Часто использую овощи в готовке как в салатах, так и с последующей термической обработкой. Обычными тёрками я уже истёрла себе все руки, поэтому решила больше не мучиться. Остановилась на этой резке из-за наличия диска для нарезки кубиков, который дополняет все прочие разновидности нарезки. И не ошиблась — тёрка просто великолепна! Безопасность на высшем уровне, порезаться с ней невозможно. Разнообразие нарезки открывает доступ к ранее невозможным или трудозатратным рецептам. Так, любимые всей семьёй драники я могу делать хоть каждый день, как и оливье и другие салаты. После использования никаких сложностей с очисткой.
Классная вещь. Видел её в магазине, даже задал несколько вопросов консультанту, всё хорошо, но цена меня тогда остановила. Несколько раз обсуждали её с женой, не сильно часто она нам нужна, удобно конечно, но потом, как обычно. В итоге купили по акции на сайте с хорошей скидкой и нисколько не пожалели. Нарезает моментально, если делать всё аккуратно, то даже варёные овощи можно нарезать, для оливье или винегрета это очень актуально. Свежие продукты конечно лучше получаются, ничего не крошится, всё идеально ровно, но если например готовить на новый год или для гостей, то времени экономится уйма. Размер кубиков идеален для салатов, соломка для фри, овощная нарезка, всё быстро и просто.
Купила мультирезку недавно и сразу же проверила её в деле на осенней заготовке овощей. Суперфункциональная, она позволяет нарезать и шинковать всё что угодно, как для засолки, так и для заморозки на хранение, а затем использовать в нужный момент.
Что делать в случае неисправности устройства?
После ознакомления с инструкциями по запуску прибора в руководстве пользователя убедитесь, что электрическая розетка находится в рабочем состоянии, подключив к ней другое устройство. Если прибор не заработал, не пытайтесь разобрать или отремонтировать его. Отнесите прибор в авторизованный центр технического обслуживания.
Что делать, если кабель питания прибора поврежден?
Не пользуйтесь устройством. Во избежание опасности, замените кабель в центре технического обслуживания.
Как можно утилизировать этот прибор по окончании срока его службы?
В Вашем приборе содержатся ценные материалы, которые могут быть подвергнуты вторичной переработке. Отнесите его на городской пункт сбора отходов.
Что делать, если устройство не работает?
После ознакомления с инструкциями по запуску прибора в руководстве пользователя убедитесь, что электрическая розетка находится в рабочем состоянии, подключив к ней другое устройство. Если прибор не заработал, не пытайтесь разобрать или отремонтировать его. Отнесите прибор в авторизованный центр технического обслуживания.
Как можно утилизировать этот прибор после окончания срока его службы?
В приборе содержатся ценные материалы, которые могут быть подвергнуты вторичной переработке. Отнесите его на городской пункт сбора отходов.
Я только что распаковал(-а) свой новый прибор, и мне кажется, что не хватает одной из частей. Что делать?
Если вам кажется, что каких-то частей не хватает, позвоните в службу поддержки, и мы поможем вам найти приемлемое решение.
Где я могу приобрести аксессуары, расходные материалы или запасные части к моему устройству?
Пожалуйста, перейдите в раздел «Аксессуары» веб-сайта, чтобы легко найти то, что вам нужно для вашего устройства.
Какие условия гарантии на мой прибор?
Дополнительные сведения содержатся в разделе «Гарантия» этого веб-сайта.
Почему мои продукты превращаются в пюре?
При приготовлении мягких продуктов, например, лука, они могут превратиться в кашицу, если проталкивать их толкателем слишком сильно.
Почему измельчитель так долго измельчает продукты?
Это нормально при использовании ультра-тонкого конуса в случае измельчения очень твердых продуктов, например, сыра пармезан.
Какие меры предосторожности должны быть приняты перед очисткой прибора?
Выключите прибор из электрической сети. Протрите корпус, чашу, лезвие и крышку сухой тряпкой, ни в коем случае не очищайте прибор водой. Не используйте абразивные губки или предметы, содержащие металлические части. Ни в коем случае не погружайте корпус двигателя в воду. Протирайте его сухой или слегка влажной тряпкой.
Что делать, если ингредиенты прилипают к стенкам?
Если к стенке чаши прилипли кусочки продуктов (ветчина, лук и т. п.), отключите прибор, выдерните вилку из розетки, удалите прилипшие кусочки с помощью лопатки и распределите их на дне чаши. Подключите прибор и выполните 2 или 3 цикла работы прибора в импульсном режиме. Не помещайте руки и пальцы в чашу или слишком близко к ножам.
Почему в подающей трубке/в верхней части конуса /в кассете остаются кусочки пищи?
Совершенно нормально, если небольшое количество пищи остается неизмельченным/ненарезанным/ненатертым, чтобы толкатель не поцарапался об острые лезвия на конусе/кассете.
Почему измельчитель не рубит/не натирает/ не нарезает правильно?
Некоторые продукты питания не пригодны для измельчения/нарезания/натирания. Убедитесь, что вы используете правильный конус/кассету для продуктов, которые хотите приготовить, и что продукты находятся в правильном положении в подающей трубке перед нарезкой/натиранием/измельчением. Чтобы обеспечить удовлетворительный результат и избежать скопления продуктов в держателе, используемые ингредиенты должны быть твердыми и свежими (информация зависит от типа продукта).
-
Home
>
-
Instructions
>
-
Food preparation
>
-
Shredder
>
User manual and frequently asked questions FRESH EXPRESS CUBE
Ultra precise cutting
Thanks to this innovative electric mandolin, cutting fruits and vegetables as a chef has never been so easy ! The 5 differents cutting tapes : shredding thin and thick, slicing and the two exclusive sticks and cubes give the possibility of making various original dishes. The speed is automatically adapted for an efficient and precise cutting from delicate to hard ingredients and even boiled.
Reference : DJ905832
Voir les documents liés
Voir les questions les plus fr�quentes
FAQ
After following the instructions in the user manual for starting the appliance, make sure that your electrical socket is working by plugging another appliance. If it still does not work, do not try to dismantle or repair the appliance yourself, instead, take it to an approved repair centre
Do not use your appliance. To avoid any danger, have it replaced by an approved repair centre.
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.
If you believe that one part is missing, please call Consumer Services Center and we will help you find a suitable solution.
Please go to the “Accessories” section of the website to easily find whatever you need for your product.
Find more detailed information in the Guarantee section of this website.
