Парогенератор tefal pro express gv7850e0 инструкция

  1. Consumer services

    >

  2. User manual, instruction for use

    >

  3. Linen Care

    >

  4. Steam generator

    >

User manual and frequently asked questions Pro Express

Perfect results with just one touch

The Pro Express high-pressure steam generator iron gives your garments the care they deserve. A calc-collector provides ultimate protection for long-lasting performance, while high-pressure steam combines with optimal steam-temperature settings to ensure perfect results at the push of a button. The convenient water tank can be refilled anytime, for prolonged ironing sessions with total ease.

Reference : GV7850E0

Frequent questions

Choose a board that is height-adjustable to adjust it to your height. It should be steady and robust so that you can place the ironing appliance on it.
The board should be perforated to allow the steam to pass through the fibres of the fabric to soften it and make ironing easier. The ironing board cover should also be suitable to allow the flow of steam through.

Untreated tap water:
Your appliance has been designed to use untreated tap water.
If your water is very hard, mix 50% untreated tap water and 50% distilled water.

Types of water not to use:
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation. The types of water listed below may contain organic waste, mineral or chemical elements that can cause spitting, brown staining or premature wear of the appliance:
— water from clothes dryers
— scented or softened water
— water from refrigerators, batteries, air conditioners
— rain water
— boiled, filtered or bottled water

In order to ensure the best performance from your iron, these types of water should not be used for ironing.

This function allows you to iron fabrics in situ or on a hanger.
To do this, set the iron temperature button to the maximum position.
• Leave the item on a hanger and gently pull the fabric with one hand.
• Press the steam control button intermittently and move the iron from top to bottom.
As the steam produced is very hot, it softens the fibres and removes creases.
Note: Never use the vertical steam function on an item being worn by anyone.

Yes this is because the steam is generated in a separate area away from the soleplate of the iron. This allows you to obtain steam on the lowest heat setting, e.g. silks. However, when the iron temperature control is set to the lowest setting you must also set the steam output control dial (depending on the model) to the low position, otherwise water droplets may appear in the steam.

To avoid damaging the soleplate, follow this advice:
• Always place your iron on its heel rest or its base (depending on model).
• Avoid ironing over abrasive items (buttons, zip fastenings, etc.).
• Never clean your iron’s soleplate with abrasive or metallic pads.

Shiny marks can appear on some fabrics, especially on dark coloured fabrics. We would advise ironing dark clothes inside out and using the correct temperature.
If ironing mixed-fibre fabrics, set the temperature for the most fragile fibre.
Important: The iron takes longer to cool down than to heat up. We recommend that you start with fabrics to be ironed at a low temperature.

Before any maintenance, make sure that the appliance is unplugged and that the soleplate, boiler and iron rest have cooled down (at least 2 hours after ironing).
Do not use any maintenance or descaling product to clean the soleplate or the base unit. Never hold the iron or its base unit under a running tap.
Cleaning the base unit:
• Wipe the plastic parts from time to time using a slightly damp soft cloth.
Maintaining the boiler (once a month):
• Please note: To prolong your boiler’s efficiency and avoid scale deposits, you must rinse the boiler every 10 uses (around once a month).
• Check that the generator is cool and has been unplugged for more than 2 hours.
• Slowly loosen the boiler cap. If your generator boiler has an anti-calc rod, take this out and rinse it under the tap before placing it back in the boiler.
• Use a jug to fill the boiler with tap water until it is 3/4 full.
• Shake the base unit gently for a few seconds then empty it completely over the sink.
• For best results, we recommend that you perform this operation once again.
If you live in a hard water area, do this more often. Most of all, do not use any descaling products to clean the boiler as they could damage it.

Descaling operation is not needed for the steam generator, nevertheless, you could rinse the boiler every 10 uses (refer to user manual).
Never use any descaling agent or vinegar when rinsing the boiler: they could damage it.
• Models with scale collector: Rinse the scale collector under water. The next time you use your generator, press the «restart» button to turn off the orange «Anti-calc» light (depending on model).
• Models without scale collector: Rinse the boiler. The next time you use your generator, press the «restart» button to turn off the orange «Anti-calc» light (depending on model).

