Швейная машинка pfaff hobby 382 инструкция на русском

 PFAFF

 Hobby 350 • 382 • 422

 Руководство по эксплуатации

 Указания по технике безопасности при работе на бытовых швейных машинах согласно рекомендации МЭЕ 335-2-28

а) При работающей машине вследствие непрерывного движения иглы следует соблюдать особые меры предосторожности и постоянно следить за местом шитья
б) При оставлении машины без присмотра, при ремонте, при замене механических частей или принадлежностей следует отсоединять машину от сети путем извлечения сетевой вилки из розетки.
в) Максимально допустимая мощность осветительной лампы 15 Вт.
г) Регулировка натяжения приводного ремня может производиться только механиком фирмы „ПФАФФ».

Органы управления и основные узлы швейной машины

1 Нитепритягиватель 15 Рычаг прижима ткани
2 Нитенаправитель 16 Регулятор натяжения моталки
3 Ручка для переноса машины 17 Установочное окошко образца стежков
4 Моталка 18 Кольцо выбора образца стежков
5 Маховое колесо 19 Штифт для насаживания катушки с нитками
6 Расцепитель махового колеса 20 Регулятор ширины зигзага с установочным окошком (модель 422)
7 Клавиша шитья назад 21 Крышка, за которой находится механизм челнока
8 Главный выключатель 22 Держатель лапки с лапкой
9 Съемная часть платформы машины с коробкой для принадлежностей 23 Крепежный винт держателя лапки
10 Двигатель ткани 24 Иглодержатель с крепежным винтом
11 Игольная пластинка 25 Стержень прижима ткани
12 Нитеобрезатель 26 Таблица образцов стежков
13 Прорезь для проводки нитки 27 Регулятор длины стежка
14 Регулятор натяжения верхней нитки  

Приступая к работе 

Снять крышку чемодана-футляра, потянув ее вверх.
Взявшись за ручку машины перенести ее на рабочее место.
Повернуть вниз ручку для переноски машины.

Электрическое присоединение:

Установить ножной пускатель на пол.
Разъем S вставить в гнездо машины, а вилку Т в настенную розетку электросети 220В.
После этого включают выключатель 8.
Внимание! Не забывайте, что в разъеме опасное для жизни напряжение.

 Подготовка шпульной нити. 

Подготовка шпульного колпачка:
Для доступа к отсеку челночного устройства,
захватить рукой снизу платформу швейной машины 9 и отвести влево ее съемную часть.

Поворотом вниз (на себя) открыть крышку 21.

Отвести в сторону защелку S и извлечь шпульный колпачок.

Внимание. Пока защелка находится в отжатом состоянии шпулька не выпадет из шпульного колпачка.

Отпустить защелку S и вынуть шпульку из шпульного колпачка.

Насадить шпульку на шпиндель нитенамотчика (моталки). На шпинделе есть специальная пружина, которая должна попасть в прорезь на шпуле (шпульке).

Для того, чтобы механизм намотки встал в рабочее положение, отжать шпульку вправо к упору S.
Внимание. Никогда не откручивайте полностью винтик крепления упора.

Отключение швейного механизма или переключение машины на холостой ход:
Удерживая маховое колесо 5, повернуть диск 7 вперед (к себе) против часовой стрелки.

Раздвинуть (поднять) катушкодержатель 19 и насадить на него катушку с нитками.

Наматывание нитки на шпульку:

Нитку с катушки завести в регулятор натяжения моталки 16, провести к шпульке, пропустить через отверстие в стенке шпульки и удерживать кончик нитки в руке. Нажать на педаль ножного пускателя, после чего начнет вращаться шпиндель моталки. После намотки нескольких витков можно отпустить кончик нитки. Полностью намотанную шпульку отжать влево, снять со шпинделя и обрезать нитку. 

Включение швейного механизма:
Удерживая маховое колесо 5, повернуть диск 6 назад (от себя), по часовой стрелке.

Заправка шпульного колпачка:
Намотанную шпульку S вставляют в колпачок, нитку проводят в вырез Т и, протягивая под пружинкой, пропускают через вырез U.

Проверка натяжения нижней нитки:
Рывками приподнимать шпульный колпачок за кончик нитки. При каждом рывке колпачок должен чуть — чуть опускаться. (При поворачивании винта S влево (против часовой стрелки) натяжение нитки уменьшается, при поворачивании вправо — увеличивается.
Установка шпульного колпачка:
Отвести защелку Т и насадить колпачок на
шпиндель U.
Палец колпачка V должен зайти в вырез W.
Внимание. Вставлять шпульный колпачок до щелчка. На шпинделе челнока есть проточка и защелка должна обязательно встать в эту проточку.

Заправка верхней нити.

Заправка верхней нитки:
Игла и нитепритягиватель (1) должны находиться в верхнем положении.
Поднять швейную лапку.
Нитку завести в нитенаправитель 2, вырез S, провести вверх по прорези Т, завести в крючок нитепритягивателя 1, затем провести вниз по вырезу Т и протянуть через правый нитенаправитель U иглодержателя.

Продеть кончик верхней нитки с передней стороны через ушко иглы.

Придерживая верхнюю нитку, вращают маховое колесо на себя до тех пор, пока игла не выполнит один ход вниз и снова вверх.
Натягивая верхнюю нитку выводят вверх нижнюю нитку.

Верхнюю и нижнюю нитки укладывают вправо  (или влево) под лапку.
Закрыть крышку 21.
Машина имеет свободный рукав для обработки трубчатых (узких) швейных изделий.
Надвинуть съемную часть платформы  9 (направляющие штифты должны войти в соответствующие отверстия).

Начинаем шить.

Уложить материал под швейной лапкой.

Опустить рычаг подъема швейной лапки 15.
Придержав верхнюю и нижнюю нити сделать два, три стежка проворачивая маховик.

Запускаем машину в работу, нажав ногой на педаль пускателя.
Чем глубже вдавлена педаль, тем быстрее шьет машина.

Завод — изготовитель выпускает машину с отрегулированным регулятором натяжения верхней нити.
Регулятор натяжения верхней нитки 14.
S = установочная метка

Важно знать!
Для получения при шитье хороших результатов необходимо:
1. Применять только исправные иглы.
2. Работать при правильно отрегулированном натяжении верхней и нижней ниток.
3. Соответствие игла — нить — материал обязательно.
Натяжение нижней нитки правильно отрегулировано на заводе-изготовителе. Если в результате проверки натяжения нижней нитки потребуется корректировка, то при ее выполнении разрешается поворачивать установочный (регулировочный) винт лишь на минимальную величину.

Проверка натяжения верхней нитки:

Нормальная установка регулятора соответствует диапазону 4-6.
Чем больше число, тем сильнее натяжение. Проверка натяжения производится при шитье широкой зигзагообразной строчкой. Переплетение ниток должно происходить в месте соприкасания сшиваемых тканей.

Удаление материала из под лапки.
Перевести в верхнее положение рычаг прижима ткани и вынуть материал из-под лапки движением назад.

Нитеобрезатель 12. 

Вкладывают нитки в нитеобрезатель и тянут их вперед. Так же можно обрезать нить ножницами.

Шитье назад: 
Отжать вниз клавишу 7. Машина шьет в обратном направлении до тех пор, пока эта клавиша находится в нажатом положении.

Управление машиной

Регулятор длины стежка 27:

Требуемая длина стежка устанавливается в пределах от 0 до 4 мм по маркировочным отметкам. 
Диапазон, отмеченный значком между числами 0 и 1, применяется при обметывании пуговичных петель

0016 1

 

0017 1

Установка образца строчки

Образец строчки выбирают из таблицы 26. Соответствующую ему букву (A-R) путем вращения кольца установки образца строчки 18 перевести в окошко 17 под меткой S. Относящиеся к этому образцу установки машины приводятся в окошке над буквой.
= образец строчки
= установка регулятора длины стежка
= установка регулятора зигзагообразной строчки
= швейная лапка

Таблица рабочих стежков.

Символ   Строчка (стежок) 350 382 422
A Символы пуговичных петель * * *
B Прямая строчка
Среднее положение иглы
* * *
BC Прямая строчка
Левое положение иглы
* * *
D Диапазон зигзагообразных строчек * * *
E Эластичный шов * * *
F Эластичный потайной стежок * * *
G Узкий потайной стежок * * *
H Фестончатый  краеобметочный стежок * * *
J Стачной стежок * * *
K Эластичный декоративный стежок     *
N Фасонный стежок     *
O Фасонный стежок     *
P Фасонный стежок     *
R Фасонный стежок     *

 Шитье прямой строчкой

Модели 350 и 382:
Ручкой выбора образца строчки 18 перевести букву В или С под отметку S.
Длину стежка устанавливают ручкой регулятора длины стежка 27.
Модель 422:
Отметку В на ручке выбора образца строчки 18 переводят под метку S. После этого регулятором зигзагообразной строчки 20 переводят под установочную метку цифру „0″ для левого положения иглы или „5″ — для среднего положения иглы.

Растягивающаяся строчка (модели 382 и 422)

Для шитья изображенных в цвете растягивающихся строчек необходимо повернуть ручку регулятора длины стежка 27 таким образом, чтобы слово „Stretch» установилось под отметкой Т. В зависимости от вида ткани длину стежков растягивающейся строчки можно увеличить поворотом ручки в сторону „+» или уменьшить поворотом в сторону „-«. 

Таблица растягивающихся строчек. 

