— 6 —
RU
ИНСТРУКЦИИ П О ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
• Поверните рукоятку открывания крышки (C) в направлении по часовой стрелке или в обратном направлении
для того, чтобы разблокировать пылесос (
1
).
• Откройте крышку (D), поднимая вверх специально предназначенную рукоятку (B) (
2
).
• Продукт, работающий как пылесос с водяным фильтром, потребляет 500 мл воды, что эквивалентно 5 чашкам
воды (
3
).
• Вода в резервуаре будет содержать примеси из воздуха.
• Закройте крышку (D) и заблокируйте еe, поворачивая рукоятку (C) в направлении, обратном открыванию до тех
пор, пока не будет достигнут уровень рукоятки (B). Убедитесь в том, что крышка плотно закрыта.
• В случае использования прибора для мытья с моющим средством и водой необходимо также заполнить резер-
вуар (T) смесью воды — моющего средства (10/15 мл моющего средства на литр воды, что эквивалентно двум
кофейным чашкам при рустом резервуаре) удалив пробку (R) (
4
).
• Если нет необходимости в использовании моющего средства, добавить только воду; можно использовать по
мере необходимости либо горячую, либо холодную воду.
ПРИМЕЧАНИЕ: Можно заполнить резервуар (T) сняв его с прибора; потянуть резервуар вверх за
ручку (17), подставить под кран с водопроводной водой.
• Установить на место резервуар (T), слегка нажав на него до полной установки, проверить правильность уста-
новки.
• Вставьте всасывающий шланг ① в патрубок (A) и зафиксируйте его, слегка нажав книзу до щелчка верхнюю
шпонку (
5
).
• Аналогичным образом для снятия шланга ① нажать на шпонку и одновременно потянуть вверх.
• Установите на наконечник всасывающего шланга ① нужную насадку в соответствии с желаемой операцией и
типом очищаемой поверхности, вставьте насадку и зафиксируйте (
6
).
• Полностью размотайте шнур питания и вставьте штепсель в розетку.
• Нажать кнопку включения (L) ногой и включить функцию всасывания (
7
).
• Можно отрегулировать мощность всасывания с помощью ручки (Q) на верхней части устройства, или путем
открытия клапана ③ на рукоятке всасывающего шланга (
8
).
• Если вы хотите использовать только функцию с промывкой водой или моющим средством, нужно использовать
соответствующую щетку Magic Brush ⑭ и включить насос, нажав на выключатель водоснабжения (N).
• Аналогично, в случае слегка загрязненных поверхностей, можно использовать прибор с функцией всасывания и
подачи воды с моющим средством или без него, нажав на кнопку подачи воды ④ и кнопку пуска насоса (N).
• Дозировать подачу воды кнопкой подачи ④ на ручке всасывающего шланга ①, медленно перемещая шланг
по очищаемой поверхности для равномерного распределения моющего средства.
• Для непрерывной подачи при обработке большой площади поверхности, возможно заблокировать кнопку ④ в
определенном положении с помощью блокировочной кнопки ⑤ (
9
).
• После подачи воды или смеси воды и моющего средства выключить подающий насос с помощью кнопки (N),
подождать несколько минут, чтобы моющее средство начало действовать, включить всасывание для удаления
грязи, нажав кнопку питания (L), как описано выше, и перемещать трубу с насадкой назад.
• Как только загорится индикатор конца воды (M), нужно, при необходимости, заполнить резервуар воды и мою-
щего средства (T). Выключить прибор, вынуть вилку из розетки и после удаления пробки (R) залить только воду
или смесь воды и моющего средства, согласно дозам, указанным ранее.
• Если во время функционирования вы заметите уменьшение мощности всасывания, необходимо удалить грязь в
резервуаре (E) или проверить клапан на рукоятках ③ или регулятор мощности (Q).
• После очистки выключите устройство, нажав кнопку включение / выключение всасывания (L) и кнопку подачи
воды с помощью соответствующих переключателей.
• Вынуть вилку из розетки и автоматически намотать шнур во внутрь прибора, наступив на кнопку (P) ногой (
10
).
• Можно хранить устройство на крюке, расположенном сзади щетки для пола (
11
).
ВНИМАНИЕ: В момент включения индикатора (O) двигатель остановится автоматически; опорожнить
резервуар (E), нажать кнопку включения (L), чтобы перезагрузить прибор.
I
MOD. 2475
Пылесос с аквафильтром для
сухой уборки и для всасывания
жидкостей.
I
A
C
E
B
D
M
N
H
F
Q
P
G
L
I
O
RU
— 19 —
ОПИСАНИЕ ПЫЛЕСОСА
ВНИМАНИЕ
Перед тем, как приступить к эксплуатации пылесоса, внимательно
ознакомьтесь с инструкцией. Пылесос может использоваться только
по его прямому назначению, в противном случае производитель не не-
сет ответственности за его применение в иных целях.
Инструкции по эксплуатации, рисунки, схемы и прочая информация, представленная в
данном руководстве запрещена к распространению. В целях соблюдения этих правил,
информация не может быть размножена полностью либо частично и не может пере-
даваться третьим лицам без письменного согласия производителя, не являющегося
эксклюзивным собственником.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед тем, как приступить к эксплуатации пылесоса, внимательно
ознакомьтесь с инструкцией по использованию. Производитель не
несет никакой ответственности за травмы людей либо за поврежде-
ние имущества вследствие использования пылесоса не по его прямо-
му назначению.
Необходимо:
— Убедиться в том, что электрическая проводка сети
(230V- 50/60Гц) заземлена в соответствии с суще-
ствующими нормами для материалов такого рода
(Рис. 1).
— Не тянуть за сетевой шнур или за сам пылесос,
при необходимости вынуть вилку из электрической
розетки (Рис. 2).
— Вынуть вилку сетевого шнура из розетки перед за-
полнением резервуара водой.
— Не использовать пылесос в помещениях, насы-
щенных газом.
— Не втягивать пылесосом легковоспламеняемые,
взрывоопасные или едкие вещества.
— Не оставлять пылесос работающим, ВСЕГДА от-
Рис
. 1
230 V
A Кнопка включения/выключения
B Резервуар для воды
C Рукоятка регулировки всасывания
D Сетевой шнур
E Крепление насадок
F Щетка
G Насадка для сбора жидкости
H Насадка-щетка
I Рукоятка всасывающего шланга
L Всасывающий шланг
M Щелевая насадка
N Удлинительные трубки
O Насадка для работы «на выдув»
P Круглая щетка
Q Насадка для паркета
RU
— 20 —
ключайте его перед тем, как отойти куда-либо.
— Перед тем, как приступить к выполнению каких-
либо действий по уходу или чистке пылесоса, не-
обходимо ВСЕГДА вынимать вилку из электриче-
ской розетки.
— Не прикасаться к пылесосу влажными руками,
если вилка включена в розетку.
— Запрещается погружать пылесос в воду или в
иные жидкости. Для чистки использовать влаж-
ную ткань. Избегать использования растворяющих
либо моющих средств, которые могут повредить
поверхность корпуса пылесоса.
— В случае, если возникает необходимость использовать удлинители, они должны
соответствовать напряжению сети в целях безопасности человека, пользующегося
пылесосом, и помещения, в котором производится работа. Использование удлини-
телей, не соответствующих напряжению сети, может повлечь за собой нарушения в
работе пылесоса.
— Необходимо всегда обращаться к продавцу или в фирменный центр послепродаж-
ного обслуживания компании Ariete в случае выхода из строя или поломки пылесо-
са. Запрещается самостоятельно разбирать пылесос.
— Запрещается использовать поврежденный пылесос. Все виды ремонта, включая
замену сетевого шнура, должны осуществлять только специалисты авторизован-
ных центров компании Ariete либо уполномоченные технические специалисты ком-
пании Ariete во избежание любого риска.