The Durillium soleplate:
Regularly clean the soleplate with a damp, non metallic washing up pad. For easier, non-corrosive cleaning of your iron’s soleplate, use a damp sponge on the soleplate while it is still warm.
If cleaning dirt off is an issue, use the stick which is made specifically for cleaning the Durillium soleplates.

The stainless soleplate:
Clean the soleplate of your iron when it is cool with a damp cloth or a non-abrasive sponge.

The autoclean soleplate:
It is recommended that you use a soft damp cloth on the warm soleplate, in order not to damage the surface.
Warning: The use of iron cleaner will cause damage to your soleplate’s autoclean coating.

No. When starting or using the steam generator you may hear a pumping or vibrating noise along with a clicking sound. This is completely normal and is just the pump injecting water into the boiler or the steam valve opening.

After rinsing the boiler, you need to press and hold the restart button for about 3 seconds to stop the light flashing.

The anti-scale valve plug may be tightened incorrectly or the seal on the inside of the cap has perished.

Yes. However, if you notice that the steam cord is damaged, have it repaired by an authorised service partner.

Place the iron’s temperature control to the type of fabric to be ironed and set the steam output (If the setting temperature control is on Synthetics, the setting steam control must be on MIN).

It is normal. Your iron generates a lot of steam; this steam is condensing on the board. Some waterdrops could appeared underneath the ironing board and fall on the flooring.

If the boiler does not operate or the red light on the control panel comes on even though there is still water left in the tank, we suggest you check the water tank is not empty. You can also check the removable water tank (depending on model) is pressed down firmly in place and press the restart button located on the control panel. Also the steam output control dial may be set at minimum (depending on Model); therefore turn the dial up to increase the steam.

If your red water light is flashing there is no water in the water tank or the tank is not fully or firmly pushed down.

This can be due to:
• Trying to use steam before the iron is hot enough. Depending on the model of generator, when ironing on a low temperature, decrease the steam output by adjusting the steam output dial on the control panel. Wait for the iron temperature control light to go out before ironing.
• The water may also have condensed in the pipes because you are using steam for the first time or you have not used it for some time. In which case hold the iron away from the ironing board and press the steam control button until it produces steam.
• Over-use of the turbo steam function can cool down the iron soleplate. In this case stop using the turbo steam function and allow the iron temperature control light to come on and go off again before using this function again.
• The boiler may be too full. Do not fill it right to the top.

The generator’s safety mechanism has activated. You need to get the generator checked by an authorised service agent.

• You are using chemical descaling products or additives in the water. You should never put these products in the water tank. If this is the case, contact an approved service centre.
• Your washing has not been rinsed sufficiently or you are ironing a new item of clothing before washing it. Ensure that you have rinsed your clothes thoroughly in order to to remove soap deposits or chemicals from new garments which could stick to the iron.

• Your iron is too hot, see our recommendations on temperature control settings in your product manual.
• You are using starch. Only spray starch on the reverse of the fabric to be ironed.

Some laundry starches and synthetic fibres may stick to the surface of the iron. Please clean the Iron’s surface.

The internal parts may make metallic noises with the change in temperature. There is nothing wrong with it.

Yes, this is normal. This is due to the flow of cold water into the boiler that contains hot water.

After following the instructions in the user manual for starting the appliance, make sure that your electrical socket is working by plugging another appliance. If it still does not work, do not try to dismantle or repair the appliance yourself, instead, take it to an approved repair centre

Do not use your appliance. To avoid any danger, have it replaced by an approved repair centre.

These functions means that your steam generator is fitted with an electronic regulation which offers you the perfect temperature and steam combination allowing you to iron all your ironable fabrics without risk and without having to sort them.

No. The pressure is at a relatively low level.
Your appliance has two safety systems:
• a valve avoids any excess pressure and, in the event of malfunction of the appliance, allows the surplus steam to escape ;
• a thermal fuse to avoid any overheating.

A steam generator is the most powerful iron that generates vast amounts of powerful steam in a separate boiler unit and pumps that steam constantly and consistently through the iron’s soleplate straight into the clothes. The benefit is that this halves your ironing time and produces fantastic ironing finishes. A steam station is similar to an ordinary iron but has a larger water tank. The water is pumped up to the iron and the steam is generated in the iron not a separate boiler unit. The steam output is constant but not as powerful as a steam generator.

