет, соответствующий качеству окружающего воздуха.
PM2.5
Технология датчиков AeraSense точно определяет и быстро реагирует даже на малейшие изменения частиц в воздухе. Он дает вам уверенность с помощью обратной связи PM2.5 в реальном времени.
Большинство загрязнителей воздуха внутри помещений подпадают под категорию PM2.5, что относится к переносимым по воздуху частицам размером менее 2.5 микрометров.
Распространенными внутренними источниками мелких частиц являются табачный дым, приготовление пищи, зажженные свечи.
Некоторые переносимые по воздуху бактерии и мельчайшие споры плесени, частицы аллергенов домашних животных и пылевых клещей также попадают в категорию PM2.5.
ИАИ
Датчик AeraSense профессионального уровня определяет уровень аллергенов воздуха в помещении, а числовая обратная связь от 1 до 12 может отображать уровень потенциального риска аллергенов воздуха в помещении. 1 указывает на лучшее качество воздуха
Включение и выключение
- Вставьте вилку в розетку.
- Прибор подает звуковой сигнал.
- Трогать чтобы включить прибор.
- Нажмите и удерживайте на 3 секунды, чтобы выключить прибор.
Примечание
После выключения прибора кнопкой включения/выключения , если вилка все еще находится в розетке, при повторном включении прибор будет работать с предыдущими настройками.
Установка уровня влажности
- Нажмите кнопку влажности несколько раз, чтобы установить желаемую влажность воздуха на 40%, 50%, 60% или “(рис. 19).
Примечание
При уровне влажности “», прибор будет продолжать увлажнять помещение до тех пор, пока уровень влажности окружающей среды не достигнет 70% относительной влажности.
Примечание- Когда целевой уровень влажности будет достигнут, фитиль перестанет вращаться. Он снова начнет вращаться, когда влажность упадет ниже целевого уровня.
- Если вы хотите быстро повысить уровень влажности, вы можете выбрать более высокую скорость вентилятора.
Переключение режима работы
Прибор имеет два режима работы: ТОЛЬКО режим очистки и режим 2-в-1.
- Коснитесь кнопки выбора режима перейти в режим ТОЛЬКО очистка (рис. 20).
- отображается на экране, когда прибор работает в режиме ТОЛЬКО очистки.
- Коснитесь кнопки выбора режима снова переключиться в режим 2-в-1 (рис. 21).
- отображается на экране, когда прибор работает в режиме 2-в-1.
- Текущий уровень влажности отображается на экране по умолчанию.
Примечание
На экране будет отображаться уровень влажности в течение 3 секунд, после чего отобразится самый высокий уровень влажности. ИАИ or PM2.5 если один из которых не является хорошим.
Использование функции затемнения света
С помощью кнопки затемнения освещения вы можете включить или выключить индикатор качества воздуха, экран дисплея и индикатор функций, если это необходимо.
- Коснитесь кнопки затемнения света один раз индикатор качества воздуха погаснет.
- Коснитесь кнопки затемнения света снова индикатор качества воздуха и панель дисплея будут выключены.
- Коснитесь кнопки затемнения света в третий раз снова загорятся все огни.
Переключение режима отображения
Прибор имеет три режима отображения, PM2.5 отображать, ИАИ дисплей и отображение уровня влажности.
Примечание
По умолчанию прибор работает в режиме отображения PM2.5.
- Нажмите и удерживайте в течение 3 секунд, чтобы переключиться на дисплей IAI (рис. 22).
ИАИ показатель и фактический ИАИ отображение уровня на экране.
- Нажмите и удерживайте два раза по 3 секунды, чтобы переключиться на отображение фактического уровня влажности (рис. 23).
- Нажмите и удерживайте в течение 3 секунд, чтобы переключиться на PM2.5 дисплей (рис. 24).
PM2.5 показатель и фактический
PM2.5 отображение уровня на экране.