See the services
www.moulinex.com
F
NL
GB
D
E
I
P
FIN
GR
TR
ARA
IR
E
2
E
5
E
4
E
3
C
D
F
A
B
E
1
8
7
1
0
1
2
1
1
«
c
l
i
c
k
«
9
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
A Bloc moteur
B Bouton marche / arrêt
C Poussoir
D Magasin à cônes / cheminée
E Cônes
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
EE11
Cône Râpé gros (rouge)
EE22
Cône Râpé fin (orange)
EE33
Cône Tranché gros (vert foncé)
EE44
Cône Tranché fin (vert clair)
EE55
Cône Gratté (jaune) (selon modèle*)
F Accessoire de rangement
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la
première utilisation de votre appareil : une
utilisation non-conforme au mode d’emploi
dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles
ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil est conforme aux règles
techniques et aux normes en vigueur.
• Il est conçu pour fonctionner uniquement en
courant alternatif. Nous vous demandons avant
la première utilisation de vérifier que la tension
du réseau correspond bien à celle indiquée sur
la plaque signalétique de l’appareil.
• Ne pas poser, ni utiliser cet appareil sur une
plaque chaude ou à proximité d’une flamme
(cuisinière à gaz).
• N’utiliser le produit que sur un plan de travail
stable à l’abri des projections d’eau. Ne le
retournez pas.
• Pour éviter les accidents et les dégâts matériels
de l’appareil, toujours garder les mains et les
ustensiles de cuisine à l’écart des lames et des
cônes en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil pendant plus
de 2 minutes en continu.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil à vide ainsi
qu’avec tous les cônes rangés.
• Ne pas hacher de viande.
• Ne jamais retirer les cônes avant l’arrêt complet
du moteur.
• Ne jamais introduire les aliments avec les mains,
toujours utiliser le poussoir.
• Ne pas utiliser le produit pour des aliments trop
consistants : (sucre, viande).
• L’appareil doit être débranché :
— s’il y a une anomalie pendant le
fonctionnement,
— avant chaque nettoyage ou entretien,
— après chaque utilisation.
• Ne jamais débrancher l’appareil en tirant sur le
cordon.
• N’utiliser un prolongateur qu’après avoir vérifié
que celui-ci est en parfait état.
• Un appareil électroménager ne doit pas être
utilisé :
— s’il est tombé par terre,
— si les cônes sont détériorés ou incomplets.
• Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation
si on le laisse sans surveillance et avant la mise
en place ou le retrait des cônes.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de qualification
similaire afin d’éviter tout danger.
• Ne pas utiliser de cônes ou de pièces de
rechange autre que celles fournies par les
centres de service après-vente agréés.
• Le produit a été conçu pour un usage
domestique. La garantie et la responsabilité du
fabriquant ne sauraient s’appliquer en cas
d’usage professionnel, d’utilisation inappropriée
ou de non respect du manuel d’utilisation.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
• Nettoyez les accessoires (cônes, magasin à
cônes et poussoir) à l’eau savonneuse. Rincez
puis séchez soigneusement.
AATTTTEENNTTIIOONN :: LLeess llaammeess ddeess ccôônneess ssoonntt
eexxttrrêêmmeemmeenntt aaiigguuiissééeess,, mmaanniieezz lleess ccôônneess
aavveecc pprrééccaauuttiioonn eenn lleess ssaaiissiissssaanntt ttoouujjoouurrss ppaarr
llaa ppaarrttiiee ppllaassttiiqquuee..
1
UTILISATION
• Sélectionnez le cône correspondant à
l’utilisation voulue.
• Positionnez le magasin à cônes
blocmoteur
vers la gauche
((AA)) ((ffiigg..11))
((ffiigg.. 22))
en réalisant un ¼ de tour
.
((DD))
sur le
• Placez le cône choisi dans l’ouverture à l’avant
du magasin
positionné jusqu’au fond de l’entraîneur
((DD))
, le cône doit être correctement
((ffiigg..33))
• Branchez l’appareil.
• Appuyez une ou deux fois sur le bouton
marche/arrêt
((BB))
pour verrouiller le cône
((ffiigg.. 44))
AAtttteennttiioonn :: aappppuuyyeerr dd’’aabboorrdd ssuurr llee bboouuttoonn
mmaarrcchhee//aarrrrêêtt aavvaanntt dd’’iinnttrroodduuiirree ddeess aalliimmeennttss
ddaannss llaa cchheemmiinnééee ((ffiigg.. 55))..
• Introduire les aliments par la cheminées du
magasin
du poussoir
.
• Pour changer de cône, faites pivoter le
magasin
((ffiigg.. 77))
.
((ffiigg.. 88))
((DD))
, et poussez les aliments à l’aide
((CC)) ((ffiigg.. 66))
((DD))
d’un ¼ de tour vers la droite
.
, puis remettez-le en position verticale
. Retirez le cône
((ffiigg.. 99))
.
AATTTTEENNTTIIOONN :: AAvvaanntt ddee ffaaiirree ffoonnccttiioonnnneerr ll’’aappppaarreeiill,, aassssuurreezz——vvoouuss qquuee llee ccôônnee ssooiitt ppaarrffaaiitteemmeenntt
ppoossiittiioonnnnéé ssuurr ll’’eennttrraaîînneeuurr ((ffiigg.. 33 && 44)).. VVoottrree pprroodduuiitt eesstt ééqquuiippéé dd’’uunn bboouuttoonn mmaarrcchhee // aarrrrêêtt ((BB))..
PPoouurr ffoonnccttiioonnnneerr eenn ccoonnttiinnuu,, mmaaiinntteenneezz——llee aappppuuyyéé..
QQUUEESSTTIIOONNSS FFRREEQQUUEENNTTEESS ::
QQuueessttiioonnss RRééppoonnsseess
• “Le cône ne tient pas bien en place dans
le magasin, je n’entends pas de clip”.
• “Je n’arrive pas à enlever l’accessoire
après utilisation”.
• “Le magasin à cône est assez dur à mettre
en place et à retirer, est-ce normal ?»
Assurez-vous simplement que le cône est engagé bien à fond
((ffiigg..33))
. C’est ensuite la mise en route du produit avant d’introduire
un aliment qui permet le bon verrouillage du cône
Pour retirer le cône après utilisation, déverrouillez
reverrouillez le magasin
((ffiigg..99))
.
Oui, tout à fait lorsque le produit est neuf. Au fur et à mesure des
utilisations, il deviendra de plus en plus facile à installer et à retirer.