The formation of lime scale is avoided because the water is not in direct contact with the heating element, which is located outside the tank. However, the tank should be rinsed after 10 uses to avoid lime scale deposits.

No. The two cables are separately insulated; they are protected and rigorously checked. However, if you notice that the cable is damaged, have it repaired by an approved repair centre.

The «ECO» function allows you to reduce energy consumption. This means that less electricity is used and therefore slightly less steam is generated.

This system prevents the soleplate from clogging. Its active coating eliminates fibres and impurities that often become stuck to the plate and end up reducing its glide.

Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.

Please go to the “Accessories” section of the website to easily find whatever you need for your product.

Find more detailed information in the Guarantee section of this website.

If you believe that one part is missing, please call Consumer Services Center and we will help you find a suitable solution.

  • Warranty

     View the product warranty conditions

  • Contact

    Our advisors are at your service.

1820002559 — 18/19

FR Selon modèle /EN Depending on model /DE Je nach Modell /NL Afhankelijk van het model

/ES Según modelo /PT Consoante o modelo /IT Secondo i modelli /DA Afhængig af model

/NO Avhenger av modell /SV Beroende på modell /FI Mallista riippuen /TR Modele göre /EL

ανάλογα με το μοντέλο /PL W zaleności od typu /CS Podle modelu /SK V závislosti od modelu

/HU Modelltől függően /SL Odvisno od modela /RU В зависимости от модели /UK Залежно

від моделі /HR Ovisno o modelu /RO Ovisno o modelu /ET Sõltuvalt mudelist /LT Pagal modelį

/LV Atbilstoši modelim /BG в зависимост от модела /SR U zavisnosti od modela /BS Zavisno

od modela /TH แตกต่างกันไปในแต่ละรุ่น /AR  

*

NO

NO

2H

OKNO

FR An / EN Year / DE Jahr

/ NL Jaar / ES Año / PT Ano /

IT Anno / DA år / NO

år / SV år / FI x /TR yıl /

EL έτος / PL Ro k / CS Rok / SK

rok / HU Év / SL Leto / RU Год

/ UK Рік / HR Godina / RO An /

ET Aasta / LT Metai / LV Gads /

BG година / SR Godina / BS

Godina / TH ปี / AR

**

2H

2 X YEAR**

FR Guide de l’utilisateur

EN User’s guide

DE Bedienungsanleitung

NL Gebruiksaanwijzing

ES Guía del usuario

PT Guía del usuario

IT Manuale d’uso

DA Brugsvejledning

NO Bruksanvisning

SV Användarhandbok

FI Käyttöopas

TR Kullanım kılavuzu

EL Οδηγός χρήσης

PL Instrukcja obsługi

CS Návod k použití

SK Používateľská príručka

HU Használati útmutató

SL Navodila za uporabnika

RU Руководство пользователя

UK Посібник користувача

HR Upute za uporabu

RO Ghidul utilizatorului

ET Kasutusjuhend

LT Naudotojo vadovas

LV Lietošanas pamācība

BG Ръководство на

потребителя

SR Korisničko uputstvo

BS Korisnički priručnik

TH คู่มือผู้ใช้

AR  

FR Pour plus d’informations sur l’utilisation /EN For further

usage information /DE Weitere Informationen zur Bedienung

/NL Voor meer informatie over het gebruik /ES Para obtener más información sobre su uso /PT

Para obter mais informações sobre a utilização /IT Per maggiori informazioni sull’utilizzo /DA

Yderligere informationer vedrørende betjening /NO For mer informasjon om bruken /SV För

mer information om användningen /FI Lisätietoa käyttöä varten /TR Kullanım hakkında daha

fazla bilgi için /EL Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση /PL Więcej informacji

na temat korzystania z urządzenia /CS Pro více informací o použití /SK Pre ďalšie informácie o

používaní /HU A használatra vonatkozó további információk /SL Več informacij o uporabi /RU Для

получения более подробной информации об эксплуатации /UK Для отримання детальнішої

інформації щодо експлуатації /HR Za više informacija o upotrebi /RO Pentru mai multe informaţii

privind utilizarea /ET Täiendava teabe saamiseks kasutamise kohta /LT Daugiau informacijos apie

naudojimą /LV Lai iegūtu vairāk informācijas par lietošanu /BG За още информация относно