Символ   Строчка (стежок) 382 422
B Прямая 3-кратная растягивающаяся строчка со средним положением иглы * *
Прямая 3-кратная растягивающаяся строчка с левым положением иглы * *
D Зигзагообразная 3-кратная растягивающаяся строчка * *
E Сотовый стежок * *
F Кромочная окантовочная строчка, широкая * *
G Кромочная окантовочная строчка, узкая * *
H Оверлочная строчка * *
J Пуловерная строчка * *
K Перообразный стежок   *
N Эластичный декоративный стежок   *
O Эластичный декоративный стежок   *
P Эластичный декоративный стежок   *
R Эластичный декоративный стежок   *

Обслуживание машины.

Замена иглы (Система 130/705 Н):
Извлечь сетевую вилку из розетки. Ослабить винт S. Вынуть иглу.
Новую иглу (лыской назад) вставить до упора в иглодержатель.
Затянуть винт.

Перекрытие двигателя ткани:
Надвинуть вышивальную пластинку на игольную пластинку и вдавить ее. Три шипа должны зафиксироваться в отверстиях, Т, U и V.

Замена швейной лапки:
Извлечь сетевую вилку из розетки. Нажать на красную кнопку S. Лапка расцепляется.

Установка швейной лапки:
Опуская рычаг прижима лапки, переместить лапку таким образом, чтобы стерженек Т зафиксировался в пазу U.

Лапкодержатель — устройство.
Детали V и W служат для закрепления линейки. Винт X служит для закрепления лапкодержателя.

 Швейные лапки (стандартный комплект) 

А нормальная лапка
В прозрачная лапка
G лапка потайного стежка
Е лапка для вшивания молнии
S вышивальная пластинка

Ящик для принадлежностей: Открыть крышку платформы машины 9. Под ней находятся гнезда для размещения принадлежностей.

 Шитье зигзагообразной строчкой

Модели 350 и 382 (рис. U):
Желаемую ширину зигзагообразной строчки установить кольцом выбора образца строчки 18 в диапазоне W под установочной меткой S. Знак D соответствует наибольшей ширине зигзагообразной строчки. Переключение кольца в этом диапазоне происходит со щелчком.

Модель 422 (рис. V):
Букву D устанавливают под меткой S, а ширину строчки устанавливают ручкой регулирования зигзагообразной строчки под отметкой Т. Наибольшая ширина зигзагообразной строчки соответствует отметке „5″.

Выстегивание

Швейная лапка: нормальная лапка А или прозрачная лапка В и направляющая линейка (специальные принадлежности)
Стежок: прямая строчка В
Направляющую линейку S можно использовать почти со всеми лапками.
Крепление линейки (специальные принадлежности):
Линейку S вставить в отверстие Т и закрепить винтом U. В зависимости от целей применения линейку можно устанавливать на требуемом расстоянии от лапки.
Использование направляющей линейки облегчает прокладывание параллельных или окантовочных простегивающих строчек. При этом линейку направляют вдоль кромки материала (рис. V) или ранее проложенной строчки (рис. W). Благодаря этому швы получаются равномерными и аккуратными.

Эластичный потайной стежок:

Швейная лапка: лапка потайного стежка G 
Натяжение ниток: натяжение верхней нитки несколько ослабляют 
Нитки: обычные швейные нитки 
Стежок: эластичный потайной стежок F
Длина стежка: 3-4 
Игла: № 70 или 80

Регулировка места прокалывания иглой ткани
Подготовленную кромку материала уложить под лапку потайного стежка таким образом, чтобы место изгиба верхнего слоя прилегало к упору Т лапки потайного стежка. Установочным винтом S сместить упор Т влево настолько, чтобы игла при левом проколе захватывала верхний слой только одной ниткой (рис. U и V). Выполните вначале пробный шов на остаточном куске ткани.

Выметывание петель

Швейная лапка: прозрачная лапка В
Натяжение ниток: слегка ослабить натяжение верхней нитки
Нитки: тонкие нитки для машинной вышивки
Длина стежка: регулятор установить в диапазоне стежков для выметывания петель
Игла: №70-80
1. Кольцо выбора образца стежка 18 установить на отметку А1 и выметать первый бок петли. Перевести иглу в верхнее положение.
2. Кольцо выбора образца стежка 18 установить на отметку 2А4 и прошить 4-6 закрепочных стежков. Перевести иглу в верхнее положение.
3. Кольцо выбора образца стежка 18 установить на отметку A3 и выметать второй бок петли с такой же длиной, как и первый.
Перевести иглу в верхнее положение.
4. Кольцо выбора образца стежка 18 установить на отметку 2А4 и прошить 4-6 закрепочных стежков. Перевести иглу в верхнее положение.
5. Кольцо выбора образца стежка 18 в моделях 350, 382 установить на отметку С, а в модели 422 на отметку В.
В модели 422 дополнительно установить ручку регулятора зигзагообразной строчки 20 на отметку 0. Затем выполнить несколько закрепляющих стежков.
6. Выметанную петлю осторожно прорезать ножом-вспарывателем (специальные принадлежности).

Пришивание пуговиц

Швейная лапка: без лапки или прозрачная лапка В 
Образец стежка: С в моделях 350 и 382 D в модели 422
Двигатель ткани: перекрыт вышивальной пластинкой
Нитки: тонкие швейные нитки

Уложить пуговицу на заранее отмеченное место, передвинуть ее под лапко-держатель и опустить его в моделях 350 и 382 кольцо выбора образца стежков 18 устанавливают на отметку „С», а в модели 422 — на отметку „D». В модели 422 дополнительно перестанавливают регулятор зигзагообразной строчки 20 на отметку „0″. После этого опускают иглу в левое отверстие пуговицы, поднимают иглу в верхнее положение и снова опускают (не до конца). Затем в моделях 350/382 с помощью кольца выбора образца стежков 18, а в модели 422 с помощью регулятора зигзагообразной строчки 20 перемещают иглу до тех пор, пока она не станет входить в правое отверстие пуговицы. Теперь выполняют 6-8 перекрывающих и несколько строчечных стежков в левом отверстии пуговицы (рис. S).

Пришивание пуговиц со стойкой (для крупных пуговиц и толстой ткани). Опустить иглу в левое отверстие пуговицы. Подложить под лапку спичку посредине пуговицы. Опустить лапку (рис Т). Прошить несколько перекрывающих стежков и оставить кончики ниток длиной около 15 см. Продеть верхнюю и нижнюю нитки через отверстие пуговицы (рис. U). Обмотать нитки вокруг стойки и завязать их узлом (рис. V).

Вшивание застежки молния

Швейная лапка: лапка для вшивания молнии Е
Длина стежка: 2-3 
Стежок: прямая строчка, среднее положение стежка 
Нитки: швейные нитки 
Закрепление лапки для вшивания молнии: Лапку навесить задним поперечным стерженьком на хвостовик держателя W и отжать салазки лапку вверх, чтобы произошла фиксация переднего стерженька X. Лапку можно перемещать в поперечном направлении в правое, левое (рис. S) или среднее положение.

Потайное вшивание молнии:

Приметать молнию. Лапку сместить до отказа влево. Раскрытую молнию уложить под лапку таким образом, чтобы зубчики застежки могли перемещаться вдоль правого направляющего выступа салазок лапки (рис. Т). Проложить отстрачивающую строчку на желаемой ширине примерно до половины длины застежки. Оставив иглу в ткани, поднять лапку и закрыть застежку (рис. U). Опустить лапку, продолжить шов до конца застежки и прострочить поперечный шов. Вторую половину застежки пристрочить параллельной строчкой на том же расстоянии. На небольшом расстоянии от конца застежки оставить иглу в ткани, поднять лапку и раскрыть молнию (рис. V).
Опустить лапку и прошить шов до конца.

Втачивание молнии в шов

Застежку молния подготавливают и укладывают следующим образом: Отутюживают края разреза. Левый отворот отгибают наружу (рис. S). Накладывают левую часть раскрытой застежки (рис. Т). Зубчики молнии должны немного выступать за линию отутюженного сгиба. Строчечный стежок прокладывают по отутюженному отвороту края ткани. Швейную лапку сдвигают в среднее положение, так чтобы игла входила в среднее отверстие лапки. Зубчики молнии должны проходить по левой направляющей канавке салазок лапки (рис. U). Перед началом шитья следует выровнять зубчики молнии для их беспрепятственного прохождения по направляющей канавке. Прокладывают строчку до конца застежки и закрепляют. Застегивают молнию. Вторую сторону застежки закрепляют булавкой в начале шва (рис. V) и раскрывают молнию. Вынув скрепляющую булавку, отгибают наружу правый отворот разреза вместе с лентой застежки и, как показано на рис. W, закрепить ее булавкой. Зубчики молнии должны теперь проходить по правой направляющей канавке лапки (рис. X). Пришивают вторую половину застежки. Затем прострачивают ленту молнии, отступив на ширину лапки. Зубчики молнии теперь проходят вдоль направляющего выступа лапки (рис. Y).

Вшивание молнии в дамские брюки

Лапку для вшивания молнии сдвинуть до отказа влево.
Отутюжить края разреза. Застегнутую молнию прикрепить булавками под правым отутюженным краем разреза таким образом, чтобы были еще видны зубчики. Приметать подготовленную планку откоса V и прошивать ее вместе с лентой молнии. Зубчики молнии должны проходить вдоль правого направляющего выступа лапки (рис S). Не доведя строчку до конца, оставить иглу в ткани, поднять лапку и раскрыть молнию. Опустить лапку и закончить строчку. Застегнуть молнию. Выступающий край разреза приметать по линии шва. Левую сторону молнии прикрепить булавками (рис. Т). Расстегнуть молнию. Закрепить направляющую линейку и установить ширину отстрачивания таким образом, чтобы направляющая часть линейки проходила по кромке материала (рис. U). Не доведя строчку до конца, оставить иглу в ткани, поднять лапку и застегнуть молнию.
Опустить лапку и закончить строчку. Конец шва закрепить несколькими закрепочными стежками.