ВНИМАНИЕ
Любые виды ремонта сетевого шнура должны осуществляться специалистами автори-
зованных центров компании Ariete.
ВНИМАНИЕ
— Не убирайте пылесосом пенистые жидкости. В случае, если пена или вода выпле-
скиваются из заднего отверстия обдува, необходимо незамедлительно отключить
пылесос и подождать до тех пор, пока отверстие обдува и прочие детали не высо-
хнут, после чего можно приступать к обычному использованию.
— При замене контрольных приборов или предохранителей используйте лишь ориги-
нальные запасные детали.
ВСЕ ВИДЫ РЕМОНТА ВНУТРЕННЕГО УСТРОЙСТВА ПЫЛЕСОСА
ДОЛЖНЫ ПРОИЗВОДИТЬСЯ
В АВТОРИЗОВАННЫХ ЦЕНТРАХ КОМПАНИИ ARIETE
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
— Поставьте пылесос в горизонтальное положение. Запрещается ставить работаю-
щий пылесос в вертикальное положение.
— Данная модель пылесоса не должна использоваться людьми (включая детей) с
ограниченными физическими или умственными возможностями; людьми без опыта
пользования пылесосом, за исключением случаев, если они находятся под присмо-
Рис
. 2
RU
— 21 —
тром или были подробно проинструктированы относительно использования данной
марки пылесоса человеком, который несет ответственность за их безопасность.
— Необходимо убедиться в том, что вблизи работающего пылесоса не играют дети.
— Храните пылесос в сухих и защищенных от попадания прямых солнечных лучей
местах
— Перед тем, как выбросить пылесос в случае его серьезной поломки, рекомендуется
отрезать сетевой шнур для того, чтобы пылесос нельзя было включить. Кроме того,
рекомендуется удалить те детали пылесоса, которые могут представлять опас-
ность, особенно для детей, которые могут использовать устройство в своих играх.
— Элементы упаковки должны храниться в недоступных для детей местах, поскольку
они могут представлять потенциальную опасность.
ПРИМЕЧАНИЕ
Наше оборудование произведено в полном соответствии с действую-
щими нормами, предъявляемыми к материалам.
ПОРЯДОК ПОДГОТОВКИ К РАБОТЕ
— Снимите крышку (1) резервуара для воды (B) в
следующей последовательности:
— отодвинуть рычаг (2), нажимая на резервуар
(Рис. 3);
— нажмите на рычаг (3) и одновременно поднимите
крышку (1). (Рис. 3).
— Заполните резервуар для воды (B) водой из крана
до отметки «фильтр» (Рис. 4).
Во время работы пылесоса поступающий воздух
фильтруется через воду и примеси (пыль, бакте-
рии и т.д.) остаются в аквафильтре. Во избежание
поломок уровень воды не должен превышать от-
метки «MAX», указанной на резервуаре (Рис. 4).
Рис
. 3
3
2
1
B
Рис
. 4
M A X
F I T E R
RU
— 22 —
— Установите крышку (1) таким образом, чтобы вну-
тренняя поверхность крышки и резервуара сопри-
коснулись (B) (Рис. 5), и послышался легкий щел-
чок.
— Вставьте вилку сетевого шнура (D) в электриче-
скую розетку.
ПРИСОЕДИНЕНИЕ ВСАСЫВАЮЩЕГО
ШЛАНГА ДЛЯ
ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ПЫЛЕСОСА
— Вставьте разъем (4) всасывающего шланга (L) в от-
верстие для насадок (E) (Рис. 6).
ВКЛЮЧЕНИЕ
— Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую
розетку.
— Нажмите кнопку включения (A).
— Для регулирования всасывания поверните рукоят-
ку (C) в направлении против часовой стрелки для
увеличения мощности всасывания, а для умень-
шения мощности всасывания – в направлении по
часовой стрелке. (Рис. 7)
Подсоединение насадки для работы «на
выдув» (O)
Насадка для работы «на выдув» позволяет собирать
листья и т.п. в саду и убирать пыль с поверхностей,
где невозможно это сделать иными способами.
— Снимите резервуар для воды (B) и крышку (1) с
корпуса пылесоса (Рис. 
— Снимите заглушку для распыляющей насадки
(Рис. 9).
— Вставьте распыляющую насадку (O), как показано
на рисунке. (Рис. 10)
— Вставьте соединительную часть (4) всасывающе-
го шланга (L) в корпус отверстия для насадок (E)
(Рис. 6)
Рис
. 6
4
L
L
E
Рис
. 7
C
Рис
. 5
RU
— 23 —
ПРИСОЕДИНЕНИЕ НАСАДОК (Рис. 11)
РУКОЯТКА (I) (Рис. 12)
Эта насадка снабжена заглушкой (5), которая позво-
ляет регулировать мощность всасывания.
ЗАГЛУШКА ЗАКРЫТА: максимальная мощность
всасывания
ЗАГЛУШКА ОТКРЫТА: минимальная мощность
всасывания
ПРИМЕЧАНИЕ
Даже если возможно использовать пыле-
сос, закрепляя насадки прямо на шланге,
рекомендуется использовать эргономичное
крепление для более надежной фиксации.
УДЛИНИТЕЛЬНЫЕ ТРУБКИ (N)
Трубки особенно незаменимы для уборки высоко рас-
положенных и удаленных мест (под мебелью, дива-
нами, кроватями). Прикрепляются прямо к рукоятке I.
(Рис. 13)
ЩЕЛЕВАЯ НАСАДКА M (Рис. 14)
Предназначена для отдельных видов уборки (углу-
бления между частями мебели, сидений или дива-
нов), где затруднена чистка поверхностей. Щелевая
насадка одевается на рукоятку I либо на трубку N
(Рис. 11).
Рис
. 11
I
Рис
. 13
Рис
. 14
Рис
. 12
5
I
5
I
Рис
. 8
1
B
Рис
. 10
O
Рис
. 9
ЗАКРЫТА
ОТКРЫТА
RU
— 24 —
НАСАДКА-ЩЕТКА (H) (Рис. 15)
Особенно незаменима для чистки поверхностей кре-
сел, ковров, твердых поверхностей небольших раз-
меров, а также для тканевых поверхностей и штор.
Насадка закрепляется на рукоятке I или на трубке N
(Рис. 11).
ЩЕТКА ДЛЯ КОВРОВ (F) (Рис. 16)
Предназначена для уборки таких поверхностей, как
коврики, напольное ковровое покрытие, ковровые до-
рожки, автомобильные коврики, полы и стены. Благо-
даря встроенному шарниру щетка может вращаться
на 360°. Такая насадка позволяет очистить наиболее
трудно доступные участки. Насадка закрепляется на
рукоятке I или на трубке N (Рис. 11).
НАСАДКА ДЛЯ ПАРКЕТА (Q) (Рис. 17)
Надевается на щетку F. В таком положении можно
тщательно очистить паркет.
КРУГЛАЯ ЩЕТКА (P) (Рис. 18)
Благодаря своей мягкой щетине щетка удобна для
уборки пыли с таких деликатных поверхностей, как
рамки, книги и т.д… Насадка закрепляется на рукоят-
ке I или на трубке N (Рис. 11).
НАСАДКА ДЛЯ СБОРА ЖИДКОСТИ (G)
(Рис. 19)
Предназначена для сбора жидкости с твердых поверх-
ностей, таких как полы, ковры и ковровые покрытия.
Гарантирует прекрасное всасывание жидкости, делая
поверхность абсолютно сухой. Щетка так же успешно
может применяться и для сухой уборки.
При уборке твердых поверхностей используется щет-
ка с резиновыми прокладками, а при уборке ковров и
ковровых покрытий – без резиновых прокладок.