((ffiigg..88))
et le cône tombera de lui-même
((ffiigg..44))
((ffiigg..77))
.
puis
Utilisez le cône préconisé pour chaque type d’aliment :
Carottes
Courgettes
Pommes de terre
Concombres
Poivrons
Oignons
Betteraves
Chou (blanc/rouge)
Pommes
Parmesan
Gruyère
Chocolat
Pain sec / biscottes
Noisettes/noix/amandes
Noix de coco
CCôônnee
““rrââppéé ggrrooss””
EE11
((rroouuggee))
X
X
X
X
X
X
CCôônnee
““rrââppéé ffiinn””
EE22
((oorraannggee))
X
X
X
X
X
CCôônnee
““ttrraanncchhéé ggrrooss””
EE33
((vveerrtt ffoonnccéé))
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
CCôônnee
““ttrraanncchhéé ffiinn””
EE44
((vveerrtt ccllaaiirr))
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
** CCôônnee
““ggrraattttéé””
EE55
((jjaauunnee))
X
X
X
X
X
CCOONNSSEEIILLSS PPOOUURR OOBBTTEENNIIRR DDEE BBOONNSS RRÉÉSSUULLTTAATTSS ::
Les ingrédients que vous utilisez doivent être fermes
pour obtenir des résultats satisfaisants et éviter
toute accumulation d’aliment dans le magasin.
Ne pas utiliser l’appareil pour râper ou trancher des
aliments trop durs tels que le sucre ou morceaux
de viande. Coupez les aliments pour les introduire
plus facilement dans la cheminée du magasin.
2
RREECCEETTTTEESS
CCÔÔNNEESS PPRREEPPAARRAATTIIOONN IINNGGRREEDDIIEENNTTSS CCOONNSSEEIILLSS
CCôônnee vveerrtt ffoonnccé
TTRRAANNCCHHÉÉ GGRROOSS
((EE33)
CCôônnee vveerrtt ccllaaiirr
TTRRAANNCCHHÉÉ FFIINN
((EE44))
CCôônnee rroouuggee
RRAAPPÉÉ GGRROOSS
((EE11))
CCôônnee oorraannggee
RRAAPPÉÉ FFIINN
((EE22))
CCôônnee jjaauunnee
GGRRAATTTTÉÉ
((EE55**))
é
00 g de pommes de terre,
)
Gratin dauphinois
(pour 4 personnes)
Salade grecque
(pour 4 personnes)
Gratin du soleil
(pour 6 personnes)
Coleslaw
(pour 4 personnes)
Gratin de pommes
aux amandes
(pour 4 personnes)
8
25 cl de lait,
20 cl de crème liquide,
gousse d’ail,
1
2 jaunes d’œuf,
100 g de gruyère,
sel et poivre.
1 concombre,
2 grosses tomates,
1 poivron rouge, 1 poivron
vert, 1 oignon blanc moyen,
200 g de feta,
50g d’olives noires (facultatif),
4 cuillères à soupe d’huile,
3 cuillères à soupe de crème
vinaigre, 2 cuillères à soupe
60 g de sucre cassonade,
1 cuillère à café de cannelle.
1 citron,
30 g d’herbes fraîches
(au choix : basilic, persil,
menthe, coriandre).
6 petites courgettes,
2 pommes de terre,
1 oignon,
1 tasse de riz cuit,
1 œuf, 1 verre de lait,
150 g de gruyère,
beurre.
¼ de chou blanc,
2 carottes, 3 cuillères à
soupe de mayonnaise,
liquide,
2 cuillères à soupe de
de sucre en poudre.
6 pommes,
50 g de beurre,
50 g d’amandes entières,
20 cl de crème,
Tranchez les pommes de terre à l’aide
du cône “tranché gros”
les tranches dans un plat à gratin
réalablement beurré et frotté avec la
p
gousse d’ail. Dans un saladier,
mélangez les jaunes d’œuf, le lait, la
crème liquide. Versez ce mélange sur
es pommes de terre.
l
Salez, poivrez et parsemez de gruyère
âpé à l’aide du cône “râpé gros”
r
Faites cuire à 200°C (≈ 1 h).
Tranchez le concombre en fines
lamelles à l’aide du cône “tranché fin”
((EE44))
. Coupez les poivrons en 2, enlevez
les pépins et les cavités. Emincez les
poivrons et l’oignon. Découpez les
tomates et la feta en petits dés. Dans
un saladier, mélangez tous ces
ingrédients et ajoutez les olives.
Préparez l’assaisonnement en
mélangeant l’huile au jus de citron.
Mélangez délicatement et parsemez
la salade d’herbes fraîches ciselées.
Râpez les courgettes et les pommes
de terre avec le cône “râpé gros”
Émincez l’oignon à l’aide du cône
“tranché gros”
les légumes dans du beurre. Dans un
plat à gratin, alternez une couche de
légumes, une couche de riz cuit, une
couche de légumes. Ajoutez le lait
battu avec l’œuf, sel et poivre.
Parsemez de gruyère râpé et de
noisettes de beurre.
Enfournez à 180°C (20 min).
Emincez le chou blanc à l’aide du
cône “tranché gros”
carottes avec le cône “râpé fin”
Mélangez-les dans un saladier.
Préparez l’assaisonnement en
mélangeant la mayonnaise, la crème
liquide, l’huile, le vinaigre et le sucre.
Assaisonnez les légumes râpés avec
la sauce, mélangez et laissez reposer
1 heure au réfrigérateur.
Pelez, épépinez et coupez les pommes
en quartiers. Tranchez en lamelles
avec le cône “tranché fin”
faites-les revenir avec 30 g de beurre.
Beurrez légèrement un plat à gratin et
disposez les pommes caramélisées au
fond. Réduisez les amandes en poudre
à l’aide du cône “gratté”
un saladier, mélangez la poudre
d’amandes, crème et cannelle. Versez
le mélange obtenu sur les pommes,
saupoudrez de sucre cassonade.
Enfournez le plat à 160°C (45 min).
((EE33))
((EE33))
. Faites revenir tous
((EE33))
et râpez les
((EE55**))
. Rangez
((EE11)
((EE11))
((EE22))
((EE44))
et
. Dans
)
.
.
.
3
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
DDéébbrraanncchheezz ttoouujjoouurrss ll’’aappppaarreeiill aavvaanntt ddee
•
nneettttooyyeerr llee bblloocc mmootteeuurr ((AA))
• Ne pas immerger le bloc moteur, ne pas le
passer sous l’eau. Nettoyer le bloc moteur à
l’aide d’un chiffon humide. Séchez-le
soigneusement.
• Le magasin
EE22,, EE33,, EE44,, EE55**))
peuvent passer au lave-vaisselle dans le panier
((DD))
, le poussoir
et l’accessoire de rangement
.
((CC))
, les cônes
((EE11,,
((FF))
du haut en utilisant le programme « ECO » ou
« PEU SALE ».
•
MMaanniippuulleezz lleess ccôônneess aavveecc pprrééccaauuttiioonn ccaarr
lleess llaammeess ddeess ccôônneess ssoonntt eexxttrrêêmmeemmeenntt
aaiigguuiissééeess..
• En cas de coloration des parties plastique par
des aliments tels que les carottes, frottez-les avec
un chiffon imbibé d’huile alimentaire, puis
procédez au nettoyage habituel.