употребата /SR Za dodatne informacije o korišćenju /BS Za dodatne informacije o korištenju /TH

เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้งาน /AR     

www.calor.fr

www.tefal.com

AUTO OFF

8

min

30

min

2H

STOP

1H

ON

ON

OKOK

WATER ANTI-CALC

PRO EXPRESS

NORMAL

MAXDELICATE

ECO

OFF ON

OFF

OFF

ON

OFF

*

Pro Express

Pro Express

OFF

ON

*

Утюги электрические с парогенератором торговой марки «Tefal», модели: GV7495xx, GV7783xx,

GV8710xx, GV8711xx, GV8715xx, GV8730xx, где х – это любая цифра от 0 до 1 и/или буква от A до Z,

обозначающие страну назначения

Изготовлено во Франции для холдинга “GROUPE SEB”, France

(Groupe SEB, 112 Chemin du Moulin Carron 69130 Ecully, France)

Груп СЕБ,112 Шмэн дю Мулен Каррон 69130 Экюли Франс

Официальный представитель, импортёр — ЗАО “Группа СЕБ-Восток”

125171, г. Москва, Ленинградское ш., д. 16А, стр. 3, помещение XII, тел. 8-495-213-32-32

Технические характеристики:

220-240 В, 2010-2400 Ватт, 50 Гц, Класс I

Информация о сертификации:

• Сертификат соответствия № ТС RU C-FR.АГ27.B.00057/19

• Срок действия с 12.04.2019 по 11.04.2024

• Выдан ОС ООО «ИНТЕРСТАНДАРТ»

Соответствуют требованиям:

ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования», утв. Решением КТС от 16.08.

2011г. №768.

ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств», утв. Решением

КТС от 09.12.2011г. №879.

Срок службы изделия 2 года с даты продажи в условиях эксплуатации и хранения при

температуре от 0°С до 40 °С

www.tefal.com www.calor.fr www.tefal.com www.calor.fr www.tefal.com www.calor.fr www.tefal.com www.calor.fr www.tefal.com www.calor.fr

2. 2. 2. 3. 3.

OKOK

WATER ANTI-CALC

PRO EXPRESS

AUTO — OFF

ECO

BOOST

ON OFF

*

FAQ

Какой тип гладильной доски следует использовать?

Выбирайте такую гладильную доску, которая регулируется по высоте, чтобы приспособить ее к своему росту. Она должна быть достаточно устойчивой и прочной для того, чтобы на нее можно было поставить утюг. Гладильная доска должна иметь отверстия для выхода пара через волокна ткани. Это смягчит и облегчит процесс глажки. Покрытие гладильной доски должно быть пригодным для прохождения через него пара.

Как качественно ухаживать за паровым утюгом?

Перед очисткой убедитесь, что прибор отключен от сети, а подошва и торец утюга полностью охладились (минимум через 2 часа после глажки). Не используйте средства профилактики или удаления накипи для очистки подошвы утюга или подставки. Никогда не держите утюг или его подставку под проточной водой. Очистка подставки: • Время от времени протирайте пластмассовые детали с помощью слегка влажной мягкой ткани. Обслуживание бака для кипячения (раз в месяц): • Обратите внимание: чтобы продлить срок службы бака для кипячения и избежать отложений, необходимо промывать его через каждые 10 применений (примерно раз в месяц). • Убедитесь, что паровой утюг остыл и был отключен более 2 часа назад. • Медленно открутите крышку резервуара для кипячения. Если резервуар вашего парового утюга имеет стержень для защиты от накипи, выньте его и промойте под краном, прежде чем установить его обратно в резервуар. • Используйте кувшин, чтобы заполнить резервуар водопроводной водой на 3/4. • Аккуратно встряхивайте подставку в течение нескольких секунд, а затем полностью вылейте из него воду над раковиной. • Для получения наилучших результатов мы рекомендуем вам выполнить эту операцию еще раз. Если вы живете в жестком акватории , делать это чаще. Прежде всего, не используйте для удаления накипи продукты для очистки котлов, как они могут повредить его.

Какую воду использовать?