Во время работы пылесоса необходимо обеспечить
плотное прилегание насадки к напольным покрыти-
ям.
Насадка закрепляется на рукоятке I или на трубке N
(Рис. 11).
Рис
. 15
Рис
. 16
Рис
. 17
Q
Рис
. 18
Рис
. 19
RU
— 25 —
ЧИСТКА И УХОД
ВНИМАНИЕ
Перед тем, как приступить к очистке, необходимо выключить пылесос
и вынуть вилку сетевого шнура из электрической розетки.
По окончании работы для поддержания чистоты насадок рекомендуется очищать их,
используя чистую воду, которой наполняется резервуар пылесоса. Таким образом,
очищаются насадки и внутреннее устройство всасывающего шланга.
Рекомендуется опорожнять резервуар (B) после каждого использования.
Для внешней очистки пылесоса используется влажная ткань. Необходимо избегать ис-
пользования растворителей и моющих средств, которые могут повредить пластмассо-
вую поверхность.
В целях поддержания длительного функционирования пылесоса, рекомендуется вы-
полнять простые операции по уходу.
Контроль фильтра
— Переверните пылесос и снимите защитную сетку и
фильтр.
— Проверьте состояние фильтра, в частности про-
мойте его проточной водой и высушите. Затем не-
обходимо установить защитную сетку до полного
защелкивания.
Рис
. 20
RU
— 26 —
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
НАСАДОК
15:17
Vanguard V Standard Casual Match! Aqua Force Maelstrom Vs Aqua Force Revon
10:39
Vanguard V Standard Tournament Finals! Aqua Force Last Card, Revon Vs Aqua Force Last Card, Revon
02:52
How it ACTUALLY feels to play: AQUA FORCE
21:09
Glory Maelstrom Aqua Force vs Cocytus Granblue Full Match | Standard | Cardfight Vanguard
21:55
Cardfight Vanguard Standard: Aqua Force Maelstrom VS Kagero Overlord Rounds 2&3!!
20:39
Aqua Force in Premium
Нажмите на кнопку для помощи
IT RU Уважаемый клиент, Благодарим Вас за оказанное доверие и выбор продукции компании Ariete. Выбрав эту модель пылесоса, Вы позаботились о здоровье Вашей семьи, потому что пылесос Hot Aqua Power забо- тится о защите окружающей среды и избавляет от пыли, частичек пыльцы, клещей и различных аллергенов. Пылесос Hot Aqua Power предназначен не только для сухой уборки, но и для всасывания воды и различных веществ, содержащих жидкость, а также для чистки ковров, ковриков, ковровых покрытий, поверхностей полов, салонов авто- мобилей и т.д.... Благодаря особой конструкции водного фильтра, Hot Aqua Power всасывает частицы пыли и задерживает их в воде, которая по мере загрязнения, выливается вместе со всем скопившимся мусором. Его 4-уровневая система фильтрации с фильтром HEPA гарантирует, кроме того, тщательную очистку исходяще- го воздуха. Помимо того, что при уборке вы не столкнетесь с быстро пылящимися мешками для сбора мусора и различными, вытекающими из этого проблемами, водный фильтр, используемый в данной модели пылесоса, является действи- тельно «зеленым сердцем» электроприбора, поскольку его эффективность основана на естественной очистительной силе воды. Благодаря массе воды, циркулирующей через специальный фильтр, вся грязь задерживается, чем пре- дотвращается любой неприятный контакт с частицами пыли и пагубное влияние на окружающую среду. Кроме того, пылесос Hot Aqua Power снабжен специальным мощным фильтром Magic Filter, который легко моет- ся. Такая модель фильтра раньше использовалась в других целях - там, где необходимо было поддерживать мак- симальную гигиену. Данная модель позволяет задерживать мельчайшие частицы пыли, частицы пыльцы, клещей и прочих микроорганизмов, и по мере загрязнения легко моется водой. Теперь с Hot Aqua Power можно использовать холодную или горячую воду в зависимости от очищаемой поверхно- сти и степени загрязнения. Широкий выбор насадок позволит Вам легко и быстро справляться с проблемами пыли. УКАЗАТЕЛЬ УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ .................................................................................................................................................2 ВАЖНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ..............................................................................................................................................3 ОПИСАНИЕ ПРИБОРА ...........................................................................................................................................................4 НАИМЕНОВАНИЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ ............................................................................................................................5 ТАБЛИЦА ПРИМЕНЕНИЙ .......................................................................................................................................................5 ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ.................................................................................................................................6 Первое использование ....................................................................................................................................................6 Регулировка мыла ..........................................................................................................................................................7 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ...............................................................................................................................................................7 ЧИСТКА И ТЕХОСЛУЖИВАНИЕ ............................................................................................................................................8 Опорожнение и очистка резервуара для сбора грязной воды ....................................................................................8 Опоражнивание резервуара для воды ..........................................................................................................................8 Двойной фильтр на выхода воздуха ..............................................................................................................................8 Воздушный фильтр двигателя ........................................................................................................................................8 Защитный фильтр ............................................................................................................................................................8 ЧТО ДЕЛАТЬ В СЛУЧАЕ ВОЗНИКНОВЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТЕЙ...... .............................................................................9 - 1 -
I
MOD. 2475
Пылесос
сухой уборки
с аквафильтром
жидкостей
и для
для
всасывания
.
I
B
C
D
A
E
H
I
L
M
G
N
O
F
Q
P
RU
ОПИСАНИЕ ПЫЛЕСОСА
A Кнопка включения/выключения
B Резервуар для воды
C Рукоятка регулировки всасывания
D Сетевой шнур
E Крепление насадок
ВНИМАНИЕ
Перед тем, как приступить к эксплуатации пылесоса, внимательно
ознакомьтесь с инструкцией. Пылесос может использоваться только
по его прямому назначению, в противном случае производитель не несет ответственности за его применение в иных целях.
Инструкции по эксплуатации, рисунки, схемы и прочая информация, представленная в
данном руководстве запрещена к распространению.
информация не может быть размножена полностью либо частично и не может передаваться третьим лицам без письменного согласия производителя, не являющегося
эксклюзивным собственником.
F Щетка
G Насадка для сбора жидкости
H Насадка—щетка
I Рукоятка всасывающего шланга
L Всасывающий шланг
M Щелевая насадка
N Удлинительные трубки
O Насадка для работы «на выдув»
P Круглая щетка
Q Насадка
для паркета
В целях соблюдения этих правил,
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед тем, как приступить к эксплуатации пылесоса, внимательно
ознакомьтесь с инструкцией по использованию. Производитель не
несет никакой ответственности за травмы людей либо за повреждение имущества вследствие использования пылесоса не по его прямому назначению.
Необходимо:
— Убедиться в том, что электрическая проводка сети
(230V- 50/60Гц) заземлена в соответствии с суще-
ствующими нормами для материалов такого рода
(Рис. 1).
— Не тянуть за сетевой шнур или за сам пылесос,
при необходимости вынуть вилку из электрической
розетки (Рис. 2).
— Вынуть вилку сетевого шнура из розетки перед заполнением резервуара водой.
— Не использовать пылесос в помещениях, насыщенных газом.
— Не втягивать пылесосом легковоспламеняемые,
взрывоопасные или едкие вещества.
— Не оставлять пылесос работающим, ВСЕГДА от-
— 19 —
Рис
230 V
. 1
Loading…
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Пылесос
Инструкция к Пылесосу Ariete Twin Aqua Power 2478
COD.