RANGEMENT
• Tous les cônes
ranger sur l’appareil.
Empilez les 5 cônes
dans l’ouverture à l’avant du magasin
((ffiigg..1111))
((EE11,, EE22,, EE33,, EE44,, EE55**))
((ffiigg..1100))
. L’accessoire de rangement
et positionnez-les
peuvent se
((DD))
((FF))
se
clipse sur l’ouverture à l’avant du magasin
((ffiigg..1111))
.
• Rangement du cordon : poussez le cordon
dans la cavité prévue à cet effet (CORD
STORAGE)
((ffiigg..1122))
.
((DD))
RECYCLAGE
PPRROODDUUIITT EELLEECCTTRRIIQQUUEE OOUU EELLEECCTTRROONNIIQQUUEE EENN FFIINN DDEE VVIIEE ::
Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années.
Toutefois, le jour où vous envisagez de le remplacer, ne le jetez pas dans votre poubelle ou dans une
décharge mais apportez-le au point de collecte mis en place par votre commune (ou dans une
déchetterie le cas échéant).
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
4
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
A Motorblok
B Aan/uit-knop
C Duwstaaf
D Magazijn voor kegels/aanvoerbuis
E Kegels
EE11
Kegel voor grof raspen (rood)
EE22
Kegel voor fijn raspen (oranje)
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
voordat u uw apparaat voor het eerst gaat
gebruiken: gebruik dat niet conform de
gebruiksaanwijzing is ontslaat de fabrikant van
elke aansprakelijkheid.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of
toezicht gebruikt te worden door kinderen of
andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogen hen niet in staat stellen
dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken,
tenzij zij van tevoren instructies hebben
ontvangen betreffende het gebruik van dit
apparaat door een verantwoordelijke persoon.
• Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet
met het apparaat kunnen spelen.
• Dit apparaat is conform de geldende
technische regels en normen.
• Het apparaat is uitsluitend geschikt om op
wisselstroom te werken. Wij vragen u daarom
om vooraf aan het eerste gebruik te controleren
of de spanning van uw elektrische installatie
inderdaad overeenstemt met die op het
typeplaatje van het apparaat staat vermeldt.
• Zet of gebruik uw apparaat nooit op een hete
plaat of in de nabijheid van open vuur
(gasfornuis).
• Gebruik dit apparaat alleen op een stabiel
werkvlak en buiten bereik van opspattend water.
Draai het niet ondersteboven.
• Om ongelukken en materiële schade aan het
apparaat te voorkomen dient u uw handen en
keukengerei altijd ver van de messen en
bewegende kegels te houden.
• Het apparaat niet langer dan 2 minuten
continu gebruiken.
• Het apparaat niet leeg gebruiken, of met de
kegels in het opbergaccessoire.
• Geen vlees malen.
• De kegels nooit verwijderen voordat de motor
geheel gestopt is.
EE33
Kegel voor grof snijden (donkergroen)
EE44
Kegel voor fijn snijden (lichtgroen)
EE55
Kegel voor raspen van harde producten bijv.
Parmezaanse kaas (geel) (afhankelijk van
model)
F Opbergaccessoire
• De voedingsmiddelen nooit met de hand
invoeren, gebruik hiervoor altijd de duwstaaf.
• Gebruik het apparaat niet voor te vaste
voedingsmiddelen: (suiker, vlees).
• U dient de stekker van het apparaat uit het
stopcontact te trekken:
— indien er tijdens het gebruik een storing
optreedt,
— vooraf aan elke onderhouds- of
reinigingshandeling,
— na elk gebruik.
• Trek nooit aan het snoer om de stekker van het
apparaat uit het stopcontact te halen.
• Gebruik een verlengsnoer alleen indien u vooraf
heeft gecontroleerd dat het in goede staat
verkeerd.
• Een huishoudelijk apparaat dient niet te worden
gebruikt indien:
— het op de grond is gevallen,
— de kegels beschadigt of niet langer
compleet zijn.
• Trek de stekker van het apparaat altijd uit het
stopcontact indien het zonder toezicht blijft en
vooraf aan het inbrengen of verwijderen van de
kegels.
• Indien het snoer is beschadigd dient het door
de fabrikant, de klantenservice of een
gelijkwaardig gekwalificeerde persoon te
worden vervangen om zo elke kans op gevaar
te vermijden.
• Gebruik geen andere kegels of onderdelen dan
door de erkende service centers worden
geleverd.
• Het apparaat is voor huishoudelijk gebruik
ontworpen. De garantie en aansprakelijkheid
van de fabrikant zullen niet langer van
toepassing zijn in het geval van een
beroepsmatig gebruik, oneigenlijk gebruik of
wanneer de instructies in de handleiding niet
zijn opgevolgd.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Reinig de accessoires (kegels, magazijn voor
kegels en duwstaaf) met warm sop. Spoel ze af
en droog ze vervolgens zorgvuldig.
NNBB:: DDee ssnniijjvvllaakkkkeenn vvaann ddee kkeeggeellss zziijjnn bbiijjzzoonnddeerr
sscchheerrpp,, ggaa bbiijjzzoonnddeerr vvoooorrzziicchhttiigg mmeett ddee kkeeggeellss
oomm eenn ppaakk zzee aallttiijjdd bbiijj hheett kkuunnssttssttooff ddeeeell vvaasstt..
5
GEBRUIK
• Selecteer de bij het gewenste gebruik horende
kegel.
• Zet het kegelmagazijn
((ffiigg..11))
en draai dit een kwartslag naar links
((ffiigg..22))
.
((DD))
op het motorblok
((AA))
• Plaats de gekozen kegel in de opening aan de
voorzijde van het magazijn
goed op de aandrijfas geplaatst worden
((DD))
, de kegel moet
((ffiigg..33))
• Steek de stekker in het stopcontact.
• Druk één of twee keer op de aan/uit-knop
om de kegel te vergrendelen
((ffiigg..44))
.
LLeett oopp:: ddrruukk eeeerrsstt oopp ddee aaaann//uuiitt——kknnoopp
vvoooorrddaatt uu hheett vvooeeddsseell iinn ddee vvuullsscchhaacchhtt ddooeett
((ffiigg..55))..
• Doe het voedsel in de vulschacht van het
magazijn
aandrukstop
.
• Draai voor het wisselen van de kegel het
((BB))
magazijn
en zet het daarna in de verticale stand
Verwijder de kegel
((DD))
en duw dit met behulp van de
((CC)) ((ffiigg..66))
((DD))
een kwartslag naar rechts
((ffiigg..99))
.
.