• Водопроводная вода: Прибор рассчитан на использование водопроводной воды. Если вода слишком жесткая (жестче чем 6 °Ж), смешайте водопроводную и дистиллированную воду (продается в магазинах) в соотношении 50/50. В некоторых регионах вблизи моря вода отличается высоким содержанием соли. В этом случае используйте только дистиллированную воду. • Умягчитель: Есть несколько видов смягчителей, и большинство из них можно использовать для воды в парогенераторе. Но некоторые умягчители, особенно те, в которых содержатся такие химические вещества, как соль, могут вызвать появление белых или коричневых пятен,особенно при использовании фильтрующих кувшинов. Если вы столкнулись с такой проблемой, рекомендуем использовать необработанную водопроводную или бутилированную воду. • Запомните: Никогда не используйте дождевую воду, чистую деминерализованную воду или чистую дистиллированную воду из магазинов, а также воду с добавками (например, с крахмалом, духами или воду из бытовых приборов). Эти добавки могут повлиять на свойства пара и при высоких температурах в парогенераторе будет создаваться накипь, которая может оставлять пятна на белье и вызывать преждевременное старение прибора.

Для чего предназначена функция «вертикальный пар»? Как ее использовать?

Эта функция позволяет гладить одежду на вешалке и в других подобных условиях. Для этого установите регулятор температуры утюга на максимум. • Повесьте предмет одежды на вешалку и аккуратно придерживайте ткань одной рукой. • Нажимая и отпуская кнопку управления паром, перемещайте утюг сверху вниз. Так как пар очень горячий, он смягчает ткань и разглаживает складки. Примечание. Запрещается использовать функцию «вертикальный пар» для глажки одежды на человеке.

1800144839 -29/17

FR Selon modèle /EN Depending on model /DE Je nach Modell /NL Afhankelijk van het model

/ES Según modelo /PT Consoante o modelo /IT Secondo i modelli /DA Afhængig af model

/NO Avhenger av modell /SV Beroende på modell /FI Mallista riippuen /TR Modele göre /EL

ανάλογα με το μοντέλο /PL W zaleności od typu /CS Podle modelu /SK V závislosti od modelu

/HU Modelltől függően /SL Odvisno od modela /RU В зависимости от модели /UK Залежно

від моделі /HR Ovisno o modelu /RO Ovisno o modelu /ET Sõltuvalt mudelist /LT Pagal modelį

/LV Atbilstoši modelim /SR U zavisnosti od modela /BS Zavisno od modela /TH แตกต่างกันไป

ในแต่ละรุ่น /AR   /BG в зависимост от модела

*

NO

NO

2H

OKNO

FR An / EN Year / DE Jahr

/ NL Jaar / ES Año / PT Ano /

IT Anno / DA år / NO

år / SV år / FI x /TR yıl /

EL έτος / PL Ro k / CS Rok / SK

rok / HU Év / SL Leto / RU Год

/ UK Рік / HR Godina / RO An /

ET Aasta / LT Metai / LV Gads /

BG година / SR Godina / BS

Godina / TH ปี / AR /

BG година

**

2H

2 X YEAR**

FR Guide de l’utilisateur

EN User’s guide

DE Bedienungsanleitung

NL Gebruiksaanwijzing

ES Guía del usuario

PT Guía del usuario

IT Manuale d’uso

DA Brugsvejledning

NO Bruksanvisning

SV Användarhandbok

FI Käyttöopas

TR Kullanım kılavuzu

EL Οδηγός χρήσης

PL Instrukcja obsługi

CS Návod k použití

SK Používateľská príručka

HU Használati útmutató

SL Navodila za uporabnika

RU Руководство пользователя

UK Посібник користувача

HR Upute za uporabu

RO Ghidul utilizatorului

ET Kasutusjuhend

LT Naudotojo vadovas

LV Lietošanas pamācība

BG Ръководство на

потребителя

SR Korisničko uputstvo

BS Korisnički priručnik

TH คู่มือผู้ใช้

AR  

FR Pour plus d’informations sur l’utilisation /EN For further

usage information /DE Weitere Informationen zur Bedienung

/NL Voor meer informatie over het gebruik /ES Para obtener

más información sobre su uso /PT Para obter mais informações sobre a utilização /IT Per maggiori

informazioni sull’utilizzo /DA Yderligere informationer vedrørende betjening /NO For mer

informasjon om bruken /SV För mer information om användningen /FI Lisätietoa käyttöä varten