5165102900
Rev
. 3
del
17/04/2009
MOD. 2476 / 2477 / 2478
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio FI — Italy
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
825440
Aspirapolvere & aspiraliquidi con
immissione di detergente / shampoo
Wet & Dry Vacuum Cleaner
with detergent / shampoo injection
Пылесос для сухой и влажной
уборки с применением моющих
средств /шампуней
Lavaggio / Wash cleaning /
Мойка
Aspirazione / Dry vacuuming /
Уборка пыли
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
CLICK
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 6
Fig. 8
Fig. 10
Fig. 9
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 6
CLICK
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 11
Fig. 8
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
I
GB
RU
LT
I
GB
RU
LT
I
GB
RU
LT
ISTRUZIONI PER L’USO
PAG. 3
INSTRUCTIONS FOR USE
PAGE 13
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
СТР.
23
— 2 —
Gentile Cliente,
Vogliamo ringraziarLa per la fiducia accordataci preferendo un prodotto Ariete.
Scegliendo questo apparecchio, Lei ha pensato alla salute della Sua famiglia perchè Twin Aqua
Power è amico dell’ambiente, ma nemico delle polveri, dei pollini, degli acari e dei loro allergeni.
Twin Aqua Power è adatto non solo per pulire a secco, bensì anche per aspirare l’acqua o i materiali
che contengono acqua ed anche per la pulizia di tappetini, tappeti, tappezzerie, pavimenti duri,
interni di auto, ecc…..
Grazie al particolare filtro ad acqua, Twin Aqua Power imprigiona la polvere nell’acqua che, una
volta sporca, può essere versata senza alcun pericolo di dispersione.
Il suo sistema di filtraggio a 6 livelli con il filtro “Magic Filter” garantisce inoltre una accurata pulizia
dell’aria in uscita.
Il filtro ad acqua, oltre ad eliminare i polverosi sacchetti e tutti i problemi a loro connessi, è il
rivoluzionario cuore “verde” dell’apparecchio, poichè fonda la sua efficacia sulla naturale forza
purificatrice dell’acqua.
Sono proprio il flusso d’acqua contenuta nello speciale filtro ed il suo gorgoglio che imprigionano
lo sporco, impedendo ogni fastidioso contatto con la polvere e le dannose dispersioni di polvere
nell’ambiente.
Twin Aqua Power è dotato inoltre di uno speciale e potente filtro “Magic Filter” lavabile, già usato
in altra applicazioni professionali dove è necessaria la massima igiene. Questo filtro è in grado di
bloccare la polvere più fine, i pollini, gli acari ed altri microrganismi e, quando sporco, può essere
facilmente risciacquato.
La completa dotazione di accessori Le consente di affrontare i problemi di pulizia, risolvendoli senza
fatica o perdite di tempo.
AVVERTENZE IMPORTANTI
LEGGERE SEMPRE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO:
• Prima di collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione, controllare che la tensione indicata
sulla targhetta corrisponda a quella della rete locale.
• Collegare sempre l’apparecchio ad una presa collegata a terra.
• Collocare l’apparecchio in posizione orizzontale. Durante il funzionamento, non tenere mai la
macchina in posizione verticale.
• Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, gelo, sole, ecc.).
• Per evitare surriscaldamenti pericolosi, si raccomanda di svolgere per tutta la sua lunghezza il
cavo di alimentazione elettrica.
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione elettrica non venga in contatto con superfici calde o
taglienti.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fi
—
siche, sensoriali o mentali ridotte; da persone che manchino di esperienza e conoscenza dell’ap-
I
— 3 —
I
— 3 —
parecchio, a meno che siano attentamente sorvegliate o ben istruite relativamente all’utilizzo
dell’apparecchio stesso da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
• Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio.
• Non aspirate liquidi infiammabili.
• Evitare di aspirare oggetti duri o taglienti per non danneggiare l’apparecchio.
• Non aspirate acidi e solventi che potrebbero causare seri danni all’apparecchio e soprattutto non
aspirare polveri o liquidi esplosivi, che a contatto con le parti interne dell’apparecchio potrebbero
causare esplosioni.
• Non avvicinare mai l’ingresso del tubo d’aspirazione agli occhi o alle orecchie.
• Non utilizzare l’apparecchio senza i coperchi filtri uscita aria montati correttamente.
• Prima di avviare l’apparecchio, assicurarsi che tutti i filtri siano nella loro sede.
• Non aggiungere mai prodotti discrostanti, aromatici, alcolici all’interno del prodotto, in quanto
potrebbero danneggiarlo o renderlo meno sicuro.
• Utilizzare solo ed esclusivamente il detergente non schiumoso fornito in dotazione.
• Il detergente concepito specificamente per quest’apparecchio deve essere riposto lontano dai
bambini e si dovranno sempre seguire le istruzioni delle etichette poste sul particolare modello
che si sta usando. Il detergente può essiccare leggermente la pelle delle mani, pertanto, prima
dell’utilizzo, è consigliabile indossare guanti.
• Non far entrare in contatto il detergente spruzzato dall’apparecchio con prese elettriche e/o altri
apparecchi elettrici, nonchè cavi.
• Non usare l’apparecchio se risulta danneggiato. Tutte le riparazioni, compresa la sostituzione
del cavo di alimentazione, devono essere eseguite solamente dal Centro Assistenza Ariete o da
tecnici autorizzati Ariete, in modo da prevenire ogni rischio.
• Nel caso si dovessero impiegare prolunghe elettriche, le medesime devono essere adeguate
al carico onde evitare pericoli per l’operatore o per la sicurezza dell’ambiente ove si opera. Le
prolunghe non adeguate possono provocare anomalie di funzionamento.
• Rivolgersi sempre al rivenditore o ad un tecnico autorizzato Ariete nei casi di guasto o malfun
—
zionamento, evitando assolutamente di smontare l’apparecchio.
• Qualsiasi intervento sul cavo di alimentazione deve essere eseguito solo dal personale del ser
—
vizio tecnico autorizzato Ariete.
• Non toccare mai l’apparecchio con mani o piedi bagnati quando la spina è inserita.
• Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua o in altri liquidi.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è collegato alla rete elettrica, disinseritelo
dopo ogni uso.
• Per non compromettere la sicurezza dell’apparecchio, utilizzare solo parti di ricambio e acces
—
sori originali, approvati dal costruttore.
• L’apparecchio è destinato ad un uso esclusivamente domestico come è indicato nel manuale. La
società produttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da un uso improprio
o errato del prodotto.
• Spegnere sempre l’apparecchio mediante l’interruttore generale e staccare sempre la spina
prima di eseguire qualsiasi manutenzione o pulizia dell’apparecchio stesso.
• Non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio per staccare la spina dalla presa di corrente.
• Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2006/95/CE e EMC2004/108/CEE.
I
— 4 —
I
— 4 —
• Allorchè si decida di smaltire come rifiuto questo apparecchio, si raccomanda di renderlo inope
—
rante tagliandone il cavo di alimentazione. Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti
dell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero
servirsi dell’apparecchio per i propri giochi.
• Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto po
—
tenziali fonti di pericolo.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
1
Filtro ad acqua / Coperchio serbatoio
2
Filtro “Magic Filter”
(N. 1 in dotazione + N. 1 di ricambio)
3
Coperchio filtro
4
Manico pieghevole
5
Tappo serbatoio
6
Serbatoio acqua sporca
7
Serbatoio detergente
8
Valvola drenaggio
9
Leva bloccaggio/sbloccaggio
coperchio
10
Impugnatura
11
Coperchio apparecchio
12
Presa aspirazione
13
Valvola per pompa detergente
14
Ruote gommate
15
Triplo filtro uscita aria
16
Pulsante avvolgicavo
17
Contenitore accessori
18
Interruttore accensione/spegnimento
19
Filtro aria motore
20
Interruttore accensione pompa
per detergente
21
Spia accensione pompa per
detergente
22
Manopola regolazione potenza
di aspirazione
I
— 5 —
1
2
3
4
5
6
20
7
8
21
22
9
10
11
12
13
19
18
17
16
15
14
I
— 5 —
ACCESSORI
I
— 6 —
Tubo flessibile d’aspirazione
(A) con aggancio accesso
—
ri (A1), valvola regolazione
aspirazione (A2), pulsante
erogazione detergente (A3),
tasto di blocco (A4)
Nebulizzatore (B)
Misurino (C)
Bocchetta per fessure (D)
Spazzola pavimenti (E)
Accessorio parquet (F) per
spazzola pavimenti (E)
Bocchetta per pulizia tes
—
suti (G)
Accessorio setolato (H)
per bocchetta per pulizia
tessuti (G)
Kit per pulizia vetri e fine-
stre (I)
Tubi rigidi d’aspirazione
con speciale sistema per
l’erogazione del deter-
gente (L)
Spazzola “Magic Brush”
per aspirazione polveri
e liquidi (M) su tappeti e
moquette
Racle in gomma (N) per
aspirazione polveri e li-
quidi su superfici rigide
(da usare insieme a spaz
—
zola “Magic Brush” (M)
Detergente (O)
A2
A1
A4
A3
I
— 6 —
Magic Turbo Brush (P),
per rimuovere i peli de-
gli animali da moquette
e tappeti (solo per mod.
2478).
TABELLA APPLICAZIONI
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
ATTENZIONE
: Prima di procedere con qualsiasi operazione di preparazione all’utilizzo dell’apparec-
chio, assicurarsi che questo sia spento e scollegato dalla presa di corrente.
— Ruotare la leva di apertura coperchio (9) in senso orario o antiorario per sbloccare l’apparecchio
(Fig. 1).
— Aprire il coperchio (11) sollevandolo verso l’alto mediante l’apposita impugnatura (10) (Fig 2).
— Il prodotto, funzionante come aspiratore con filtro ad acqua, necessita di una quantità di acqua
iniziale di 300 cc. Pertanto, utilizzando il misurino (C) in dotazione, immettere acqua dall’apposito
foro sul coperchio (1) fino al livello MAX (Fig. 3).
L’acqua nel serbatoio conterrà le impurità contenute nell’aria.
— Nel caso di utilizzo dell’apparecchio per il lavaggio con acqua e detergente, è necessario inoltre
riempire il serbatoio (7) con un massimo di 2,7 l di miscela acqua — detergente (10/15 ml di
detergente per ogni litro d’acqua) rimuovendo l’apposito tappo (5), utilizzando il misurino (C) in
dotazione (Fig. 4).
ATTENZIONE
: Utilizzare esclusivamente il detergente in dotazione.
— Richiudere quindi il coperchio (11) e bloccarlo ruotando la leva (9) in senso opposto all’apertura
fino al perfetto allineamento con l’impugnatura (10) (Fig. 1), verificando che sia in posizione di
chiusura.
— Inserire il tubo flessibile di aspirazione (A) nell’apposita presa (12) e bloccarlo premendolo leg
—
I
— 7 —
Metodo di pulizia
Applicazione
Accessori
Impianto di filtrag-
gio
Aspirazione polvere
Tappeti e superfici dure,
mobilia e tappezzeria
auto, fessure, angoli,
pulizia auto, punti in ge-
nere non accessibili
Spazzola
“Magic
Brush” (M), bocchetta
tessuti (G), bocchetta
fessure (D), spazzola
pavimenti (E), acces
—
sorio parquet (F)
300 cc di acqua nel
serbatoio
Lavaggio
Pulizia profonda e ri-
mozione macchie da
tappeti, moquette e tap-
pezzeria, pulizia superfi-
ci dure, pulizia finestre
Nebulizatore (B) +
Spazzola
“Magic
Brush” (M), kit pulizia
vetri e finestre (I)
300 cc di acqua nel
serbatoio, massimo
2,7 l di miscela acqua
e detergente nel ser-
batoio detergente (7)
Aspirazione liquidi
Aspirazione di liquidi
a base di acqua come
succhi, caffè, acqua,
ecc…, da tappeti, super-
fici dure
Spazzola
“Magic
Brush” (M), Kit pulizia
vetri e finestre (I)
300 cc di acqua nel
serbatoio
I
— 7 —
I
— 8 —
germente verso il basso fino al completo scatto della relativa linguetta superiore (Fig. 5).
Analogamente per rimuovere il tubo (A) sarà necessario premere la linguetta e contemporanea
—
mente estrarlo verso l’alto.
ATTENZIONE
: Utilizzare esclusivamente l’impugnatura (10) per sollevare o trasportare l’apparec
—
chio. Mentre lo si trasporta, l’apparecchio deve essere spento.
— Montare sull’impugnatura del tubo flessibile di aspirazione (A) l’accessorio desiderato a seconda
del tipo di pulizia da effettuare e della superficie da trattare (Fig. 6), inserendolo e bloccandolo
ruotando l’apposita linguetta di fissaggio (Fig. 7).
ATTENZIONE
: Prima di procedere con l’utilizzo dell’apparecchio, assicurarsi che tutti i filtri siano
correttamente nelle loro posizioni (vedere “Pulizia e Manutenzione”).
— Estrarre il cavo di alimentazione ed inserire la spina nella presa di corrente.
— Premere l’interruttore di accensione (18) con il piede per accendere l’apparecchio (Fig. 8).
L’apparecchio inizierà ad aspirare; è possibile regolare la potenza di aspirazione agendo sull’ap-
posita manopola (22) posta sulla parte superiore dell’apparecchio (Fig. 9), oppure aprendo la
valvola (A2) posta sull’impugnatura del tubo flessibile di aspirazione (Fig. 10).
— Qualora si desiderasse associare alla funzione aspirazione anche il lavaggio con acqua e deter-
gente, è necessario attivare la pompa di caricamento sistema premendo l’apposito interruttore
di accensione (20) posto sulla parte superiore dell’apparecchio. La relativa spia (21) si accenderà
e rimarrà accesa per tutto il funzionamento della pompa.
ATTENZIONE
: Prima di procedere al lavaggio con erogazione di detergente, a seconda del tipo di
superficie, è consigliabile fare una prova su di un punto non in evidenza.
— Dosare il detergente in uscita, premendo il pulsante di erogazione (A3) posto sull’impugnatura
del tubo flessibile di aspirazione (A), e muovere lentamente il tubo lungo la superficie da pulire
per uniformare il detergente. Assicurarsi che la spia pompa (21) sia accesa (Fig. 12).
Per un’erogazione continua, quando la superficie da trattare è ampia, è possibile bloccare su una
posizione predefinita il pulsante (A3) premendo il taso di blocco (A4) (Fig. 11).
— Una volta erogato il detergente necessario sulla superficie, spegnere la pompa di erogazione
premendo l’interruttore (20), attendere qualche minuto per far agire il detergente, attivare l’aspi
—
razione per rimuovere lo sporco, premedo l’interruttore di accensione (18) come descritto in
precedenza (Fig. 8), e muovere il tubo con l’accessorio all’indietro.
— Analogamente, nel caso di superfici leggermente sporche, è possibile utilizzare l’apparecchio
con la funzione aspirazione contemporaneamente all’erogazione del detergente, premendo l’in-
terruttore di accensione (18) e quello di attivazione pompa (20).
Erogare il detergente e muovere il tubo lentamente all’indietro lungo la superficie da pulire. La
miscela spruzzata dall’apparecchio viene immediatamente aspirata insieme allo sporco.
ATTENZIONE
: Non mettere mai l’apparecchio in posizione verticale quando si aspira l’acqua o si
utilizza con l’erogazione del detergente.
— Se durante il funzionamento, si nota, una diminuzione nella forza aspirante, occorrerà rimuovere
lo sporco nel serbatoio.
— Quando la pulizia è completata, spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore di accensione
(18) e la pompa erogazione detergente con il relativo interruttore (20).