((ffiigg..77))
((ffiigg..88))
LLEETT OOPP:: CCoonnttrroolleeeerr,, vvoooorrddaatt uu hheett aappppaarraaaatt llaaaatt wweerrkkeenn,, ooff ddee kkeeggeell ggooeedd oopp ddee aaaannddrriijjffaass
ggeeppllaaaattsstt iiss ((ffiigg.. 33 && 44)).. HHeett pprroodduucctt iiss vvoooorrzziieenn vvaann eeeenn aaaann//uuiitt——kknnoopp ((BB)).. DDrruukk hhiieerroopp vvoooorr eeeenn
ccoonnttiinnuuee wweerrkkiinngg..
VVEEEELL GGEESSTTEELLDDEE VVRRAAGGEENN::
VVrraaggeenn AAnnttwwoooorrddeenn
• “De kegel blijft niet goed in het magazijn
op zijn plaats zitten ik hoor geen klik”.
• “Het lukt me niet om na het gebruik het
accessoire te verwijderen”.
• “Het kegelmagazijn is moeilijk te plaatsen
en te verwijderen, is dat normaal?»
Controleer of de kegel goed vastgeklikt is
kegel goed vergrendeld worden wanneer na het plaatsen van het
voedsel het product wordt ingeschakeld
Voor het verwijderen van de kegel na gebruik moet u het magazijn
ontgrendelen
kegel zal dan vanzelf vallen
Ja, dat is normaal, wanneer het product nieuw is. In de loop van de
tijd zal het installeren en verwijderen steeds gemakkelijker gaan.
en vervolgens weer vergrendelen
((ffiigg..77))
((ffiigg..99))
((ffiigg..44))
.
. Daarna kan de
((ffiigg..33))
.
((ffiigg..88))
, de
GGeebbrruuiikk vvoooorr eellkk ttyyppee vvooeeddiinnggssmmiiddddeell ddee vvoooorrggeesscchhrreevveenn kkeeggeell ::
KKeeggeell
ggrrooff rraassppeenn
EE11
((rroooodd))
Worteltjes
Courgettes
Aardappels
Komkommer
Paprika
Uien
Bietjes
Kool (wit/rood)
Appels
Parmezaanse kaas
Gruyèrekaas
Chocolade
Droog brood / beschuit
Hazelnoten / walnoten
/ amandelen
Kokosnoot
X
X
X
X
X
X
TTIIPPSS OOMM GGOOEEDDEE RREESSUULLTTAATTEENN TTEE VVEERRKKRRIIJJGGEENN::
Om goede resultaten te krijgen dienen de door u
gebruikte ingrediënten stevig te zijn en dient u het
ophopen van voedingsmiddelen in het magazijn
te vermijden. Gebruik het apparaat niet voor het
KKeeggeell
ffiijjnn rraassppeenn
EE22
((oorraannjjee))
X
X
X
X
X
KKeeggeell
ggrrooff ssnniijjddeenn
EE33
((ddoonnkkeerrggrrooeenn))
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
KKeeggeell
ffiijjnn ssnniijjddeenn
EE44
((lliicchhttggrrooeenn))
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
** KKeeggeell
rraassppeenn
EE55
((ggeeeell))
X
X
X
X
X
raspen van te harde voedingsmiddelen zoals
suiker of stukken vlees.
Snij de voedingsmiddelen eerst kleiner om ze zo
gemakkelijker in de aanvoerbuis van het
magazijn in te kunnen voeren.
6
.
RREECCEEPPTTEENN
S
KKEEGGEELLS
DDoonnkkeerr——ggrrooeennee
kkeeggeell
GGRROOFF SSNNIIJJDDEEN
((EE33))
LLiicchhtt——ggrrooeennee
kkeeggeell
FFIIJJNN SSNNIIJJDDEENN
((EE44))
RRooddee kkeeggeell
GGRROOFF RRAASSPPEENN
((EE11))
OOrraannjjee kkeeggeell
FFIIJJNN RRAASSPPEENN
((EE22))
GGeellee kkeeggeell
VVOOOORR RRAASSPPEENN
((EE55))
GGEERREECCHHTTEEN
N
Gratin dauphinois
Ovenschaal van
(
ardappelschijfjes
a
gegratineerd met kaas)
(voor 4 personen)
Griekse salade
(voor 4 personen)
Gratin du soleil
(Zonovergoten Gratin)
(voor 6 personen)
Coleslaw
(voor 4 personen)
Appelgratin
met amandelen
(voor 4 personen)
N
IINNGGRREEDDIIËËNNTTEEN
00 g aardappelen,
8
25 cl melk,
20 cl vloeibare room,
teentje knoflook,
1
et eigeel van 2 eieren,
h
100 g gruyèrekaas,
eper en zout.
p
1 komkommer,
2 grote tomaten,
1 rode paprika,
1 groene paprika,
1 middelgrote witte ui,
200 g fetakaas,
50 g zwarte olijven
(facultatief), 4 eetlepels olie,
keuze: basilicum, peterselie,
3 eetlepels vloeibare room,
1 citroen,
30 g verse kruiden (naar
mint, koriander).
6 kleine courgettes,
2 aardappelen, 1 ui,
1 kopje gekookte rijst,
1 ei, 1 glas melk,
150 g gruyèrekaas, boter.
¼ witte kool, 2 wortels,
3 eetlepels mayonaise,
2 eetlepels azijn,
2 eetlepels poedersuiker.
6 appels,
60 g bruine suiker,
50 g boter,
50 g hele amandelen,
20 cl room,
1 theelepel kaneel.
N
nijd de aardappelen met behulp van
S
de kegel voor grof snijden
plakjes in een vooraf met boter en met
et teentje knoflook ingesmeerde
h
latte ovenschaal. Meng het eigeel,
p
de melk, de vloeibare room in een
kom. Giet dit mengsel over de
Breng met peper en zout op smaak en
bestrooi, met behulp van de kegel voor
grof raspen
ruyèrekaas. Bakken op 200°C (≈ 1h).
G
Snijd de komkommer in dunne plakjes
met behulp van de kegel voor fijn
snijden
doormidden, haal de zaadlijsten eruit.
Hak de paprika’s en ui klein.
Snij de tomaten en de fetakaas in
dobbelsteentjes. Meng al deze
ingrediënten in een kom en voeg de
olijven toe. Bereid de saus door de olie
met het citroensap te mengen. Mix dit
geheel voorzichtig en bestrooi de
salade met verse fijngeknipte kruiden.
Rasp de courgettes en de
aardappelen met de kegel voor grof
((EE11))
raspen
van de kegel voor grof snijden
Fruit alle groenten in een beetje boter.
Wissel laagjes groenten, gekookte rijst,
groenten af. Voeg de met ei, peper en
zout geklopte melk toe.
Bestrooi met geraspte Gruyèrekaas en
Zet in de oven bij 180°C (20 min).
Snij de witte kool in stukjes met behulp
van de kegel voor grof snijden
rasp de wortels met de kegel voor fijn
Meng dit in een kom. Bereid de saus
door de mayonaise, vloeibare room,
olie, azijn en de suiker.