Штопка

Подготовка машины:
Швейная лапка: штопальная лапка (специальные принадлежности)
Стежок: прямая строчка среднее положение иглы
Натяжение верхней нитки: несколько ослаблено
Нитки: тонкие нитки для машинного шитья
Игла: № 70
Двигатель ткани: перекрыт штопальной пластинкой
Закрепление штопальной лапки на машине: Снять держатель швейной лапки, винтом закрепить штопальную лапку. При этом следует обратить внимание на то, что хомутик Т, должен опираться на держатель винта S. Вытянуть вверх нижнюю нитку. Начиная штопку, нужно удерживать обе нитки. Вначале делают несколько стежков на здоровой ткани. Натяните обе нитки и проштопайте поврежденное место (см. рис. V). В конце каждой строчки выполняйте закругление (рис. V). Как только поврежденное место будет полностью покрыто, материал поворачивают на 90° и начинают шить поперечные строчки, пока не будет покрыто все поврежденное место (рис. W). При штопке Вы сами определяете длину стежка, перемещая материал вперед и назад.

Чистка и смазка

Извлеките сетевую вилку из розетки. Переведите иглу и лапку в верхнее положение. Выверните оба крепежных винта и снимите игольную пластинку. Щеткой-кисточкой прочистите детали двигателя ткани. Отведите в сторону оба фиксатора челнока S. Извлеките гнездо механизма челнока Т и сам челнок U. Прочистите желобок подшипника челнока. Время от времени подавайте в желобок подшипника по капле масла.
Осторожно! Нельзя ронять челнок на пол.

Замена осветительной лампы

Извлеките сетевую вилку из розетки. Отожмите лампу вверх, поверните ее в направлении S и выньте из патрона. Новую лампу вставьте таким образом, чтобы направляющие штырьки вошли в прорези U. Лампу отожмите вверх и поверните в сторону Т.
Мощность лампочки не должна превышать 15 Вт.

 Таблицу игл, применяемых на этой машине можно посмотреть здесь. 

Неполадки и их устранение

Причины:

Устранение:

1. Распускается строчка

Неправильно установлена игла.

Игла должна быть вставлена в игло­держатель до упора. Лыска на стержне иглы должна быть направлена назад.

Неправильно выбрана игла.

Следует применять иглы системы 130/705 Н

Игла изогнута или затуплена.

Вставить новую иглу.

Машина неправильно заправлена нитками.

Проверить пути проводки ниток.

Игла слишком тонкая для данной ткани.

Применить более толстую иглу.

2. Обрыв верхней нитки

По указанным выше причинам.

См. п. 1.

При слишком сильном натяжении нитки.

Отрегулировать натяжение нитки.

При использовании низкокачественных или узловатых ниток или ниток, кото­рые из-за длительного хранения стали излишне сухими.

Применять только хорошие нитки.

3. Поломка иглы

Игла вставлена в иглодержатель не до упора.

См. п. 1.

Игла изогнута.

Установить новую иглу.

Игла слишком тонкая или слишком толстая.

Руководствоваться „Таблицей игл».

При подтягивании или подталкивании ткани игла изгибается и попадает в отверстие игольной пластинки.

Ткань должна перемещаться машиной. Руками можно лишь слегка направлять движение ткани.

4. Неравномерный шов

Несоответствующее натяжение ниток.

Проверить натяжение верхней и нижней ниток.

Слишком толстая, узловатая или жесткая нитка.

Применять только нитки надлежащего качества.

Неравномерная намотка нитки на шпульку.

При наматывании нитки на шпульку пользоваться регулятором натяжения моталки.

Вязка стежка происходит на нижней или на верхней поверхности сшива­емых тканей.

Правильно заправить нитками машину. Проверить натяжение ниток.

5. Двигатель ткани не перемещает ее или перемещает неравномерно

Между зубчатыми рейками двигателя ткани запрессовалась волокнистая пыль.

Снять игольную пластинку  и щеткой — кисточкой прочистить двигатель ткани

6. Тяжелый ход машины

В желобке подшипника челнока находятся обрезки ниток.

Удалить нитки и капнуть одну каплю масла

7. Важные указания

Заправленную нитками машину не пускать в ход без подложенной ткани. При оставлении машины без присмотра, даже на короткое время, вынимать сетевую вилку из розетки. Это особенно важно, если поблизости находятся дети.

Дополнительные принадлежности.

Принадлежности

Номер заказа

Назначение 

Лапка для аппликаций

93-035920-91

Для нашивки аппликаций

Устройство для обтачивания тесьмой (при снятом держателе лапки)

98-053484-91

Для обтачивания кромок тесьмой

Лапка для выпушки, 5-желобковая (сдвоенные иглы с промежутком 1,8-2,5 мм)

93-035 950-91

Для вшивания выпушки (номер иглы 80),

Лапка для выпушки, 7-желобковая (сдвоенные иглы с промежутком 1,4-1,8 мм)

93-035 953-91

для тонкой выпушки (номер иглы 70)

Лапка для бахромы

93-035 943-91

Для выполнения бахромы и копировальных стежков

Линейка-направитель

98-802422-00

Для прокладки простегивающих строчек

Лапка запошиватель, 4,5 мм

93-035 946-91

Для запошивочных швов

Лапка запошиватель, 6,5 мм

93-035948-91

Лапка для петель

98-694411-00

Для выметывания петель

Лапка для собирания сборок

93-035998-91

Для отделки воланов и т.п.

Лапка для шнура

93-035915-91

Для швов с вкладным шнуром

Оверлочная лапка

98-620404-00

Для обметывания обрезных краев и для одновременного сшивания и обметыва­ния краев эластичных тканей

Лапка полевого краеобметочного шва, 2 мм

98-694804-00

Для обметывания краев зигзаго­образной строчкой

Подрубочная лапка, 3 мм

98-694401-00

Для подрубки краев

Штопальная лапка (при снятом держателе лапки)

93-106103-91

Для штопки и штопки шерстью

Тефлоновая лапка

98-694 801-00

Для сшивания синтетических тканей

Лапка для декоративных строчек

98-694879-00

Для выполнения декоративных                строчек                                                    

  • Страница 1

    PFAFF hobby 350 382422 Bed len u n gsa n we is u n g Instruction Book Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing[…]

  • Страница 2

    […]

  • Страница 3

    4 4 Bedienungsteile der Nähmaschine 1 Fadenhebel 2 Fadenführung 3 Tragegriff 4 Spuler 5 Handrad 6 Auslösescheibe 7 Rückwärtstaste 8 Hauptschalter 9 Verwandlungsnähfläche mit Zubehärfach 10 Transporteur 11 Stichplatte 12 Fadenabschneider 1 3 Einfädelschlitze 14 Oberfadenspannung 15 Stoffdrückerhebel 16 Spuler-Vorspannung 17 Stichmuster-Ein[…]

  • Страница 4

    Safety rules valid for United Kingdom only The wires in the mains lead are coloured according to the following code: Blue: Neutral Brown: Live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not corres pond with the colour coding of the terminals in your plug, proceed as follows: the wire coloured blue must be connected to the t[…]

  • Страница 5

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This sewing machine is designed and manufactured for HOUSEHOLD use only. When using an electric appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this sewing machine. DANGER To reduce the risk of electric schock: 1. The sewing machine should never[…]

  • Страница 6

    t Kofferhaube abheben. Lift off the case. Enlever Ia valisette. Het kofferhuis optillen. N } 4 N Tragegriff umklappen. Fold down the carrying handle. Basculer Ia poignée vers l’arrière. Handgreep van u af, kantelen. Elektrischer Anschlul?: Den Anlasser auf den Boden stellen. Stecker S in die Maschine, und Stecker T in die Wand steckdose stecken[…]

  • Страница 7

    5 Spulen vorbereiten: Unter die Näh fläche 9 greifen und diese nach links herausziehen, Bobbin winding preparations: Reach under work support 9 and pull it out towards the left. Preparer le bobinage: Passer Ia main sous Ia bolte de rangement 9 et retirer celle-ci vers Ia gauche. Spoelen: Met de linkerhand de werkbox verwijderen. 4 VerschluRklappe[…]

  • Страница 8

    4 Nähwerk ausschalten: Handrad 5 fest halten und Scheibe 6 nach vorn drehen. Disengaging the sewing mechanism: Hold hand wheel 5 firmly and turn knob 6 towards you. Déhrayer le mécanisme de couture: Retenir le volant 5 et tourner le disque 6 vers ‘avant. Naaimechanisme uitschakelen: Het handwiel 5 vasthouden en koppel schroef 6 in het handwiel[…]

  • Страница 9

    N Spulen: Den Faden von der Garnrolle in die Spulervorspannung 16 ziehen, zur Spule führen, durch em Loch der Spule fädeln und festhalten. Den FuRanlasser betätigen und aufspulen. Dabei den Faden nach einigen Umdrehungen los lassen. Die voile Spule nach links drücken, abnehmen und den Faden abschneiden. 4 N Bobbin winding: Pull the thread from […]