Примечание
На экране будет отображаться уровень влажности в течение 3 секунд, после чего отобразится самый высокий уровень влажности. ИАИ or PM2.5 если один из которых не является хорошим.
Изменение настройки автоматического режима
Вы можете выбрать автоматический режим (), режим «Аллерген» ) и спящий режим (СЛ).
Автоматический режим
В автоматическом режиме прибор выбирает скорость вращения вентилятора в зависимости от влажности и качества окружающего воздуха.
Режим аллергена
Режим повышенной чувствительности к аллергенам предназначен для реагирования даже на небольшое изменение уровня аллергенов в окружающем воздухе.
Сон (SL)
В спящем режиме очиститель воздуха работает тихо на очень низкой скорости.
Примечание
- Все индикаторы погаснут, за исключением случаев, когда в течение одной минуты не будет нажата ни одна кнопка.
- Вы можете включить свет вручную, нажав любую кнопку.
Изменение скорости вентилятора
Доступно несколько скоростей вентилятора.
Руководство
Палтус)
В режиме «Турбо» очиститель воздуха работает на максимальной скорости.
Установка таймера
С таймером вы можете позволить прибору работать в течение установленного количества часов. По истечении установленного времени прибор автоматически выключится.
Установка блокировки от детей
- Нажмите и удерживайте кнопку блокировки от детей на 3 секунды, чтобы активировать блокировку от детей (рис. 31).
- L отображается на экране в течение 3 секунд.
- Когда блокировка от детей включена, все остальные кнопки не реагируют.
- Нажмите и удерживайте кнопку блокировки от детей еще раз на 3 секунды, чтобы отключить блокировку от детей (рис. 32).
- UL отображается на экране в течение 3 секунд.
Уровень воды
Уровень воды в резервуаре для воды виден через окошко уровня воды на резервуаре для воды.
Когда в резервуаре для воды недостаточно воды, загорается индикатор наполнения водой. продолжает указывать на то, что вы должны пополнить резервуар для воды. (рис. 33).
Примечание
Когда в резервуаре для воды нет воды, колесо фитиля перестанет вращаться. Когда резервуар для воды снова наполнится водой, колесо фитиля снова начнет вращаться.
Уборка
Примечание
- Перед чисткой всегда отключайте прибор от сети.
- Никогда не погружайте прибор в воду или любую другую жидкость.
- Никогда не используйте абразивные, агрессивные или легковоспламеняющиеся чистящие средства, такие как отбеливатель или спирт, для чистки любых частей прибора.
- Мыть можно только предварительный фильтр и роторный увлажняющий фитиль NanoCloud. Фильтр NanoProtect нельзя мыть или пылесосить.
График уборки
Частота | Метод очистки |
При необходимости | Протрите поверхность прибора мягкой сухой тканью. |
Каждую неделю |
Промойте резервуар для воды, поддон для воды и вращающийся фитиль увлажнителя NanoCloud. |
Когда значок очистки загорается, и на экране отображается F0. | Очистите предварительный фильтр. |
Удалите накипь с ротационного увлажняющего фитиля NanoCloud с помощью воды и белого уксуса (5% уксусной кислоты) или воды и лимонной кислоты. |
Очистка корпуса прибора
Регулярно очищайте прибор изнутри и снаружи, чтобы предотвратить скопление пыли.
- Протрите корпус прибора от пыли мягкой сухой тканью.
- Очистите выходное отверстие для воздуха мягкой сухой тканью.
Очистка датчика качества воздуха
Для оптимальной работы очистителя очищайте датчик качества воздуха каждые 2 месяца. Очищайте их чаще, если вы используете очиститель в пыльной среде.
Примечание
При очень высокой влажности в помещении возможно образование конденсата на датчике качества воздуха. В результате индикатор качества воздуха может указывать на плохое качество воздуха, даже если оно хорошее. В этом случае вам необходимо очистить датчик качества воздуха или использовать одну из ручных настроек скорости.