Overgiet de geraspte groenten met de
saus, meng en laat 1 uur in de koelkast
Schil de appels, haal het klokhuis eruit
en snijd ze in kwarten. Snijd in reepjes
met behulp van de kegel voor fijn
snijden (E4) en fruit deze reepjes in 30
g boter. Smeer een ovenschaal met
een beetje boter in en leg de
gekaramelliseerde appels op de
bodem. Maal de amandelen tot
poeder met behulp van de kegel voor
raspen (E5). Meng in een kom het
amandelpoeder, de room en de
kaneel. Giet dit mengsel op de appels
en bestrooi met bruine suiker. Zet in de
oven bij 160°C (45 min).
S
TTIIPPS
ardappelen.
a
((EE11))
, met geraspte
. Snij de paprika’s
((EE44))
. Snij de ui fijn met behulp
klontjes boter.
raspen
staan.
((EE22))
.
((EE33)
)
. Leg de
((EE33))
((EE33))
.
en
7
HET APPARAAT REINIGEN
TTrreekk aallttiijjdd ddee sstteekkkkeerr vvaann hheett aappppaarraaaatt uuiitt hheett
•
ssttooppccoonnttaacctt vvoooorrddaatt uu hheett mmoottoorrbbllookk ((AA))
rreeiinniiggtt..
• Dompel het motorblok niet onder, houdt het niet
onder de lopende kraan. Reinig het motorblok
met behulp van een vochtige doek. Droog het
daarna zorgvuldig af.
• Het magazijn
((EE11,, EE22,, EE33,, EE44,, EE55))
kunnen in de vaatwasmachine gereinigd
((DD))
, de duwstaaf
en het opbergaccessoire
((CC))
, de kegels
((FF))
worden, in de bovenste korf op het programma
« ECO » of « LICHT VUIL ».
•
GGaa vvoooorrzziicchhttiigg mmeett ddee kkeeggeellss oomm wwaanntt ddee
ssnniijjvvllaakkkkeenn vvaann ddee kkeeggeellss zziijjnn bbiijjzzoonnddeerr
sscchheerrpp..
• In het geval kunststof delen door
voedingsmiddelen zoals worteltjes verkleuren,
wrijft u deze met een in voedingsolie
gedrenkte doek; vervolgens reinigt u deze
delen zoals gewoonlijk.
OPBERGEN
• Alle kegels
apparaat opgeborgen worden.
Stapel de 5 kegels
opening aan de voorzijde van het magazijn
((DD)) ((ffiigg..1111))
((EE11,, EE22,, EE33,, EE44,, EE55**))
((ffiigg..1100))
. Het opbergaccessoire
kunnen op het
en plaats ze in de
((FF))
wordt
op de opening aan de voorzijde van het
magazijn
• Opbergen van het snoer: duw het snoer in de
hiervoor bedoelde holte (CORD STORAGE)
((ffiigg..1122))
((DD))
.
vastgeklikt
((ffiigg..1111))
.
RECYCLEN
EELLEEKKTTRRIISSCCHH OOFF EELLEEKKTTRROONNIISSCCHH PPRROODDUUCCTT AAAANN HHEETT EEIINNDD VVAANN DDEE LLEEVVEENNSSCCYYCCLLUUSS
Uw apparaat werd ontworpen om gedurende vele jaren dienst te doen.
Wanneer u echter op een dag besluit het te vervangen, werp het dan niet met het huisvuil weg
maar breng het naar het hiervoor door de gemeente ingerichte verzamelpunt (of een milieustraat
indien van toepassing).
Help het milieu te beschermen!
Uw apparaat bevat talrijke materialen die hergebruikt of gerecycled kunnen worden.
Breng het naar een daarvoor bestemd verzamelpunt zodat het apparaat verwerkt
kan worden.
8
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A Motor unit
B On/off switch
C Pusher
D Cone holder/ feed tube
E Cones
EE11
Coarse Grating cone (red)
SAFETY INSTRUCTIONS
EE22
Fine Grating cone (orange)
EE33
Thick Slicing cone (dark green)
EE44
Thin Slicing cone (light green)
EE55
Coarse grinding cone (yellow)
(depending on model)
F Storage accessory
• Read the instructions for use carefully before
using your appliance for the first time: the
manufacturer shall not accept any liability in the
event of any use that does not comply with the
instructions.
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children must be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• This appliance conforms to the applicable
technical regulations and standards.
• This device is designed to work with alternating
current only. We would ask you, before using it
for the first time, to check that the voltage of your
mains network corresponds to the voltage given
on the rating plate on the appliance.
• Do not place or use this appliance on a
hotplate or near to a naked flame (gas cooker).
• Only use the appliance on a flat, stable, heatresistant work surface away from water splashes.
Do not turn it over.
• To avoid accidents and damage to the
appliance, always keep hands and kitchen
utensils away from the moving blades and
cones.
• Do not operate it for more than 2 minutes
continuously at any one time.
• Do not operate the appliance empty or with any
of the cones stored.
• Do not chop, grate or slice raw or cooked meat.
• Do not remove the cones until the motor has
completely stopped.
• Never introduce food using your hands, always
use the pusher
• Do not use the appliance for food with too thick
a consistency: e.g. sugar, meat
• The appliance must be unplugged:
— If there is any malfunction when it is
operating,
— each time it is cleaned or maintained,
— after each use.
• Never unplug the appliance by pulling on the
cable.
• Only use an extension lead after checking that
it is in perfect working order.
• No domestic appliance should be used if:
— it has been dropped on the floor,
— If the cones are damaged or incomplete.
• Always unplug the appliance if you are to leave
it unattended and before you assemble it or
remove the cones.
• If the power cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, an approved
after-sales service or a similarly qualified person,
in order to avoid any danger.
• Do not use cones or spare parts other than
those provided by the approved after sales
centres.
• This product has been designed for domestic
use only. Any commercial use, inappropriate
use or failure to comply with the instructions, the
manufacturer accepts no responsibility and the
guarantee will not apply.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
• Clean the accessories (cones, cone store and
pusher) with soapy water. Rinse and dry
thoroughly.
WWAARRNNIINNGG:: TThhee ccoonnee bbllaaddeess aarree eexxttrreemmeellyy
sshhaarrpp.. HHaannddllee tthhee ccoonneess ccaarreeffuullllyy,, aallwwaayyss
hhoollddiinngg tthheemm bbyy tthhee ppllaassttiicc ppaarrtt..
9
USE
• Choose the cone which corresponds to the
desired use.
• Fit the cone holder
((FFiigg..11))
((FFiigg..22))
by giving it a quarter turn to the left
.