  • Страница 10

    4 Nähwerk einschalten: Das Handrad 5 festhalten und die Scheibe 6 nach hin ten drehen. Engaging the sewing mechanism: Hold balance wheel 5 firmly and turn knob 6 away from you. Embrayage du mécanisme: Retenir le volant 5 et tourner le disque 6 vers l’arrière. Koppelschroef vastzetten: Om na het spoelen de machine weer in werking te stellen: sc[…]

  • Страница 11

    Unterfadenspannung prufen: Kapsel leicht ruckartig aufwartsbewegen. Sie muB stufenweise niedersinken. (Einstell schraube S nach links drehen = schwa cher, nach rechts drehen = fester>. Checking the bobbin thread tension: With a brief sharp upward movement of your hand, the bobbin must gradually slip downwards. (Turn screw S to the left for a wea[…]

  • Страница 12

    4 Oberfaden einlegen: Nadel und Faden hebel müssen oben stehen. Nähfuf anheben. Den Faden in die Fuhrung 2, den Schlitz S, nach oben in den Schlitz T, in den Fadenhebel 1, zurück durch den Schlitz T und in die rechte Führung U am Nadelhalter ziehen. Upper threading: The needle and the take-up lever must be raised. Pull the thread into guide 2, […]

  • Страница 13

    7- Oberfaden festhalten. Handrad riach vorn drehen und einen Stich nähen. Nadel und Fadenhebel müssen oben stehen. Mit dem Oberfaden den Unter faden nach oben ziehen. Hold the needle thread taut. Turn the hand wheel towards you and sew a stitch until both needle and take-up lever are up. Pull out the bobbin thread by pulling the needle thread. Re[…]

  • Страница 14

    Die Maschinen haben elnen Freiarm für rohrenförmiges Nahgut. The machines have a free arm for sewing tubular shaped articles. Les machines possèdent un bras libre pour Ia mise en cuvre d’articles tubu aires. De machines hebben een vrije arm voor rondvormige kledingstukken. Ndhfläche 9 an die Maschine schieben (Führungsstifte in die Bohrungen[…]

  • Страница 15

    I N Wichtig! Urn em gutes Nähergebnis zu erreichen 1st foigendes zu beachten: 1. Eine einwandfreie Nadel 2. Richtige Oberfaden- bzw. Unter fadenspannung Die Unterfadenspannung 1st vom Her steiler richtig eingestellt. 1st nach Prufung der Unterfadenspan nung Is. Seite 9) eine Korrektur erfor derlich, darf die Einsteilschraube nur minimal gedreht we[…]

  • Страница 16

    4 N4 Important: Veillez a ceci pour obtenir une bonne couture. 1. Utiliser une aiguille impeccable et 2. Des tensions de fils bien reglees. La tension inférieure est correctement réglee a l’usine. Si, après contrôle, Ia tension inférieure (voir pag. 9) doit être rajustée, ne tour ner que très peu Ia vis de reglage. Contrâle de Ia tension[…]

  • Страница 17

    N RUckwärtsnähen: Die Taste 7 nieder drücken. Solange die Taste gedrückt wird, näht die Maschine rückwârts. Reverse sewing: Press down control 7. The machine sews backwards as long as the control key is held down. Couture en arrière: Abaisser Ia touche 7. La machine coud en arrière aussi longtemps que cette touche est tenue abaissée. Afhe[…]

  • Страница 18

    dem Buchstaben im Fenster angegeben. = NähfuB = Zickzack Einstellknopf 20 (Modell 422) Stichlangen Einstellknopf 27 (———/STRsTi) = _____ = Stichmuster Stretchstiche der Modelle 382 und 422 Zum Nähen der farbig abgebildeten Stretchstiche muI ,,Stretch” auf dem Stichlängen-Einstellknopf 27 unter die Einstellmarkierung T gedreht werden. Je n[…]

  • Страница 19

    Reglage des motifs de point Choisir le motif de point dans le tableau 26. Par rotation de Ia bague de réglage 18 des motifs, dans Ia fenêtre de réglage 1 7, faire encliqueter les lettres correspondantes (A—RI en dessous du repere S. Quant au réglage proprement dit de a machine, compte tenu du motif sélectionné, celui-ci est indique en dessu[…]

  • Страница 20

    Sy,nbol/Symbole Simboli/Symbool Nutzstich-Tabelle Utility stitches Points utilitaires Stich Stitch Point [ 1 A Knopflochsymbole Buttonhole symbols Symboles de boutonniere Geradstich Straight stitch, Point droit, B Stichlage Mitte middle needle position deport median I B Geradstich Straight stitch, Point droit, C Stichlage links left needle position[…]

  • Страница 21

    Nt Geradstich nähen Modelle 350 und 382: Mit dem Stich muster-Einstellknopf 1 8 B oder C unter die Markierung S drehen. Die Stichlãnge mit dem Stichlängen-Einstellknopf 27 wählen. Modell 422: Mit dem Einstellknopf 18, B unter die Markierung S stellen. Danach mit dem Zickzack-Einstellknopf 20 für die Stichlage links 0 und für die Stichlage Mit[…]

  • Страница 22

    Symbol/Symbole Simboli/Symbool Stretchstich-Tabelle Stretch stitches Points stretch Stich Stitch Point Stretch3fach- Straight triple stretch Triple point stretch B Geradstich Mitte stitch, middle droit median iii B Stretch-3-fach- Straight triple stretch Triple point stretch c Geradstich links stitch, left droit a gauche Stretch-3fach- Zigzag tripl[…]

  • Страница 23

    Stretchsteken-tab& Steek Modelle/ModelS 382 422 Stretch-3voudige rechte steek, midden Stretch-3voudige- rechte steek, links Stretch-3voudige- zigzagsteek Wafelsteek • a Boordsteek, breed • • Boordsteek, smal ) Overlocksteek • • Pulloversteek • • Veerstjeessteek Elastische siersteek Elastische siersteek Elastische siersteek N J ‘[…]

  • Страница 24

    Nadel auswechseln (System 130/705 H): Netzstecker ziehen. Schraube S lösen. Nadel herausnehmen. Neue Nadel (flache Kolbenseite nach hinten) ganz nach oben schieben. Schraube fest drehen. Changing the needle (System 130/705 H): Pull out the mains plug. Loosen screw S. Take out the needle. Push the needle in as far as it will go (with its flat side […]

  • Страница 25

    4 23 Nähful, auswechseln: Netzstecker zie hen. Roten Knopf S drücken. Der Fu rastet aus. Changing the sewing foot: Pull out the mains plug. To release the sewing foot, push the red button S. Changement de Ia semelle du pied: Débrancher Ia machine du secteur. Enfoncer le bouton rouge S; Ia semelle est libérée. Naaivoet wisselen: Schakel eerst d[…]

  • Страница 26

    4 4 NähfüIe (Normalzubehör) A NormaInähfu1 B KIarsichtfu( G Blindstichfu(? E ReiRverschluBfu9, S Stick- und Stopfplatte Sewing feet (standard accessories) A Ordinary sewing foot B Clear-view foot G Blindstitch foot E Zipper foot S Embroidering/darning plate Pieds presseurs (accessoires standard) A Semelle normale B Semelle transparente G Semell[…]

  • Страница 27

    25 N Zickzacknähen Modelle 350 und 382 lAbb. U>: Die gewunschte Zickzackbreite mit dem Stichmuster-Einstellring 18 im Bereich W, unter die Einstellmarkierung S dre hen. D ist der breiteste Zickzackstich. Zigzag sewing Models 350 and 382 (III. U>: Turn stitch pattern selector ring 18 until the required stitch width in range W is posi tioned b[…]

  • Страница 28

    Befestigung des Uneals (Sonderzubehör): Lineal S durch die Bohrung T schieben und mit der Schraube U festdrehen. Je nach Verwendungszweck läBt sich das Lineal auf den gewünschten Abstand einstellen Parallel verlaufende Stepp linien oder Abstepparbeiten an Kanten näht man mühelos mit dem Führungs lineal. Dabei läuft die Stoffkante (Abb. V), o[…]

  • Страница 29

    pied presseur normal A ou pied a semelle en plexiglas B et guide-droit (accessoire special) Point: B point droit Le guide-droit S convient a presque tous es pieds presseurs. Fixation du guide-droit (accessoire special): Glisser le guide S par le trou T et serrer a vis U. Suivant ‘application, regler le guide sur l’écartement désiré. Le guide[…]

  • Страница 30

    28 So wird der Einstich der Nadel reguliert Den vorbereiteten Saum unter den BlindstichfuR legen. Der Stoffbruch des Oberstoffes Iàuft dabei am Anschlag T des Blindstichful,es entlang. Mit der Stellschraube S den Anschlag T soweit nach links drehen, daR die Nadel beim linken Einstich in den Oberstoff nur einen Faden erfaRt (Abb. U u. VI. Nähen Si[…]

  • Страница 31

    29 ) -5 Point invisible elastique Pied presseur: Pied a points invisibles G Tension: Fit d’aiguilte moms tendu Fit: Fit a coudre Point: Point invisible é(astique F Longueur de point: Aiguille: 3à4 Grosseur 70 ou 80 Réglage de Ia jetée du point Poser t’ourtet préparé sous le pied a points invisib(es. La cassure du tissu extérieur longe (a[…]