/TR Kullanım hakkında daha fazla bilgi için /EL Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη

χρήση /PL Więcej informacji na temat korzystania z urządzenia /CS Pro více informací o použití

/SK Pre ďalšie informácie o používaní /HU A használatra vonatkozó további információk /SL

Več informacij o uporabi /RU Для получения более подробной информации об эксплуатации

/UK Для отримання детальнішої інформації щодо експлуатації /HR Za više informacija o

upotrebi /RO Pentru mai multe informaţii privind utilizarea /ET Täiendava teabe saamiseks

kasutamise kohta /LT Daugiau informacijos apie naudojimą /LV Lai iegūtu vairāk informācijas

par lietošanu /BG За още информация относно употребата /SR Za dodatne informacije o

korišćenju /BS Za dodatne informacije o korištenju /TH เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้งาน

/AR     

www.calor.fr

www.tefal.com

AUTO OFF

8

min

30

min

2H

STOP

1H

ON

ON

OKOK

WATER ANTI-CALC

PRO EXPRESS

NORMAL

MAXDELICATE

ECO

OFF ON

OFF

OFF

ON

OFF

*

Pro Express

Pro Express

OFF

ON

*

www.tefal.com www.calor.fr www.tefal.com www.calor.fr www.tefal.com www.calor.fr www.tefal.com www.calor.fr www.tefal.com www.calor.fr

2. 2. 2. 3. 3.

OKOK

WATER ANTI-CALC

PRO EXPRESS

AUTO — OFF

ECO

BOOST

ON OFF

*

FR Selon modèle /EN Depending on model /DE Je nach Modell /NL Afhankelijk van het model /ES Según modelo /PT Consoante o modelo /IT

Secondo i modelli /DA Afhængig af model /NO Avhenger av modell /SV Beroende på modell /FI Mallista riippuen /TR Modele göre /EL ανάλογα

με το μοντέλο /PL W zaleności od typu /CS Podle modelu /SK V závislosti od modelu /HU Modelltől függően /SL Odvisno od modela /RU

В зависимости от модели /UK Залежно від моделі /HR Ovisno o modelu /RO Ovisno o modelu /ET Sõltuvalt mudelist /LT Pagal modelį /LV

Atbilstoši modelim /SR U zavisnosti od modela /BS Zavisno od modela /TH แตกต่างกันไปในแต่ละ รุ่น /AR

 

/ BG в зависимост от модела

FR Veuillez lire attentivement le livret “Consignes de sécurité et d’utilisation“ avant la première

utilisation /EN Please read carefully the «Safety and use instructions» booklet before first

use /DE Lesen Sie vor dem erstmaligen Gebrauch aufmerksam die Broschüre „Sicherheits-

und Bedienungshinweise“ durch /NL Gelieve vóór het eerste gebruik aandachtig het boekje

met de veiligheids- en gebruiksvoorschriften door te nemen /ES Lea detenidamente el libro

«Instrucciones de seguridad y de uso» antes de utilizar el aparato por primera vez /PT Leia

atentamente o manual «Instruções de segurança e utilização» antes da primeira utilização /IT

Leggere con attenzione il libretto «Norme di sicurezza e d’uso» al primo utilizzo /DA Læs hæftet

«Sikkerheds- og brugsanvisning» grundigt igennem inden den første ibrugtagning /NO Les nøye

heftet «Råd om sikkerhet og bruk» før første gangs bruk /SV Var god läs häftet ”Säkerhets- och

användningsinstruktioner” innan den första användningen /FI Lue turvallisuus- ja käyttöohjevihko

huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa /TR İlk kullanımdan önce «Güvenlik ve kullanım

talimatları» kitapçığını dikkatlice okuyun /EL Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο «Οδηγίες

ασφαλείας και χρήσης» πριν από την πρώτη χρήση /PL Przed pierwszym użyciem proszę uważnie

przeczytać broszurę „Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania” /CS Před prvním

použitím si, prosím, pečlivě prostudujte „Bezpečnostní pokyny pro použití“ /SK Pred prvým

použitím si pozorne prečítajte „Bezpečnostné odporúčania a použitie“ /HU Az első használat előtt

gyelmesen olvassa el a „Biztonsági előírások és használati útmutató című fejezetet /SL Pred prvo

uporabo natančno preberite «Navodila za varno uporabo» /RU Перед первым использованием