((DD))
on the motor unit
((AA))
• Place the chosen cone into the opening at the
front of the holder
((DD))
. The cone should be
correctly positioned all the way into the drive
((FFiigg..33))
.
• Plug in the appliance.
• Press the On/Off button
((BB))
once or twice to
WWaarrnniinngg:: PPrreessss tthhee OOnn//OOffff bbuuttttoonn ffiirrsstt bbeeffoorree
iinnsseerrttiinngg ffoooodd iinnttoo tthhee ffeeeeddeerr ((FFiigg..55))..
lock the cone
• Insert the food through the feed tube
push the food down using the pusher
((FFiigg..66))
.
• To change the cone, turn the holder
quarter turn to the right
the upright position
((FFiigg..99))
.
((FFiigg..44))
.
((FFiigg..77))
((FFiigg..88))
. Remove the cone
((DD))
and
((CC))
((DD))
, then return it to
WWAARRNNIINNGG:: BBeeffoorree rruunnnniinngg tthhee aapppplliiaannccee,, aallwwaayyss mmaakkee ssuurree tthhaatt tthhee ccoonnee iiss ppeerrffeeccttllyy ppoossiittiioonneedd
oonn tthhee mmoottoorr ddrriivvee uunniitt ((FFiiggss..33 && 44)).. YYoouurr pprroodduucctt iiss ffiitttteedd wwiitthh aann OOnn//OOffff bbuuttttoonn ((BB)).. TToo rruunn tthhee
aapppplliiaannccee ccoonnttiinnuuoouussllyy,, hhoolldd tthhiiss bbuuttttoonn ddoowwnn..
FF..AA..QQ.. ::
QQuueessttiioonnss AAnnsswweerrss
• «The Cone is not properly held in place in
the holder, I can’t hear the clip lock».
• «I can’t remove the accessory after use».
• “The cone holder is fairly hard to fit and
remove, is this normal?»
Simply ensure that the cone is slotted all the way onto the drive
((FFiigg..33))
. Press the on/off button first before inserting food into the feed
tube to ensure the cone is correctly locked into place
To remove the cone after use, unlock
the holder
Yes when the appliance is new. With use it will become easier to
install and remove.
((FFiigg..88))
and the cone will fall out by itself
((FFiigg..77))
the holder then relock
((FFiigg..44))
((FFiigg..99))
.
.
UUssee tthhee ccoonnee rreeccoommmmeennddeedd ffoorr eeaacchh ttyyppee ooff ffoooodd::
a
CCoouurrssee
GGrraattiinngg ccoonnee
EE11
((rreedd))
Carrots
Courgettes
Potatoes
Cucumber
Pepper
Onions
Beets
Cabbage (white/red)
Apples
Parmesan cheese
Gruyère
Chocolate
Dry bread/biscuits
Hazelnuts/walnuts/almonds
Coconuts
X
X
X
X
X
X
TTiippss ffoorr ggoooodd rreessuullttss::
The ingredients you use must be firm to get
satisfactory results and avoid accumulation of
food in the holder.
FFiinnee
GGrraattiinngg
ccoonnee EE22
((oorraannggee))
X
X
X
X
X
10
TThhiicckk
SSlliicciinngg
ccoonnee EE33
((ddaarrkk ggrreeeenn))
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
TThhiinn
SSlliicciinngg
ccoonnee EE44
((lliigghhtt ggrreeeenn))
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
CCoouurrssee
GGrriinnddiinngg
ccoonnee EE55
((yyeellllooww))
X
X
X
X
X
Do not use the appliance to grate or slice food
that is too hard such as sugar or pieces of
meat. Cut the food to make it easier to feed
through the feeder tube.
RREECCIIPPEESS
CCOONNEESS PPRREEPPAARRAATTIIOONNSS IINNGGRREEDDIIEENNTTSS TTIIPPSS
ccoonnee
((EE33))
n
G
Gratin dauphinois
(serves 4)
800 g potatoes,
250 ml milk,
00 ml single cream,
2
clove of garlic,
1
2 egg yolks,
100 g gruyère cheese,
salt and pepper.
Slice the potatoes using the Thick
licing cone
S
ish which has been buttered and
d
rubbed with the clove of garlic.
n a large bowl, mix the egg yolks, milk,
I
our this mixture over the potatoes.
P
Season and sprinkle with gruyère
grated using the Coarse Grating cone
((EE11))
. Bake at 200°C (≈ 1h).
DDaarrkk ggrreeeen
TTHHIICCKK SSLLIICCIINNG
)
((EE33)
Put the slices in a
.
and ream.
LLiigghhtt ggrreeeenn
ccoonnee
TTHHIINN SSLLIICCIINNGG
((EE44))
RReedd ccoonnee
CCOOUURRSSEE
GGRRAATTIINNGG
((EE11))
OOrraannggee ccoonnee
FFIINNEE GGRRAATTIINNGG
((EE22))
Greek salad
(serves 4)
Summer Gratin
(serves 6)
Coleslaw
(serves 4)
1 cucumber,
2 large tomatoes,
1 red pepper,
1 green pepper,
1 medium white onion,
200 g feta cheese,
50 g black olives (optional),
4 tablespoons olive oil,
1 lemon,
30 g fresh herbs (choose one:
basil, parsley, mint, coriander)
6 small courgettes,
2 potatoes,
1 onion,
1 cup cooked rice,
1 egg,
1 glass milk (about 150 ml),
150 g gruyere cheese,
butter.
¼ white cabbage,
2 carrots,
3 tablespoons mayonnaise,
3 tablespoons cream,
2 tablespoons wine vinegar,
2 tablespoons caster sugar.
Slice the cucumber into thin slices
using the Thin Slicing cone
Cut the peppers into 2, remove the
seeds and white parts. Slice the onion
Cut the tomatoes and feta cheese into
small cubes. Mix all the ingredients in a
large bowl, and add the olives. Prepare
the dressing by mixing the oil with the
lemon juice. Mix gently and sprinkle
the salad with chopped fresh herbs.
Grate the courgettes and the potatoes
using the Course Grating cone
Slice the onion with the Thick Slicing
cone
cooked rice, vegetables, cooked rice
etc. Add the milk beaten together with
Sprinkle with grated cheese and a few
knobs of butter. Place in the oven at
Thick Slicing cone
((EE22))
dressing by mixing the mayonnaise,
Season the grated vegetables with the
and the peppers.
. Brown all the vegetables in
((EE33))
butter. In an ovenproof dish, place
alternating layers of vegetables,
the egg, salt and pepper.
180°C (20 min).
Slice the white cabbage using the
carrots using the Fine Grating cone
. Mix them in a bowl. Prepare the
cream, oil, vinegar and sugar.
sauce, stir and leave to stand for 1
hour in the refrigerator.
((EE33))
((EE44))
.
((EE11))
and grate the
.