  • Страница 32

    loser Garn: feines Maschinenstickgarn Stichlange: Knopflochbereich Nadel: 70—80 1. Stichmusterring 18 auf Al stellen und die erste Raupe nähen. Die Nadel hochstellen. 2. Stichmusterring 18 auf 2A4 stellen und 4—6 Riegelstiche nähen. Die Nadel hochstellen. 3. Stichmusterrring 18 auf A3 stellen und die zweite Raupe so lang wie die erste nähen.[…]

  • Страница 33

    Pied a semelle trans parente B Fil d’aiguille un peu moms tendu Fil a broder fin plage boutonniere 70 a 80 1. Tourner a bague 18 des motifs sur Al et coudre a premiere lèvre. Rele ver l’aiguille. 2. Tourner Ta bague 18 sur 2A4 et coudre 4 a 6 points d’arrêt. Arréter ‘aiguille en haut. 3. Tourner Ia bague 18 sur A3 et coudre Ta deuxième […]

  • Страница 34

    Knopf annähen NähfuB: Den Knopf auf die zuvor markierte Stelle legen, unter den Nähfu6halter schieben und diesen senken. Beim Model! 350 oder 382 mit dem Stich musterring 1 8 C und beim Model! 422 D einstellen. Beim Model! 422 zusätzlich mit dem Zickzackknopf 0 einste!len. Dann die Nadel in die linke Knopf bohrung stechen (assen, die Nadel hoch[…]

  • Страница 35

    4 Point: Griffe: Poser le bouton sur ‘emplacement mar- qué auparavant, en dessous du support de pied presseur. Faire descendre le support de pied sur le bouton. Par Ia bague de reglage 18 du motif de points, regler C sur les modèles 350 et 382 et D sur un modèle 422. Sur ce dernier modèle, regler en plus le bouton de reglage du point zigzag s[…]

  • Страница 36

    Geradstich Stichiage Mitte Nhgarn So wird der Rei!verschluMuB eingera stet: FuR mit dem hinteren Steg in die hintere Nute W einhangen und die Sohle nach oben drücken, bis der vordere Steg X einrastet. Der FuR kann in die Positionen rechts, links (Abb. SI oder Mitte geschoben werden. Beidseitig verdeckt eingenähter ReiBver schiuR: ReiRverschluR ei[…]

  • Страница 37

    D Insertion de fermetures a glissiere Pied presseur: Pied a fermeture a glissièro E Longueur do point: Point: 2 a 3 mm Point droit en position médiane Fil: Fil a coudre Mise en place du pied a fermeture a glissiere: Accrocher le pied avec sa tige arrière dans Ia rainure arrière W et faire remonter a semolle jusqu’à ce que a tige avant X s’[…]

  • Страница 38

    Nahtrei1?,verschIu1 Maschinen-Einstellung siehe Seite 34. So wird der ReiRverschluI vorbereitet und angelegt: Die Schlitzkanten bügeln. Linke Nahtbreite nach auLen drehen (Abb. SI. Linke geöffnete ReiBver schluRseite, wie Abb. T zeigt, auflegen. Die ReiRverschluRzähne stehen etwas über die gebügelte Kante. Die Steppnaht verläuft in der gebuge[…]

  • Страница 39

    Fermeture a glissiere invisible Reglage de Ia machine voir page 34. Voici comment procéder pour insérer (a fermeture a glissiére: Repasser es bords de Ia fente. Replier le relarge gauche du tissu vers (‘extérleur (fig. SI. Ouvrir a fermeture a glissiere et mettre Ia bande gauche en place, comme le montre (a figure T, es dents dépassant quelq[…]

  • Страница 40

    V HosenreiRverschluB (Damen) Maschinen-Einsteflung siehe Seite 34. Den ReiltverschluRfuB nach inks bis zum Anschlag schieben. Die Schlitz kanten bugeln. Den geschlossenen ReiB verschlul?, so unter den rechten gebugel ten Schlitzrand heften, daB die ReiBver schluBähne noch sichtbar sind. Vorbereitete Untertrittsleiste V anstecken und beim Aufsteppe[…]

  • Страница 41

    Fermeture A glissière pour pantalons pour femmes Reglage de (a machine voir page 34. Glisser le pied fermeture a g(issière vers Ia gauche jusqu’à a butée. Repasser es bords de Ia fente. BAtir Ia fermeture a glissiere fermée sous le bord droit de a fente de manière que es dents de (a fermeture soient encore visibles. Epingler Ia sous-patte V[…]

  • Страница 42

    etwas leichter feines Maschinen stickgarn Stärke 70 abdecken mit Stopfplatte So bringen Sie den Stopffu an die Maschine: FüE,chenhalter entfernen, mit der Schraube S den StopffuB befesti gen. Dabei ist zu beachten, daR der Bugel T auf dem Schraubenhalter U auf iiegt. Zunächst den Unterfaden nach oben holen. Beide Fäden bei Nähbeginn festhalten[…]

  • Страница 43

    — -, —- —, —1—-I-I-4- j- — — . L_ w Travaux de reprisage Preparation de Ia machine: Pied presseur: Pied a repriser (contre supplement) Point: Point droit median Tension du fil d’aiguille: moms forte Fil: Fil a broder fin Aiguille: Grosseur 70 Griffe: monter Ia plaque a repriser Mise en place du pied a repriser: Enlever le support d[…]

  • Страница 44

    Cleaning and oiling Pull out the mains plug. Raise the needle and the sewing foot. Remove the two needle plate screws and take off the needle plate. Clean the feed dog with the brush. Push catches S of the sewing hook outwards. Take out ring T and sewing hook U. Clean the hook raceway. Apply a drop of oil to the hook raceway occasionally. Caution: […]

  • Страница 45

    4 GlUhlampe auswechseln Netzstecker ziehen. Die Glühlampe hochdrücken, nach S drehen und herausnehmen. Die neue Lampe so em setzen, daR die Fuhrungen in den Schlit zen U gleiten. Die Gluhlampe hoch drücken und nach T drehen. Die maxi mal zulãssige Leistung der Lampe betragt 1 5 Watt. Changing the bulb Pull out the mains plug. Push the bulb upwa[…]

  • Страница 46

    Nadel-Tabelle Die WahI der richtigen Nadel garantiert elne bessere Verarbeitung des NahmaterialS Stoffqualität Stotfqualität Stoffqualität Ieicht mittel schwer Nadel Nadel Nadel 60 70 75 80 90 100 110 120 Nadelspitzefl Bezeichnung Prof d Nadelspitze und Geeignet fur Nadelohr 130/705 H kleine Universalnadel für feinmaschige Synthe Nadelstärke: […]

  • Страница 47

    Nadel-Tabefle Bezeichnung Stichlange Stichbreite Nadel- Geeignet für entfernung jj 130/705 H-ZWI 2,5 mm — 1,6 mm normale Biesen Stärke: 80 2,5 mm — 2,0 mm normale Biesen 130/705 I-t-ZWI I Stärke. 80 2,5 mm — 2,5 mm breite Biesen Stärke: 90 2,5 mm — 3,0 mm extra breite ! Stärke: 100 3,0 mm — 4,0 mm Biesen 45[…]

  • Страница 48

    Needle chart Use of the correct needle ensures better processing of the material. Fabric weight: Fabric weight: Fabric weight: light medium heavy Needle size: Needle size: Needle size: 60 7Ô 75 80 90 100 110 ‘120 Needle points System & No. Profile Point & eye Suitable for 130/705 H Light ball point Universal needle for fine-meshed 70, 80[…]

  • Страница 49

    Needle chart System & No. Stitch length Stitch width Needle Suitable for spacing 130/705 H-ZWI 2.5mm — 1.6mm Medium-wide 80 2.5 mm — 2.0 mm cording 130/705 H-ZWI 80 2.5 mm — 2.5 mm Wide cording 90 2.5 mm — 3.0 mm Extra wide cording 100 3.0 mm — 4.0 mm Extra wide cording L i 47[…]

  • Страница 50

    Tableau des aiguilles Le choix de a pointe d’aiguille adequate est très important et garantit de meilleurs resultats. Matières: Matières: I Matières: legeres moyennes lourdes AiguiHes: Aiguilles: AiguiHes: 60 70 75 80 90 100 110 120 Pointes d’aiguille Designation Forme Pointe et chas Utilisations de pointe de l’aiguille 130/705 H pointe A[…]

  • Страница 51

    Tabteau des aiguilles Designation Longueur de Largeur de Espacement Utilisations point point des aiguilles 130/705 H-ZWI 2,5 mm — 1,6 mm nervures Grosseur: 80 2,5 mm — 2,0 mm normales 130/705 H-ZWI Grosseur: 80 2,5 mm — 2,5 mm nervures arges Grosseur: 90 2,5 mm — 3,0 mm nervures Grosseur: 100 3,0 mm — 4,0 mm extra-larges 49[…]

  • Страница 52

    Naaldentabel Het gebruik van de juiste naald, garandeert een betere verwerking van de stof Stofkwaliteit Stofkwaliteit Stofkwaliteit dun middel dik naald naald naald 60 70 75 80 90 100 110 120 Vorm van de Naaldpunt Benaming Profiel Naaldpunt en Geschikt voor: naaldoog 130/705 H kleine bol- Universele naald voor fijnmazige naalddikte: vormige punt s[…]

  • Страница 53

    Naaldentabel Benaming Steeklengte Steekbreecite Naald- Geschikt voor: fi 130/705 H-ZWI 2,5 mm — 1,6 mm normale biezen jj naalddikte: 80 2,5 mm — 2,0 mm normale biezen 130/705 H-ZWI naa)ddikte: 80 2,5 mm — 2,5 mm brede biezen ) naalddikte: 90 2,5 mm — 3,0 mm brede biezen naalddikte: 100 3,0 mm — j 4,0 mm extra brede biezen — J__________ […]