I
— 8 —
Scollegare la spina dalla presa di corrente e riavvolgere automaticamente il cavo elettrico all’in-
terno dell’apparecchio premendo con il piede l’apposito pulsante (16) (Fig. 13).
— Riporre l’apparecchio, con la possibilità di fermare i tubi (L) con l’accessorio utilizzato sul retro
dell’aspirapolvere (Fig. 14).
UTILIZZO DEGLI ACCESSORI
TUBI RIGIDI DI ASPIRAZIONE (L)
Particolarmente utili per raggiungere punti alti o nascosti (sotto i mobili, divani, letti). Si applicano
direttamente sull’impugnatura (A).
SPAZZOLA PAVIMENTI (E) E ACCESSORIO PARQUET (F)
Indicata per la pulizia di superfici dure come pavimenti e pareti. Grazie allo snodo, che consente
una rotazione di 360°, questo accessorio permette di pulire tutte le zone difficili da raggiungere. Si
applica o sull’impugnatura (A) o sul tubo (L) (Fig. 15).
L’accessorio per parquet (F) si applica alla spazzola E. In questo modo é possibile pulire efficace
—
mente il parquet.
SPAZZOLA ASPIRA LIQUIDI “Magic Brush” (M) E RACLE IN GOMMA (N)
Indicata per aspirare liquidi su superfici rigide come pavimenti e su tappeti e moquet. Garantisce
una perfetta aspirazione dei liquidi assicurando una superficie completamente asciutta e può es-
sere utilizzata con eccellenti risultati anche per l’aspirazione a secco.
Utilizzarla con racle in gomma su superfici rigide e senza racle su tappeti e moquet (Fig. 16).
Per il suo utilizzo, spingerla in avanti o indietro favorendo lo scorrimento delle racle in gomma.
Quando si utilizza questo accessorio con l’erogazione del detergente, è necessario applicarvi prima
il nebulizzatore (B) per la pulizia su tappeti e moquette, in modo da rendere uniforme il detergente
sulla superificie da trattare. Si applica o sull’impugnatura (A) o sul tubo (L).
ATTENZIONE
: Prima di procedere con l’erogazione del detergente su tappeti e moquette, è ne-
cessario aspirare lo sporco. Usare la giusta quantità di detergente; la superficie non deve risultare
completamente umida.
ATTENZIONE
: Se durante il funzionamento si nota che la spazzola rimane attaccata al pavimento,
è sufficiente aprire la valvola posta sull’impugnatura.
SPAZZOLA “Magic Turbo Brush” (P) — solo per mod. 2478
Speciale turbo spazzola, capace di rimuovere lo sporco in profondità per mezzo del rullo rotante
dotato di setole. Durante l’aspirazione tutto lo sporco presente su tappeti, moquette, e pavimenti
verrà aspirato senza fatica. La spazzola è ideale per chi ha animali, infatti la speciale turbo spazzola
rimuove peli e capelli lasciando le superfici perfettamente pulite.
BOCCHETTA PER FESSURE (D)
Indicata per particolari tipi di pulizie (fessure tra mobili, sedili o divani) dove risulta difficoltosa
l’aspirazione. Si applica o sull’impugnatura (A) o sul tubo (L) (Fig. 17).
BOCCHETTA PER PULIZIA TESSUTI (G) E ACCESSORIO SETOLATO (H)
E’ particolarmente adatta per pulire superfici quali poltroncine, tappeti, superfici rigide di dimensio
—
ni ridotte e per tessuti e tende. Si applica o sull’impugnatura (A) o sul tubo (L) (Fig. 18).
L’accessorio setolato (H) si applica alla bocchetta (G); è consigliato per la pulizia di piccole superfici
tessili.
I
— 9 —
KIT PER PULIZIA VETRI E FINESTRE (I)
Indicato per ampie vetrate, grandi specchi, superfici liscie in genere. Si applica o sull’impugnatura
(A) o sul tubo (L). Per il corretto impiego del lavavetri procedere nel seguente modo:
— erogare uniformemente il detergente sulla superficie da pulire in modo da sciogliere lo sporco.
— Premere il tergivetro in gomma alla superficie da pulire, muovendo verticalmente dall’alto verso
il basso con inserita la funzione aspirazione.
PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE
: Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione, spegnere l’appa-
recchio e scollegare la spina di alimentazione dalla presa di corrente.
Terminato l’uso dell’apparecchio si consiglia per una maggiore igiene, di risciacquare gli accessori,
aspirando acqua pulita. In questo modo si puliranno gli accessori e l’interno del tubo flessibile.
Per la pulizia esterna dell’apparecchio utilizzare semplicemente un panno umido. Evitare l’uso di
solventi o detergenti che potrebbero arrecare danni alla superficie in plastica.
Al fine di garantire sempre un buon funzionamento dell’apparecchio, si consiglia di effettuare alcu-
ne semplici operazioni di manutenzione.
Svuotamento e pulizia serbatoio acqua sporca (6)
Aprire il coperchio (11) dell’apparecchio come descritto in precedenza (Fig. 1-2).
Afferrando il serbatoio dell’acqua sporca (6) per il manico pieghevole (4), estrarlo dal corpo dell’ap
—
parecchio (Fig. 19).
ATTENZIONE
: Non togliere il coperchio (1) dal serbatoio prima di giungere al luogo dove si getta via
il liquido per impedire allo stesso di fuoriuscire durante il trasporto.
Non appena pronti, rimuovere il coperchio (1) e svuotare il serbatoio (6) usando il bordo più stretto
(Fig. 20). Pulire il serbatoio con acqua e sapone neutro.
Seguire queste fasi in ordine inverso per reinstallare il serbatoio sull’apparecchio, assicurandosi
che sia in sede esercitando una lieve pressione (Fig. 21); prestare attenzione che sia ben attaccato
alla valvola della pompa (13).
ATTENZIONE
: Prima di procedere con l’utilizzo dell’apparecchio, assicurarsi che tutti i filtri siano
colocati perfettamente nelle loro posizioni.
Triplo filtro uscita aria (15)
Rimuovere la griglia, situata nella parte posteriore dell’apparecchio, premendo contemporanea
—
mente il relativo fermo superiore (Fig. 22).
Estrarre i filtri ed eventualmente lavarli con acqua corrente e farli asciugare perfettamente. I filtri
devono essere inseriti nell’ordine seguente: quello verde/bianco per primo (con il lato verde davanti
alla griglia), il secondo, quello al carbone, deve esser collocato sul lato bianco del primo.
Rimontare la griglia premendola leggermenente fino a completo scatto.
Filtro aria motore (19)
Aprire il coperchio (11) dell’apparecchio ed estrarre il serbatoio dell’acqua sporca (6) completo del
I
— 10 —
coperchio (1), come descritto in precedenza, mediante l’apposito manico pieghevole (4).
Rimuovere il filtro aria motore (19) con la relativa guarnizione (Fig. 23) ed eventualmente pulirlo con
acqua corrente; farlo asciugare perfettamente e reinserirlo nell’apparecchio.
Filtro “Magic Filter” (2)
Aprire il coperchio (11) dell’apparecchio come descritto in precedenza, ed estrarre il filtro ad acqua
(1) mediante l’apposita impugnatura (Fig. 24). Rimuovere il coperchio filtro (3) tirandolo leggermen
—
te verso il basso (Fig. 25) ed estrarre il filtro di protezione (2) (Fig. 26).
Pulirlo accuratamente sotto l’acqua corrente, farlo asciugare perfettamente, e rimontarlo insieme
agli altri componenti seguendo in senso inverso le operazioni descritte in precedenza.
ATTENZIONE
: Si consiglia di pulire il filtro (2) dopo ogni utilizzo e di cambiarlo quando risulta degra
—
dato utilizzando il filtro di ricambio incluso nella confezione.