внимательно прочитайте инструкцию «Меры безопасности и правилаиспользования» /UK

Перед першим використанням уважно прочитайте посібник «Правила техніки безпеки

та рекомендації щодо використання» /HR Molimo da prije prve uporabe pažljivo pročitate

priručnik „Sigurnosne upute” /RO Înainte de prima utilizare, citiţi cu atenţie manualul „Instrucţiuni

de siguranţă şi de utilizare /ET Palun lugege enne esimest korda kasutamist hoolikalt ohutus-

ja kasutusjuhendit /LT Atidžiai perskaitykite knygelę „Saugos ir naudojimo reikalavimai“ prieš

naudodami įrenginį pirmą kartą /LV Pirms izmantojat ierīci pirmoreiz, lūdzu rūpīgi izlasiet brošūru

«Norādījumi par drošību un lietošanu» /BG Моля, прочетете внимателно книжката «Препоръки

за безопасност и употреба» преди първоначална употреба /SR Molimo da pre prve upotrebe

pažljivo pročitate knjižicu «Uputstva za bezbednost i upotrebu» /BS Molimo da prije prve upotrebe

pažljivo pročitate knjižicu «Upute za sigurnost i upotrebu» /TH กรุณาอ่าน “คู่มือการใช้งานเพื่อความ

ปลอดภัย” ก่อนการใช้งานครั้งแรก /AR      «   »  

www.tefal.com www.calor.fr

*

OKOK

WATER ANTI-CALC

PRO EXPRESS

NORMAL

MAXDELICATE

ECO

www.calor.fr

www.tefal.com

ON

OKOK

WATER ANTI-CALC

PRO EXPRESS

NORMAL

MAXDELICATE

ECO

OKOK

WATER ANTI-CALC

PRO EXPRESS

AUTO — OFF

ECO

BOOST

OK

Утюги электрические с парогенератором Tefal модели GV8xxxxx GV7xxxxx

Изготовлено во Франции для холдинга “GROUPE SEB”, France

(Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M — BP 172 69134 Ecully Cedex France)

Груп СЕБ, Шмэн дю Пти Буа Ле 4 М – БП 17269134 Экюли Седекс Франс

Официальный представитель, импрортёр — ЗАО “Группа СЕБ-Восток”

125171, г. Москва, Ленинградское ш., д. 16А, стр. 3 тел. 213-32-32

Информация о сертификации:

• Сертификат соответствия № ТС RU C-FR.АГ27.B.00285

• Срок действия с 22.10.2013 по 21.10.2018

• Выдан ОС ООО «ИНТЕРСТАНДАРТ»

Соответствуют требованиям:

ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования», утв. Решением КТС от 16.08.

2011г. №768.

ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств», утв. Решением

КТС от 09.12.2011г. №879.

Срок службы изделия 2 года с даты продажи.

OKOK

WATER ANTI-CALC

PRO EXPRESS

AUTO — OFF

ECO

BOOST

NO

ON OK

ON OK

ON

OK

OFF

ON

OFF *

*

*

5S

*

*

*

**

*

*

*

**

www.tefal.com www.calor.fr www.tefal.com www.calor.fr www.tefal.com www.calor.fr

1. 2. 2.

OKOK

WATER ANTI-CALC

PRO EXPRESS

NORMAL

MAXDELICATE

ECO

OKOK

WATER ANTI-CALC

PRO EXPRESS

AUTO — OFF

ECO

BOOST

*

OKOK

WATER ANTI-CALC

PRO EXPRESS

AUTO — OFF

ECO

BOOST

OKOK

WATER ANTI-CALC

PRO EXPRESS

NORMAL

MAXDELICATE

ECO

OKOK

WATER ANTI-CALC

PRO EXPRESS

NORMAL

MAXDELICATE

ECO

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Варочная панель самсунг электрическая 4 х конфорочная встраиваемая инструкция
  • Травматин для животных инструкция по применению для кошек
  • Инструкция к препарату беродуал для ингаляций
  • Vdo dlk pro tis compact инструкция
  • Микроволновка candy cmw 7117 dw инструкция