  • Страница 54

    Nahstörungen und ihre Beseitigung Ursache: 1. Die Maschine Iäft Stiche aus Die Nadel ist nicht richtig eingesetzt. Es ist eine falsche Nadel eingesetzt. Die Nadel ist verbogen oder stump!. Die Maschine ist nicht richtig eingefä deft. Die Nadel ist für das Garn zu fein. 2. Der Oberfaden reiGt Aus vorgenannten Gründen. Gel zu starker Fadensparin[…]

  • Страница 55

    Ursache: Beseitigung: 5. Die Maschine transportiert nicht oder nur unregeImäig Zwischen den Transporteur-Zahnreihen Stichplatte abnehmen, Nähstaub mit hat sich Nähstaub festgepreRt. Pinsel entfernen. 6. Die Masehine geht schwer Fadenreste befinden sich in der Fadenreste entfernen und nur einen Greiferbahn. Tropfen DI in die Greiferbahn geben. 7.[…]

  • Страница 56

    I Faults and how to remedy them Cause: Remedy: 54 1. Machine skips stitches Needle not inserted correctly. Wrong needle used. Needle bent or blunt. Machine threaded incorrectly. Needle too thin for thread used. 2. Needle thread breaks For any of the above reasons. Thread tension too strong. Poor-quality or knotty thread used, or thread that has bec[…]

  • Страница 57

    Cause: Remedy: 5. Machine feeds irregularly or not at all Lint has accumulated between tooth Remove needle plate and clean out lint. rows of feed dog. 6. Machine runs with difficulty Thread ends in hook raceway. Remove thread ends and put a drop of oil into hook raceway. 7. Important notes: Never run a threaded machine unless there is a piece of fa[…]

  • Страница 58

    Causes de derangements et remèdes Causes: Remèdes: 1. Points manques L aiguille n est pas placee selon es Engager I aiguille a fond le meplat du prescriptions talon vers arriere L’aiguille n’est pas du système prescrit. N’utiliser que des aiguilles du système 1 30/705 H. L’aiguille est déformèe ou épointee. Utiliser une aiguille neuv[…]

  • Страница 59

    Causes: Remèdes 5. La machine n’entraine pas ou irregulierement Bourres agglomerèes entre es dents de Enlever Ia plaque a aiguille, ôter les Ia griffe. bourres au pinceau. 6. Marche dure de Ia machine Des bribes de fil se sont prises dans Ia Enlever es bribes de fil et mettre une coursière du crochet. goutte d’huile dans Is coursière. 7. R[…]

  • Страница 60

    Opheffen van kleine storingen Oorza a k: 1. De machine slaat steken over De naald is niet goed ingezet. U gebruikt een verkeerd systeem naald. De naald is krom of stomp. De machine is niet goed ingeregen. De naald is te dun voor het garen. 2. De bovendraad breekt Door dezelfde oorzaken als boven. Bij een te zware bovenspanning. Bij slechte kwalitei[…]

  • Страница 61

    Oorzaak: Opheffen: 5. De machine transporteert niet of onregelmatig Tussen de tandjes van de transporteur Steekplaat wegnemen, stof met het zit stof geperst. stofkwastje weghalen. 6. De machine ioopt zwaar Draadresten in de grijperbaan. Draadresten verwijderen en een druppel olie in de grijperbaan doen. 7. Belangrijke aanwijzingen Laat de ingeregen[…]

  • Страница 62

    Sonderzubehör Das Sonderzubehör ist für spezielle Näharbeiten. Es ist bei ihrem Handler gegen Berechnung erhältlich. Bestell-Nr. Näharbeit 98-694 879-00 ‘behör ApplikatonsfuB 93-035 920-91 zum Applizieren Bandeinfasser (NähfuRhalter entternen) 98-053484-91 zum Einfassen von Kanten mit Band 93-035 950-91 zum Biesennähen BiesenfuB 5 Rillen[…]

  • Страница 63

    Inhaltsverzeichnis Abstepparbeiten 26, 27 Anlasser 13 Elastischer Blindstich 28, 29 Elektrischer AnschIuI 4 Fadenabschneider 14 Geradstichnähen 1 9 Giühiampe auswechseln 43 HosenreiBverschlu8, (Damen) 38, 39 Knopfannähen 32, 33 Knopflochnähen 30, 31 Koffer abheben 4 Nade) auswechseln 22 Nadeltabelle 44, 45 NahtreiRverschIu) 36, 37 Nähfü8,e 24[…]

  • Страница 64

    Special accessories The special accessories listed below are intendend for special sewing jobs. They can be obtained from your dealer at an extra charge. /ssory Part No. Sewing Operation Appliqué foot 93-035 920-91 For appliqué work Binder (remove sewing foot holderl 98-053484-91 For binding edges with tape Cording foot, 5 grooves 93-035 950-91 F[…]

  • Страница 65

    Contents Accessory box 24 Bobbin winding 7 Bobbin winding preparations 5 Changing the bulb 43 Changing the needle 22 Changing the sewing foot 23 Checking the bobbin thread tension 9 Checking the needle thread tension 1 3 Cleaning and oiling 42 Covering the feed dog 22 Darning 40 Disengaging and engaging the sewing mechanism 6, 8 Drawing up to bobbi[…]

  • Страница 66

    Accessoires spedaux Ces accessoires pour des travaux particuliers sont en vente chez votre dépositaire Pfaff contr facturation. Pied pose franges Guide-droit Pied pour point droit Rabatteur 4,5 mm Rabatteur 6,5 mm Pied a boutonnières Pied fronceur Pied guide-cordonnet Pied overlock Ourleur )bord roulé) 2 mm Ourleur 3 mm Pied a repriser Pied a se[…]

  • Страница 67

    Table des matieres Accessoires spéclaux Aiguilles, tableau Bobinage Bobinage, preparation Bolte a canette, mise en place Boite de rangement Boutonnières Branchement électrique Canette, mise en place Changement de l’ampoule Contrôle de Ia tension du fil daiguille Coupe-fil Couture aux points zigzags Couture en marche arrière Points stretch, t[…]

  • Страница 68

    Extra accessoires De accessoires zijn voor bijzoridere werzaamheden. Ze zijn verkrijgbaar bij de officiële Pfaff dealer. Biaisbandvoet naaivoethouder afnemen Stopvoet (Naaivoethouder atnemen) Qrduurvoet 98-053484-91 93-106 103-91 Stoppen en wolstoppen 98-694 879-00 borduren en sierste Applikatievoet 93-035 920-91 Omboren van kanten met band 1 ’[…]

  • Страница 69

    I Inhoud Zigzag naaien 25 67 Aansluiten van de machine . 4 Accessoiresvakje 24 Afhechten, achterwaarts stikken 1 5 Blindzomen 28, 29 Bovendraad inrijgen 10 Bovendraadspanning kontroleren 1 3, 14 Draadafsnijder 14 Knopen aanzetten 32, 33 Knoopsgaten 30, 31 Koffer afnemen 4 Lampje wisselen 43 Naaimechanisme uit- en inschakelen 6, 8 Naaivoetjes 24 Naa[…]

  • Страница 70

    PFAFF G. M. PFAFF Aktiengeselischaft Werk KarIsruheDuriach Gritznerstra5e 11 7500 Kadsruhe 41 Technische Arrderungen vorbehalten. Gedruckt in Deutschlancl. Subject to alterations in design. Printed in Germany. Sous toute reserve be modifications techniques. Imprimé en R.F.A. Technische wijzingen voorbehouden. Gedrskt in Dunsland. hr. 29829 998S8 0[…]

  • Page 1: Pfaff hobby 382

    PFAFF hobby 350 382422 Bed len u n gsa n we is u n g Instruction Book Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing[…]

  • Page 2: Pfaff hobby 382

    […]

  • Page 3: Pfaff hobby 382

    4 4 Bedienungsteile der Nähmaschine 1 Fadenhebel 2 Fadenführung 3 Tragegriff 4 Spuler 5 Handrad 6 Auslösescheibe 7 Rückwärtstaste 8 Hauptschalter 9 Verwandlungsnähfläche mit Zubehärfach 10 Transporteur 11 Stichplatte 12 Fadenabschneider 1 3 Einfädelschlitze 14 Oberfadenspannung 15 Stoffdrückerhebel 16 Spuler-Vorspannung 17 Stichmuster-Ein[…]

  • Page 4: Pfaff hobby 382

    Safety rules valid for United Kingdom only The wires in the mains lead are coloured according to the following code: Blue: Neutral Brown: Live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not corres pond with the colour coding of the terminals in your plug, proceed as follows: the wire coloured blue must be connected to the t[…]

  • Page 5: Pfaff hobby 382

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This sewing machine is designed and manufactured for HOUSEHOLD use only. When using an electric appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this sewing machine. DANGER To reduce the risk of electric schock: 1. The sewing machine should never[…]

  • Page 6: Pfaff hobby 382

    t Kofferhaube abheben. Lift off the case. Enlever Ia valisette. Het kofferhuis optillen. N } 4 N Tragegriff umklappen. Fold down the carrying handle. Basculer Ia poignée vers l’arrière. Handgreep van u af, kantelen. Elektrischer Anschlul?: Den Anlasser auf den Boden stellen. Stecker S in die Maschine, und Stecker T in die Wand steckdose stecken[…]