COSA FARE SE …
Generico (per tutte le funzioni)
• L’apparecchio non si avvia
Aspirapolvere
(aspirazione)
• La polvere si disperde mentre la
si sta aspirando
• La potenza di aspirazione si af
—
fievolisce lentamente
— Il cavo della corrente elettrica, la spina e la scatola della
spina stanno funzionando?
Prima di controllare scol-
legare la spina dalla corrente elettrica e far eseguire ogni
riparazione necessaria esclusivamente da tecnico auto-
rizzato.
— L’apparecchio è acceso?
Controllare.
— L’impianto filtro è stato installato con acqua sufficiente,
come da istruzioni operative?
— Nel serbatoio dell’acqua sporca vi è abbastanza acqua e il
filtro in entrata è effettivamente immerso nell’acqua?
Controllare.
— Il filtro in entrata è forse ostruito dallo sporco oppure sono
le bocchette dentro il connettore all’entrata ad essere bloc-
cate?
Smontare e pulire o risciacquare con acqua.
— Il filtro motore (19) è sporco oppure non inserito corretta
—
mente?
Controllare.
— Il Magic Filter (2) è sporco oppure non inserito corretta
—
mente?
Controllare.
— Il triplo filtro aria (15) è sporco oppure non inserito corret
—
tamente?
Controllare.
— Il filtro è ostruito?
Pulire il filtro.
— Le bocchette, il tubo di aspirazione o il manicotto d’aspi-
razione sono bloccati da detriti di sporco?
Flettendo
il tubo durante le operazioni otterrete di liberarvi dello
sporco o della polvere che bloccano il tubo stesso e vi
sbarazzerete delle ostruzioni.
I
— 11 —
• Potenza di aspirazione inade
—
guata
Aspirazione con lavaggio
• La potenza di aspirazione dimi
—
nuisce improvvisamente
• Sviluppo consistente e ano
—
malo di schiuma nel serbatoio
dell’acqua sporca
• Non esce alcun detergente ben
—
ché la pompa sia accesa
• La miscela residua è troppa, il
liquido non viene più aspirato
correttamente
— Il filtro è ostruito?
Pulire il filtro.
— Le bocchette, il tubo di aspirazione o il manicotto d’aspi-
razione sono bloccati da detriti di sporco?
Flettendo
il tubo durante le operazioni otterrete di liberarvi dello
sporco o della polvere che bloccano il tubo stesso e vi
sbarazzerete delle ostruzioni.
— Il coperchio di rivestimento è ben inserito?
Controllare.
— Il comando elettronico di aspirazione è impostato su MIN?
Impostare la potenza su MAX (la luce arancione si ac
—
cenderà).
— Il comando meccanico di aspirazione sull’impugnatura è
aperto?
Chiudere la linguetta sull’impugnatura.
— Il serbatoio dell’acqua sporca è pieno (il galleggiante fun
—
ziona?)
Svuotare e pulire il serbatoio-
— Avete usato dello shampoo originale Ariete?
Sostitui-
telo.
— Nel serbatoio della sostanza da spruzzare il liquido è suf
—
ficiente?
Riempitelo.
— La bocchetta dello spruzzo è forse bloccata?
Mettete
per qualche tempo la bocchetta in acqua saponata e dopo
tiratela fuori con forza.
— L’apertura di connessione nel serbatoio è bloccata?
Rimuovere il serbatoio dell’acqua pulita e aspirare per
bene nell’apertura di connessione serbatoio (il punto di
connessione tra serbatoio dell’acqua pulita e rivestimen-
to) con il bocchettone per le fessure allo scopo di rimuo
—
vere ogni possibile fonte di sporco.
— Il comando elettronico di aspirazione è impostato su MIN?
Impostare la potenza su MAX (la luce arancione si ac
—
cenderà).
— Il comando meccanico di aspirazione sull’impugnatura è
aperto?
Chiudere la linguetta sull’impugnatura.
— La bocchetta è davvero allineata al pavimento?
Tenere
la bocchetta o altro accessorio in posizione più inclinata.
I
— 12 —
Dear Customer,
Thank you for choosing to buy a product from Ariete.
By choosing this appliance, you are taking care of your family’s health because Twin Aqua Power is
gentle on the environment but hard on dust, pollen, mites and allergens.
Twin Aqua Power is suitable not only for dry vacuum cleaning, but can also be used to clean up wa
—
ter or materials containing water and, furthermore, for the wet cleaning of rugs, carpets, upholstery,
hard floors, car interiors, etc.
Thanks to its special water filter, Twin Aqua Power traps dust and dirt in water, which can be poured
away easily with no fear of dispersion.
Its 6-level filtering system with “Magic Filter” also guarantees that the air leaving the appliance is
perfectly clean.
As well as meaning no more dusty bags and all of the problems that they entail, the water filter
is the revolutionary “green” heart of the appliance because its efficiency is based on the natural
cleansing properties of water.
Water flows and gurgles through the special filter, trapping dirt to prevent any annoying contact with
dust or any damaging dust dispersion in the environment.
Twin Aqua Power also has a special, powerful and washable “Magic Filter” that is already used in
other professional environments where the maximum hygiene is needed. This filter is able to trap
the finest dust, pollen, mites and micro organisms and it is easily rinsed clean when necessary.
A full range of attachments mean that you can deal with cleaning problems, solving them quickly
and without wasting any time or effort.
IMPORTANT SAFEGUARDS
BEFORE USING THE APPLIANCE, READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY.
• Before you connect the appliance to the mains power, check that the voltage corresponds to that
on the appliance rating plate.
• Always connect the appliance to an earthed socket.
• Place the appliance in its horizontal position. When operating the appliance, never leave the
machine in its upright position.
• Do not leave the appliance exposed to the elements (rain, frost, sun, etc.).
• To prevent dangerous overheating, we recommend that you unwind the power cord for its whole
length.
• Make sure that the power cord does not come into contact with hot or sharp surfaces.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
GB
— 13 —
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not clean up flammable liquids.
• Do not vacuum up hard or sharp objects; these could damage the appliance.
• Do not vacuum up acids or solvents; these could cause serious damage to the appliance. Above
all, do not vacuum up explosive powders or liquids since, if these come into contact with the
internal parts of the appliance, they could explode.
• Never attach the suction hose inlet to your eyes or ears.
• Do not use the appliance if the air outlet filter covers are not correctly fitted.
• Make sure all filters are in their seating before starting the appliance.
• Never add de-scaling, fragrance, alcohol-based or detergent products inside the appliance, since
these could damage it or make it less safe.
• Only use the non-foaming cleaning agent supplied.
• The special cleaning agent designed for the device should be stored away from children and the
label directions on the product being used should always be followed. This cleaning agent may
slightly dry the skin on your hands and therefore, it is advisable to wear gloves before handling.
• Prevent the cleaning agent ejected from the vacuum cleaner from getting in touch with electrical
outlets and/or appliances and their power cords.
• Do not use the appliance if it is damaged in any way. To prevent any risks, all repairs, including
the replacement of the power cord, must be performed by an Ariete Assistance Centre or Ariete
authorised technicians only.
• Should you use extension leads, make sure that these are suitable for the electric load in use to
avoid dangers for the operator or for the overall safety of the room where the appliance is used.
Unsuitable extension leads can result in malfunctioning of the appliance.
• In case of appliance failure or malfunction, contact your dealer or an authorised Ariete service
engineer. Do not attempt to disassemble the appliance.
• Any servicing of the supply cable must exclusively be carried out by personnel from the Ariete
after-sales service.
• Never touch the appliance when your hands or feet are wet if it is plugged in.
• Never place the appliance in water or other liquids.
• Never leave the appliance unattended when it is connected to the power mains; unplug it after
each use.
• Only use original spare parts and attachments approved by the manufacturer so as not to com
—
promise the safety of the appliance.