YYeellllooww ccoonnee
CCOOUURRSSEE
GGRRAATTIINNGG
((EE55))
Apple gratin with
almonds
(serves 4)
6 apples,
60 g brown sugar,
50 g butter,
50 g whole almonds,
200 ml cream,
1 teaspoon ground
cinnamon.
11
Peel, seed and cut the apples into
quarters. Slice using the Thin Slicing
((EE44))
cone
butter. Lightly butter an oven dish and
arrange the caramelised apples at the
bottom. Grind the almonds to a
powder using the Course cone
a bowl, mix the ground almonds,
cream and cinnamon. Pour the
mixture over the apples and sprinkle
with brown sugar. Bake the dish at
and brown with 30 g of
160°C (45 min).
((EE55))
. In
CLEANING THE APPLIANCE
• Always unplug the appliance before cleaning
the motor unit
((AA))
.
• Do not immerse the motor unit, do not run it
under water. Wipe the motor unit down with a
damp cloth. Dry it carefully.
• The store
the storage accessory
dishwasher basket at the top using the “ECO”
or “LIGHT SOIL” programme.
((DD))
, the cones
((EE11,, EE22,, EE33,, EE44,, EE55))
((FF))
can go in the
• Handle the cones with care because their
blades are extremely sharp.
• Should the plastic parts become stained with
foodstuffs such as carrots, rub them with a cloth
dipped in a little cooking oil and then clean as
and
usual.
STORAGE
• All of the cones
stored on the appliance.
Stack the five cones
them in the opening at the front of the holder
((DD)) ((FFiigg..1111))
((EE11,, EE22,, EE33,, EE44,, EE55**))
((FFiigg..1100))
. The storage accessory
and position
can be
((FF))
clips
over the opening at the front of the holder
((FFiigg..1111))
.
• Storing the power cord: push the cord into the
cavity provided for this purpose (CORD
STORAGE)
((FFiigg..1122))
.
((DD))
RECYCLING
EENNDD——OOFF——LLIIFFEE EELLEECCTTRROONNIICC PPRROODDUUCCTT
Your appliance is designed to operate for many years.
However, the day you plan to replace it, do not throw it away with normal household rubbish or in a
landfill but take it to a suitable collection point.
Environment protection first!
Your appliance contains a lot of recoverable or recyclable material.
Leave it at a local civic waste collection point so that it can be recycled.
If you have any problems or queries please call our
00884455 660022 11445544 –– UUKK
0011 667777 44000033 –– IIrreellaanndd
or consult our web site:
wwwwww..mmoouulliinneexx..ccoo..uukk
HHeellpplliinnee
:
12
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
A Motorblock
B An / Aus Knopf
C Stopfer
D Trommelgehäuse/ Einfüllstutzen
E Trommeln
EE11
Trommel Grob Raspeln (rot)
SICHERHEITSHINWEISE
EE22
Trommel Fein Raspeln (orange)
EE33
Trommel Grob Schneiden (dunkelgrün)
EE44
Trommel Fein Schneiden (hellgrün)
EE55
Trommel Reiben (gelb)
(je nach Modell)
F Trommelhalter
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der
ersten Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam
durch: bei unsachgemäßem Gebrauch
entgegen der Gebrauchsanweisung
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Der Hersteller behält sich das Recht vor im
Interesse des Verbrauchers,technische
Änderungen der Eigenschaften und der
Bestandteile vorzunehmen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen
(inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für
Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät
besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen,
außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt werden
oder von dieser mit dem Gebrauch des Geräts
vertraut gemacht wurden.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät entspricht den gültigen
technischen Regeln und Normen.
• Es darf ausschließlich mit Wechselstrom
betrieben werden. Vor der ersten
Inbetriebnahme müssen Sie, sich vergewissern,
dass die Spannung Ihrer Elektroinstallation der
auf dem Typenschild des Geräts angegebenen
Betriebsspannung entspricht.
• Das Gerät darf nicht auf heiße Platten oder in
die Nähe einer offenen Flamme (Gasherd)
gestellt oder an derartigen Orten betrieben
werden.
• Das Gerät darf nur auf stabilen Arbeitsflächen
benutzt und muss vor Wasserspritzern geschützt
werden. Drehen Sie das Gerät nicht um.
• Zur Vermeidung von Unfällen und Schäden an
dem Gerät muss stets darauf geachtet werden,
dass Hände und Küchenutensilien nicht in die
Nähe der laufenden Trommeln und Schneiden
geraten.
Lassen Sie lange Haare, Schals, Krawatten usw.
während des Betriebs nicht über dem Gerät
hängen.
• Lassen Sie das Gerät nie länger als 2 Minuten
im Dauerbetrieb laufen.
• Das Gerät darf nicht leer oder mit mehreren
Trommeln gleichzeitig in Betrieb genommen
werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht zum zerkleinern
von Fleisch.
• Nehmen Sie die Trommeln nicht vor dem
völligen Stillstand des Motors heraus.
• Führen Sie die Lebensmittel niemals mit den
Händen ein, sondern benutzen Sie dazu stets
den Stopfer.
• Nehmen Sie das Gerät nicht mit Lebensmitteln
mit einer besonders festen Konsistenz in Betrieb:
(Zucker, Fleisch).
• Das Gerät muss ausgesteckt werden:
— wenn während des Betriebs zu
Funktionsstörungen auftreten,
— vor allen Reinigungs- und
Instandhaltungsmaßnahmen,
— nach jeder Benutzung.
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Stromkabel aus
der Streckdose.
• Überzeugen Sie sich vor der Benutzung eines
Verlängerungskabels von dessen einwandfreien
Zustand.
• Elektrogeräte dürfen nicht benutzt werden:
— wenn sie zu Boden gefallen sind,
— wenn die Trommeln beschädigt oder nicht
vollständig sind.
• Stecken Sie das Gerät stets aus, wenn es
unüberwacht bleibt sowie vor dem Einsetzen
und Herausnehmen der Trommeln.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um
jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom
Hersteller, dem Kundendienst oder einer ähnlich
qualifizierten Person ausgetauscht werden.
Lassen Sie das Kabel nicht herunterhängen
oder mit einer Wärmequelle in Berührung
kommen und ziehen Sie es nicht über scharfe
Kanten.
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen
Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss
durch den Kundendienst erfolgen.
• Benutzen Sie ausschließlich von den
zugelassenen Kundendienstcentern
vertriebenes Zubehör und Ersatzteile.
• Dieses Gerät ist für den Haushaltsgebrauch
bestimmt.
Der Hersteller übernimmt bei gewerblicher,
unsachgemäßer oder nicht den Angaben der
Gebrauchsanweisung entsprechenden
Nutzung des Geräts weder Garantie noch
Haftung.
13
Loading…