  • Page 7: Pfaff hobby 382

    5 Spulen vorbereiten: Unter die Näh fläche 9 greifen und diese nach links herausziehen, Bobbin winding preparations: Reach under work support 9 and pull it out towards the left. Preparer le bobinage: Passer Ia main sous Ia bolte de rangement 9 et retirer celle-ci vers Ia gauche. Spoelen: Met de linkerhand de werkbox verwijderen. 4 VerschluRklappe[…]

  • Page 8: Pfaff hobby 382

    4 Nähwerk ausschalten: Handrad 5 fest halten und Scheibe 6 nach vorn drehen. Disengaging the sewing mechanism: Hold hand wheel 5 firmly and turn knob 6 towards you. Déhrayer le mécanisme de couture: Retenir le volant 5 et tourner le disque 6 vers ‘avant. Naaimechanisme uitschakelen: Het handwiel 5 vasthouden en koppel schroef 6 in het handwiel[…]

  • Page 9: Pfaff hobby 382

    N Spulen: Den Faden von der Garnrolle in die Spulervorspannung 16 ziehen, zur Spule führen, durch em Loch der Spule fädeln und festhalten. Den FuRanlasser betätigen und aufspulen. Dabei den Faden nach einigen Umdrehungen los lassen. Die voile Spule nach links drücken, abnehmen und den Faden abschneiden. 4 N Bobbin winding: Pull the thread from […]

  • Page 10: Pfaff hobby 382

    4 Nähwerk einschalten: Das Handrad 5 festhalten und die Scheibe 6 nach hin ten drehen. Engaging the sewing mechanism: Hold balance wheel 5 firmly and turn knob 6 away from you. Embrayage du mécanisme: Retenir le volant 5 et tourner le disque 6 vers l’arrière. Koppelschroef vastzetten: Om na het spoelen de machine weer in werking te stellen: sc[…]

  • Page 11: Pfaff hobby 382

    Unterfadenspannung prufen: Kapsel leicht ruckartig aufwartsbewegen. Sie muB stufenweise niedersinken. (Einstell schraube S nach links drehen = schwa cher, nach rechts drehen = fester>. Checking the bobbin thread tension: With a brief sharp upward movement of your hand, the bobbin must gradually slip downwards. (Turn screw S to the left for a wea[…]

  • Page 12: Pfaff hobby 382

    4 Oberfaden einlegen: Nadel und Faden hebel müssen oben stehen. Nähfuf anheben. Den Faden in die Fuhrung 2, den Schlitz S, nach oben in den Schlitz T, in den Fadenhebel 1, zurück durch den Schlitz T und in die rechte Führung U am Nadelhalter ziehen. Upper threading: The needle and the take-up lever must be raised. Pull the thread into guide 2, […]

  • Page 13: Pfaff hobby 382

    7- Oberfaden festhalten. Handrad riach vorn drehen und einen Stich nähen. Nadel und Fadenhebel müssen oben stehen. Mit dem Oberfaden den Unter faden nach oben ziehen. Hold the needle thread taut. Turn the hand wheel towards you and sew a stitch until both needle and take-up lever are up. Pull out the bobbin thread by pulling the needle thread. Re[…]

  • Page 14: Pfaff hobby 382

    Die Maschinen haben elnen Freiarm für rohrenförmiges Nahgut. The machines have a free arm for sewing tubular shaped articles. Les machines possèdent un bras libre pour Ia mise en cuvre d’articles tubu aires. De machines hebben een vrije arm voor rondvormige kledingstukken. Ndhfläche 9 an die Maschine schieben (Führungsstifte in die Bohrungen[…]

  • Page 15: Pfaff hobby 382

    I N Wichtig! Urn em gutes Nähergebnis zu erreichen 1st foigendes zu beachten: 1. Eine einwandfreie Nadel 2. Richtige Oberfaden- bzw. Unter fadenspannung Die Unterfadenspannung 1st vom Her steiler richtig eingestellt. 1st nach Prufung der Unterfadenspan nung Is. Seite 9) eine Korrektur erfor derlich, darf die Einsteilschraube nur minimal gedreht we[…]

  • Page 16: Pfaff hobby 382

    4 N4 Important: Veillez a ceci pour obtenir une bonne couture. 1. Utiliser une aiguille impeccable et 2. Des tensions de fils bien reglees. La tension inférieure est correctement réglee a l’usine. Si, après contrôle, Ia tension inférieure (voir pag. 9) doit être rajustée, ne tour ner que très peu Ia vis de reglage. Contrâle de Ia tension[…]

  • Page 17: Pfaff hobby 382

    N RUckwärtsnähen: Die Taste 7 nieder drücken. Solange die Taste gedrückt wird, näht die Maschine rückwârts. Reverse sewing: Press down control 7. The machine sews backwards as long as the control key is held down. Couture en arrière: Abaisser Ia touche 7. La machine coud en arrière aussi longtemps que cette touche est tenue abaissée. Afhe[…]

  • Page 18: Pfaff hobby 382

    dem Buchstaben im Fenster angegeben. = NähfuB = Zickzack Einstellknopf 20 (Modell 422) Stichlangen Einstellknopf 27 (———/STRsTi) = _____ = Stichmuster Stretchstiche der Modelle 382 und 422 Zum Nähen der farbig abgebildeten Stretchstiche muI ,,Stretch” auf dem Stichlängen-Einstellknopf 27 unter die Einstellmarkierung T gedreht werden. Je n[…]

  • Page 19: Pfaff hobby 382

    Reglage des motifs de point Choisir le motif de point dans le tableau 26. Par rotation de Ia bague de réglage 18 des motifs, dans Ia fenêtre de réglage 1 7, faire encliqueter les lettres correspondantes (A—RI en dessous du repere S. Quant au réglage proprement dit de a machine, compte tenu du motif sélectionné, celui-ci est indique en dessu[…]

  • Page 20: Pfaff hobby 382

    Sy,nbol/Symbole Simboli/Symbool Nutzstich-Tabelle Utility stitches Points utilitaires Stich Stitch Point [ 1 A Knopflochsymbole Buttonhole symbols Symboles de boutonniere Geradstich Straight stitch, Point droit, B Stichlage Mitte middle needle position deport median I B Geradstich Straight stitch, Point droit, C Stichlage links left needle position[…]

  • Page 21: Pfaff hobby 382

    Nt Geradstich nähen Modelle 350 und 382: Mit dem Stich muster-Einstellknopf 1 8 B oder C unter die Markierung S drehen. Die Stichlãnge mit dem Stichlängen-Einstellknopf 27 wählen. Modell 422: Mit dem Einstellknopf 18, B unter die Markierung S stellen. Danach mit dem Zickzack-Einstellknopf 20 für die Stichlage links 0 und für die Stichlage Mit[…]

  • Page 22: Pfaff hobby 382

    Symbol/Symbole Simboli/Symbool Stretchstich-Tabelle Stretch stitches Points stretch Stich Stitch Point Stretch3fach- Straight triple stretch Triple point stretch B Geradstich Mitte stitch, middle droit median iii B Stretch-3-fach- Straight triple stretch Triple point stretch c Geradstich links stitch, left droit a gauche Stretch-3fach- Zigzag tripl[…]

  • Page 23: Pfaff hobby 382

    Stretchsteken-tab& Steek Modelle/ModelS 382 422 Stretch-3voudige rechte steek, midden Stretch-3voudige- rechte steek, links Stretch-3voudige- zigzagsteek Wafelsteek • a Boordsteek, breed • • Boordsteek, smal ) Overlocksteek • • Pulloversteek • • Veerstjeessteek Elastische siersteek Elastische siersteek Elastische siersteek N J ‘[…]

  • Page 24: Pfaff hobby 382

    Nadel auswechseln (System 130/705 H): Netzstecker ziehen. Schraube S lösen. Nadel herausnehmen. Neue Nadel (flache Kolbenseite nach hinten) ganz nach oben schieben. Schraube fest drehen. Changing the needle (System 130/705 H): Pull out the mains plug. Loosen screw S. Take out the needle. Push the needle in as far as it will go (with its flat side […]

  • Page 25: Pfaff hobby 382

    4 23 Nähful, auswechseln: Netzstecker zie hen. Roten Knopf S drücken. Der Fu rastet aus. Changing the sewing foot: Pull out the mains plug. To release the sewing foot, push the red button S. Changement de Ia semelle du pied: Débrancher Ia machine du secteur. Enfoncer le bouton rouge S; Ia semelle est libérée. Naaivoet wisselen: Schakel eerst d[…]

  • Page 26: Pfaff hobby 382

    4 4 NähfüIe (Normalzubehör) A NormaInähfu1 B KIarsichtfu( G Blindstichfu(? E ReiRverschluBfu9, S Stick- und Stopfplatte Sewing feet (standard accessories) A Ordinary sewing foot B Clear-view foot G Blindstitch foot E Zipper foot S Embroidering/darning plate Pieds presseurs (accessoires standard) A Semelle normale B Semelle transparente G Semell[…]

  • Page 27: Pfaff hobby 382

    25 N Zickzacknähen Modelle 350 und 382 lAbb. U>: Die gewunschte Zickzackbreite mit dem Stichmuster-Einstellring 18 im Bereich W, unter die Einstellmarkierung S dre hen. D ist der breiteste Zickzackstich. Zigzag sewing Models 350 and 382 (III. U>: Turn stitch pattern selector ring 18 until the required stitch width in range W is posi tioned b[…]