- Очистите входное и выходное отверстия датчика качества воздуха мягкой щеткой (рис. 34).
- Откройте крышку датчика качества воздуха (рис. 35).
- Очистите датчик качества воздуха, впускное и выпускное отверстия для пыли слегка смоченной ватной палочкой (рис. 36).
- Высушите их сухим ватным тампоном.
- Установите на место крышку датчика качества воздуха (рис. 37).
Очистка резервуара для воды, поддона для воды и вращающегося фитиля увлажнения NanoCloud
Примечание
Очищайте резервуар для воды, поддон для воды и роторный увлажняющий фитиль NanoCloud каждую неделю, чтобы они оставались гигиеничными.
- Вытащите резервуар для воды (рис. 10).
- Поднимите поддон для воды вверх и вытащите его горизонтально (рис. 11).
- Снимите колесо фитиля с держателя фитиля (рис. 38).
- Промойте резервуар для воды, поддон для воды и роторный увлажняющий фитиль NanoCloud под проточным краном.
Примечание- Не снимайте вращающийся фитиль увлажнителя NanoCloud с колеса во время чистки.
- Не трите вращающийся увлажняющий фитиль NanoCloud и не подвергайте его воздействию прямых солнечных лучей.
- При необходимости используйте мягкое моющее средство для очистки резервуара для воды и поддона для воды. В этом случае тщательно промойте резервуар для воды и поддон для воды.
- Вытрите насухо внешнюю поверхность резервуара для воды и поддона для воды.
- Поместите колесо фитиля на опору фитиля (рис. 13).
Примечание
При установке фитильного колеса на опору фитиля убедитесь, что выступы на фитильном колесе попадают в соответствующие канавки. - Установите поддон для воды обратно в прибор (рис. 14).
- Установите емкость для воды обратно в прибор (рис. 18).
Очистка предварительного фильтра
Примечание
Если предварительный фильтр поврежден, изношен или сломан, не используйте его. Посещать www.philips.com/support или обратитесь в Центр поддержки потребителей в вашей стране
Состояние индикатора оповещения фильтра | Следуйте этому |
На экране отображается F0 и предупреждение о предварительной очистке фитиля и фильтра. продолжается | Очистите предварительный фильтр. |
- Потяните верхнюю часть задней панели на себя, чтобы снять ее с прибора (рис. 3).
- Чтобы снять предварительный фильтр, нажмите на зажим и потяните фильтр на себя (рис. 4).
- Промойте предварительный фильтр под проточной водой. Если предварительный фильтр очень грязный, смахните пыль мягкой щеткой (рис. 39).
- Просушите предварительный фильтр на воздухе.
Примечание
Убедитесь, что предварительный фильтр полностью высох. Если он еще влажный, в нем могут размножиться бактерии, что сократит срок службы фильтра предварительной очистки. - После полного высыхания фильтра предварительной очистки установите его обратно на заднюю панель (рис. 8).
- Нажмите и удерживайте в течение 3 секунд, чтобы сбросить время очистки предварительного фильтра.
Удаление накипи с вращающегося фитиля увлажнителя NanoCloud
Состояние индикатора оповещения фильтра | Следуйте этому |
На экране отображается F0 и предупреждение о предварительной очистке фитиля и фильтра. продолжается | Удаление накипи с вращающегося увлажняющего фильтра NanoCloud (FY2425) |
- Вытащите резервуар для воды (рис. 10).
- Поднимите поддон для воды вверх и вытащите его горизонтально (рис. 11).
- Снимите колесо фитиля с держателя фитиля (рис. 38).
- Замочите вращающийся увлажняющий фитиль NanoCloud в очищающем средстве (например, разбавленном белом уксусе, растворе лимонной кислоты) на два часа (рис. 40).