• This appliance is for home use only, as indicated in the manual. The manufacturer refuses to
accept any liability for damages caused through improper or incorrect use of the appliance.
• Always switch off the appliance using the main switch and unplug it before performing any
maintenance or cleaning operations on the appliance itself.
• Do not pull the power cord or appliance to remove the plug from the mains power socket.
• This appliance conforms to the 2006/95/EC and EMC2004/108/EEC directives.
• In the event that you decide to dispose of the appliance, we advise you to make it inoperative
by cutting off the power cord. We also recommend that any parts that could be dangerous be
rendered harmless, especially for children, who may play with the appliance or its parts.
• Packaging must never be left within the reach of children since it is potentially dangerous.
GB
— 14 —
DO NOT THROW AWAY THESE INSTRUCTIONS
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1
Water filter / Container lid
2
“Magic Filter”
(1 fitted + 1 spare)
3
Filter cover
4
Folding handle
5
Container cap
6
Dirty water container
7
Cleaning agent container
8
Drainage valve
9
Cover lock/release lever
10
Hand grip
11
Appliance cover
12
Suction inlet
13
Cleaning agent pump valve
14
Rubber wheels
15
Triple filter for exhaust air
16
Cord rewinder button
17
Attachment caddy
18
On/off switch
19
Motor air filter
20
Cleaning agent pump on/off switch
21
Cleaning agent pump power on
indicator
22
Suction power adjustment dial
1
2
3
4
5
6
20
7
8
21
22
9
10
11
12
13
19
18
17
16
15
14
GB
— 15 —
ATTACHMENTS
Suction hose (A) with cou
—
pling for tool attachments
(A1), suction adjustment
valve (A2), cleaning agent
dispensing button (A3), lock
button (A4)
Spray (B)
Measure (C)
Crevice nozzle (D)
Floor brush (E)
Parquet floor attachment
(F) for floor brush (E)
Fabric cleaning nozzle (G)
Bristled attachment (H)
for fabric cleaning nozzle
(G)
Kit for cleaning glass and
windows (I)
Rigid suction tubes with
special detergent dispen-
sing system (L)
“Magic Brush” for clea
—
ning up dust and liquids
(M) on rugs and carpets
Rubber scrapers (N) for
cleaning up dust and li-
quids on hard surfaces (to
be used with the “Magic
Brush” (M)
Cleaning agent (O)
A2
A1
A4
A3
GB
— 16 —
Magic Turbo Brush (P) for
pet hair removal (mod.
2478 only)
APPLICATION TABLE
USING THE APPLIANCE
WARNING
: Before proceeding to carry out any preparatory operations prior to using the appliance,
make sure that the appliance itself is switched off and unplugged from the power mains.
— Turn the lever (9) to open the cover clockwise or anticlockwise to release the appliance (Fig. 1).
— Open the cover (11), lifting it upwards by the special hand grip (10) (Fig 2).
— Since the appliance operates as a vacuum cleaner with water filter, it will need an initial amount
of water (300 cc) to be added. Use the measure (C) provided to pour water through the special
hole in the lid (1) until it reaches the MAX level (Fig. 3).
The water in the container will trap the impurities in the air.
— When using the appliance for washing with water and cleaning agent, it is also necessary to
fill the container (7) with a maximum of 2.7 litres of water — cleaning agent mixture (10/15 ml
cleaning agent for every litre of water) removing the special cap (5) and using the measure (C)
provided (Fig. 4).
WARNING
: Only use the cleaning agent supplied.
— Close the cover (11) and lock it into place by turning the lever (9) in the opposite direction to
opening and until it is perfectly in line with the hand grip (10) (Fig. 1), making sure it is in the
closed position.
— Fit the suction hose (A) into the relevant inlet (12) and lock it into place by pressing gently down
—
wards until the top tab clicks into place (Fig. 5).
Cleaning method
Use
Attachments
Filtering system
Dry vacuuming
Rugs and hard surfa
—
ces, furnishings and
car upholstery, crevices,
corners, cars, areas that
are difficult to access in
general
“Magic Brush” (M), fa
—
bric nozzle (G), crevice
nozzle (D), floor brush
(E), parquet floor at
—
tachment (F)
300 cc water in the
container
Washing
Deep-down
cleaning
and removal of stains
from rugs, carpets and
upholstery, cleaning of
hard surfaces and win-
dows
Spray (B) + “Magic
Brush” (M), kit for cle
—
aning glass and win-
dows (I)
300 cc water in the
container, max. 2.7 l
of water and cleaning
agent mix in the clea-
ning agent container
(7)
Cleaning up liquids
Cleaning up of water-
based liquids such as
fruit juice, coffee, water,
etc. …, from rugs and
hard surfaces
“Magic Brush” (M), kit
for cleaning glass and
windows (I)
300 cc water in the
container
GB
— 17 —
In the same way, to remove the hose (A), it is necessary to press the tab, pulling the hose up
—
wards at the same time.
WARNING
: Only use the hand grip (10) to lift or carry the appliance. The appliance must always be
switched off before it can be carried.
— Fit the required attachment onto the grip of the suction hose (A) according to the type of cleaning
required and the surface to be cleaned (Fig. 6). Insert the attachment and lock it into place by
turning the relevant tab (Fig. 7).
WARNING
: Before using the appliance, make sure that all filters have been fitted into the correct
position (see “Cleaning and Maintenance”).
— Pull out the power cord and plug the appliance into the power mains socket.
— Press the on/off switch (18) with your foot to switch on the appliance (Fig. 8).
Appliance suction will start. It is possible to adjust suction power using the special dial (22) on
the top of the appliance (Fig. 9), or by opening the valve (A2) on the hand grip of the suction hose
(Fig. 10).
— If you want to use the suction function while washing with water and cleaning agent, it is neces
—
sary to start the pump to fill the system by pressing the relevant on/off switch (20) on the top of
the appliance. The relevant power on indicator (21) will switch on and stay lit for the whole time
that the pump is operating.
WARNING
: Before washing and dispensing cleaning agent, it is advisable to test a small concealed
area of the surface to be cleaned, according to its type.
—
Dose the cleaning agent dispensing amounts by pressing the dispensing button (A3) on the hand
grip of the hose (A), and slowly move the hose over the surface to be cleaned; this is to ensure that
the cleaning agent is evenly applied. Make sure that the pump indicator light (21) is on (Fig. 12)
For continued dispensing over large surfaces, it is possible to lock the button (A3) into a preset
position by pressing the lock button (A4) (Fig. 11).
— Once the required amount of cleaning agent has been dispensed onto the surface, switch off the
dispensing pump by pressing the switch (20); wait a few moments for the cleaning agent to act,
start the suction to remove the dirt by pressing the on/off switch (18) as described previously
(Fig. 8), and use the hose and attachment moving backwards.
— Similarly, for slightly dirty surfaces, it is possible to use the appliance with the suction function
and the cleaning agent dispensing function together by pressing the on/off switch (18) and the
pump on/off switch (20).
Dispense the cleaning agent and move the hose slowly backwards across the surface to be
cleaned. The mix sprayed by the appliance will immediately be cleaned up along with the dirt.
WARNING
: Never place the appliance in an upright position while it is cleaning up water or dispens
—
ing cleaning agent.
— If the suction power should diminish during use, this means that it is necessary to remove the
dirt from the tank.
— When you have finished cleaning, switch off the appliance by pressing the on/off switch (18) and
stop the cleaning agent dispensing pump by pressing the relevant switch (20).
Unplug the appliance from the mains power and rewind the power cord automatically inside the
GB
— 18 —
Оглавление
- 1
- 2
Аннотация для Пылесоса Ariete Twin Aqua Power 2478 в формате PDF
Топ 10 инструкций
Другие инструкции