Примечание
- Пожалуйста, используйте среднее или кислотное моющее средство
- Белый уксус (5% уксусная кислота) смешать с равным количеством воды.
- 24 г лимонной кислоты смешать с 4 л воды
- Если на фильтре есть белые отложения (известковый налет), убедитесь, что сторона с белыми отложениями погружена в воду.
- Не снимайте вращающийся увлажняющий фитиль NanoCloud с колеса во время удаления накипи.
- Промойте вращающийся увлажняющий фитиль NanoCloud под краном, чтобы смыть остатки уксуса или лимонной кислоты.
Во время ополаскивания поверните фитиль так, чтобы ополаскивались и передняя, и задняя части (рис. 41). - Высушите вращающийся увлажняющий фитиль NanoCloud на воздухе (рис. 42).
Примечание
Не подвергайте вращающийся увлажняющий фитиль NanoCloud воздействию прямых солнечных лучей. - Нажмите и удерживайте в течение 3 секунд, чтобы сбросить время очистки вращающегося увлажняющего фитиля NanoCloud.
Заменить фильтр и фитиль.
Понимание блокировки защиты здорового воздуха
Этот прибор оснащен замком для защиты воздуха, чтобы убедиться, что нано-защитный фильтр и увлажняющий фитиль находятся в оптимальном состоянии во время работы прибора. Когда срок действия нанозащитного фильтра и увлажняющего фитиля почти истек, загорается индикатор замены. начинает мигать, указывая на то, что их необходимо заменить.
Если вовремя не заменить фильтр и фитиль, прибор перестанет работать и заблокируется.
Замена фильтра NanoProtect (рис. 43)
Примечание
- Фильтр нельзя мыть или использовать повторно.
- Перед заменой фильтров всегда выключайте очиститель воздуха и отключайте его от розетки.
- Удалите использованные фильтры из прибора (рис. 44).
Примечание
- Не прикасайтесь к гофрированной поверхности фильтра и не нюхайте фильтры, так как они собирают загрязняющие вещества из воздуха.
- Вымойте руки после утилизации использованных фильтров.
- Удалите весь упаковочный материал с новых фильтров (рис. 6).
- Установите новые фильтры в прибор (рис. 7).
- Нажмите и удерживайте в течение 3 секунд, чтобы сбросить счетчик срока службы фильтра NanoProtect.
Замена роторного увлажняющего фитиля NanoCloud
Состояние индикатора оповещения фильтра | Следуйте этому |
Отображается F1 и на экране мигает индикатор замены фильтра (рис. 45). | Замените роторный фитиль увлажнителя NanoCloud. |
- Снимите колесо фитиля с держателя фитиля (рис. 38).
- Возьмитесь за винт вала с другой стороны колеса, поверните его против часовой стрелки, чтобы освободить фитиль от колеса (рис. 46).
- Последовательно расстегните замки на краю колеса, чтобы разобрать фитильное колесо (рис. 47).
- Выньте использованный ротационный увлажняющий фитиль NanoCloud (рис. 48).
- Удалите весь упаковочный материал с нового ротационного увлажняющего фитиля NanoCloud (рис. 12).
- Поместите новый ротационный увлажняющий фитиль NanoCloud в фитильное колесо, а затем закрепите замки на фитильном колесе (рис. 49).
- Поместите колесо фитиля на опору фитиля (рис. 13).
Примечание
При установке фитильного колеса на опору фитиля убедитесь, что выступы на фитильном колесе попадают в соответствующие канавки. - Установите поддон для воды и резервуар для воды обратно в прибор (рис. 14).
- Нажмите и удерживайте в течение 3 секунд, чтобы сбросить счетчик срока службы вращающегося увлажняющего фитиля NanoCloud.
Поиск неисправностей
В этой главе перечислены наиболее распространенные проблемы, с которыми вы можете столкнуться с устройством. Если вы не можете решить проблему с помощью приведенной ниже информации, обратитесь в Центр поддержки потребителей в вашей стране.
Проблема | Возможное решение |
Прибор не работает, хотя подключен к сети. |
|
Прибор не работает, даже если он включен. | Устройство работает, но кнопки не реагируют. Проверьте, включена ли блокировка от детей. |
На вращающемся увлажняющем фитиле NanoCloud есть белые отложения. | Белые отложения называются накипью и состоят из минералов из воды. Накипь на вращающемся фитиле для увлажнения NanoCloud влияет на эффективность увлажнения, но не вредит вашему здоровью. Следуйте инструкциям по очистке в руководстве пользователя. |
Из воздуховыпускного отверстия не выходит воздух. | Подключите прибор к электросети и включите. |
Поток воздуха, выходящий из воздуховыпускного отверстия, значительно слабее, чем раньше. |
|
Качество воздуха не улучшается, хотя очиститель воздуха работает долгое время. |
|
Для достижения заданного уровня влажности требуется много времени. | Технология NanoCloud равномерно распределяет невидимый водяной пар по комнате. В сухих условиях влага из увлажнителя будет поглощаться стенами, мебелью и другими предметами в вашей комнате. Вентиляция сухим наружным воздухом также увеличивает время, необходимое для достижения заданной влажности. Для оптимизации эффективности увлажнения и очистки рекомендуется закрывать двери и окна во время использования. |
Я не вижу выхода водяного пара из прибора. Работает? | Когда туман очень мелкий, его не видно. В приборе используется технология увлажнения NanoCloud, которая производит здоровый влажный воздух из зоны выхода без образования водяного тумана. Следовательно, вы не можете увидеть туман. |
Прибор издает странный запах. |
|
Прибор работает очень громко. |
|
Прибор по-прежнему сообщает, что мне необходимо заменить фильтр, но я уже это сделал. | Возможно, вы неправильно коснулись и удерживали кнопку Таймер/Сброс. Подключите прибор к сети, коснитесь, чтобы включить прибор, а затем коснитесь и удерживайте кнопку таймера/сброса в течение 3 секунд. |
На экране отображаются коды ошибок «Е1», «Е2», «Е3», «Е4» или «Е5». | Прибор неисправен. Обратитесь в Центр поддержки потребителей в вашей стране. |
Настройка Wi-Fi не удалась. |
|
Гарантия и обслуживание
Если вам нужна информация или у вас возникли проблемы, посетите сайт Philips webсайт на www.philips.com или обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер телефона этого центра указан на гарантийном талоне). Если в вашей стране нет Центра поддержки потребителей, обратитесь к местному дилеру Philips.
Заказать детали или аксессуары
Если вам необходимо заменить деталь или вы хотите приобрести дополнительную деталь, обратитесь к дилеру Philips или посетите сайт www.philips.com/support.
Если у вас возникли проблемы с получением запасных частей, обратитесь в Центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер телефона указан в гарантийном талоне по всему миру).
Уведомления
Электромагнитные поля (ЭМП)
Данный прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и нормам в отношении воздействия электромагнитных полей.
Переработка
Этот символ означает, что данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами (2012/19/ЕС).
Соблюдайте правила вашей страны по раздельному сбору электрических и электронных товаров.
Правильная утилизация помогает предотвратить негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека.
Уведомление
App Store является знаком обслуживания Apple Inc.
Google Play является торговой маркой Google Inc.
Это устройство Philips и приложение Clean Home+ используют несколько программ с открытым исходным кодом. Копии текста лицензии на программное обеспечение с открытым исходным кодом, используемого в этом продукте, могут быть получены из webсайт www.philips.com/cleanhome.
Упрощенная декларация соответствия ЕС
Настоящим DAP BV заявляет, что радиооборудование типа AC2729 соответствует Директиве 2014/53/ЕС. Полный текст декларации о соответствии ЕС доступен по следующему адресу в Интернете: www.philips.com.