  • Page 28: Pfaff hobby 382

    Befestigung des Uneals (Sonderzubehör): Lineal S durch die Bohrung T schieben und mit der Schraube U festdrehen. Je nach Verwendungszweck läBt sich das Lineal auf den gewünschten Abstand einstellen Parallel verlaufende Stepp linien oder Abstepparbeiten an Kanten näht man mühelos mit dem Führungs lineal. Dabei läuft die Stoffkante (Abb. V), o[…]

  • Page 29: Pfaff hobby 382

    pied presseur normal A ou pied a semelle en plexiglas B et guide-droit (accessoire special) Point: B point droit Le guide-droit S convient a presque tous es pieds presseurs. Fixation du guide-droit (accessoire special): Glisser le guide S par le trou T et serrer a vis U. Suivant ‘application, regler le guide sur l’écartement désiré. Le guide[…]

  • Page 30: Pfaff hobby 382

    28 So wird der Einstich der Nadel reguliert Den vorbereiteten Saum unter den BlindstichfuR legen. Der Stoffbruch des Oberstoffes Iàuft dabei am Anschlag T des Blindstichful,es entlang. Mit der Stellschraube S den Anschlag T soweit nach links drehen, daR die Nadel beim linken Einstich in den Oberstoff nur einen Faden erfaRt (Abb. U u. VI. Nähen Si[…]

  • Page 31: Pfaff hobby 382

    29 ) -5 Point invisible elastique Pied presseur: Pied a points invisibles G Tension: Fit d’aiguilte moms tendu Fit: Fit a coudre Point: Point invisible é(astique F Longueur de point: Aiguille: 3à4 Grosseur 70 ou 80 Réglage de Ia jetée du point Poser t’ourtet préparé sous le pied a points invisib(es. La cassure du tissu extérieur longe (a[…]

  • Page 32: Pfaff hobby 382

    loser Garn: feines Maschinenstickgarn Stichlange: Knopflochbereich Nadel: 70—80 1. Stichmusterring 18 auf Al stellen und die erste Raupe nähen. Die Nadel hochstellen. 2. Stichmusterring 18 auf 2A4 stellen und 4—6 Riegelstiche nähen. Die Nadel hochstellen. 3. Stichmusterrring 18 auf A3 stellen und die zweite Raupe so lang wie die erste nähen.[…]

  • Page 33: Pfaff hobby 382

    Pied a semelle trans parente B Fil d’aiguille un peu moms tendu Fil a broder fin plage boutonniere 70 a 80 1. Tourner a bague 18 des motifs sur Al et coudre a premiere lèvre. Rele ver l’aiguille. 2. Tourner Ta bague 18 sur 2A4 et coudre 4 a 6 points d’arrêt. Arréter ‘aiguille en haut. 3. Tourner Ia bague 18 sur A3 et coudre Ta deuxième […]

  • Page 34: Pfaff hobby 382

    Knopf annähen NähfuB: Den Knopf auf die zuvor markierte Stelle legen, unter den Nähfu6halter schieben und diesen senken. Beim Model! 350 oder 382 mit dem Stich musterring 1 8 C und beim Model! 422 D einstellen. Beim Model! 422 zusätzlich mit dem Zickzackknopf 0 einste!len. Dann die Nadel in die linke Knopf bohrung stechen (assen, die Nadel hoch[…]

  • Page 35: Pfaff hobby 382

    4 Point: Griffe: Poser le bouton sur ‘emplacement mar- qué auparavant, en dessous du support de pied presseur. Faire descendre le support de pied sur le bouton. Par Ia bague de reglage 18 du motif de points, regler C sur les modèles 350 et 382 et D sur un modèle 422. Sur ce dernier modèle, regler en plus le bouton de reglage du point zigzag s[…]

  • Page 36: Pfaff hobby 382

    Geradstich Stichiage Mitte Nhgarn So wird der Rei!verschluMuB eingera stet: FuR mit dem hinteren Steg in die hintere Nute W einhangen und die Sohle nach oben drücken, bis der vordere Steg X einrastet. Der FuR kann in die Positionen rechts, links (Abb. SI oder Mitte geschoben werden. Beidseitig verdeckt eingenähter ReiBver schiuR: ReiRverschluR ei[…]

  • Page 37: Pfaff hobby 382

    D Insertion de fermetures a glissiere Pied presseur: Pied a fermeture a glissièro E Longueur do point: Point: 2 a 3 mm Point droit en position médiane Fil: Fil a coudre Mise en place du pied a fermeture a glissiere: Accrocher le pied avec sa tige arrière dans Ia rainure arrière W et faire remonter a semolle jusqu’à ce que a tige avant X s’[…]

  • Page 38: Pfaff hobby 382

    Nahtrei1?,verschIu1 Maschinen-Einstellung siehe Seite 34. So wird der ReiRverschluI vorbereitet und angelegt: Die Schlitzkanten bügeln. Linke Nahtbreite nach auLen drehen (Abb. SI. Linke geöffnete ReiBver schluRseite, wie Abb. T zeigt, auflegen. Die ReiRverschluRzähne stehen etwas über die gebügelte Kante. Die Steppnaht verläuft in der gebuge[…]

  • Page 39: Pfaff hobby 382

    Fermeture a glissiere invisible Reglage de Ia machine voir page 34. Voici comment procéder pour insérer (a fermeture a glissiére: Repasser es bords de Ia fente. Replier le relarge gauche du tissu vers (‘extérleur (fig. SI. Ouvrir a fermeture a glissiere et mettre Ia bande gauche en place, comme le montre (a figure T, es dents dépassant quelq[…]

  • Page 40: Pfaff hobby 382

    V HosenreiRverschluB (Damen) Maschinen-Einsteflung siehe Seite 34. Den ReiltverschluRfuB nach inks bis zum Anschlag schieben. Die Schlitz kanten bugeln. Den geschlossenen ReiB verschlul?, so unter den rechten gebugel ten Schlitzrand heften, daB die ReiBver schluBähne noch sichtbar sind. Vorbereitete Untertrittsleiste V anstecken und beim Aufsteppe[…]

  • Page 41: Pfaff hobby 382

    Fermeture A glissière pour pantalons pour femmes Reglage de (a machine voir page 34. Glisser le pied fermeture a g(issière vers Ia gauche jusqu’à a butée. Repasser es bords de Ia fente. BAtir Ia fermeture a glissiere fermée sous le bord droit de a fente de manière que es dents de (a fermeture soient encore visibles. Epingler Ia sous-patte V[…]

  • Page 42: Pfaff hobby 382

    etwas leichter feines Maschinen stickgarn Stärke 70 abdecken mit Stopfplatte So bringen Sie den Stopffu an die Maschine: FüE,chenhalter entfernen, mit der Schraube S den StopffuB befesti gen. Dabei ist zu beachten, daR der Bugel T auf dem Schraubenhalter U auf iiegt. Zunächst den Unterfaden nach oben holen. Beide Fäden bei Nähbeginn festhalten[…]

  • Page 43: Pfaff hobby 382

    — -, —- —, —1—-I-I-4- j- — — . L_ w Travaux de reprisage Preparation de Ia machine: Pied presseur: Pied a repriser (contre supplement) Point: Point droit median Tension du fil d’aiguille: moms forte Fil: Fil a broder fin Aiguille: Grosseur 70 Griffe: monter Ia plaque a repriser Mise en place du pied a repriser: Enlever le support d[…]

  • Page 44: Pfaff hobby 382

    Cleaning and oiling Pull out the mains plug. Raise the needle and the sewing foot. Remove the two needle plate screws and take off the needle plate. Clean the feed dog with the brush. Push catches S of the sewing hook outwards. Take out ring T and sewing hook U. Clean the hook raceway. Apply a drop of oil to the hook raceway occasionally. Caution: […]

  • Page 45: Pfaff hobby 382

    4 GlUhlampe auswechseln Netzstecker ziehen. Die Glühlampe hochdrücken, nach S drehen und herausnehmen. Die neue Lampe so em setzen, daR die Fuhrungen in den Schlit zen U gleiten. Die Gluhlampe hoch drücken und nach T drehen. Die maxi mal zulãssige Leistung der Lampe betragt 1 5 Watt. Changing the bulb Pull out the mains plug. Push the bulb upwa[…]

  • Page 46: Pfaff hobby 382

    Nadel-Tabelle Die WahI der richtigen Nadel garantiert elne bessere Verarbeitung des NahmaterialS Stoffqualität Stotfqualität Stoffqualität Ieicht mittel schwer Nadel Nadel Nadel 60 70 75 80 90 100 110 120 Nadelspitzefl Bezeichnung Prof d Nadelspitze und Geeignet fur Nadelohr 130/705 H kleine Universalnadel für feinmaschige Synthe Nadelstärke: […]

  • Page 47: Pfaff hobby 382

    Nadel-Tabefle Bezeichnung Stichlange Stichbreite Nadel- Geeignet für entfernung jj 130/705 H-ZWI 2,5 mm — 1,6 mm normale Biesen Stärke: 80 2,5 mm — 2,0 mm normale Biesen 130/705 I-t-ZWI I Stärke. 80 2,5 mm — 2,5 mm breite Biesen Stärke: 90 2,5 mm — 3,0 mm extra breite ! Stärke: 100 3,0 mm — 4,0 mm Biesen 45[…]

  • Page 48: Pfaff hobby 382

    Needle chart Use of the correct needle ensures better processing of the material. Fabric weight: Fabric weight: Fabric weight: light medium heavy Needle size: Needle size: Needle size: 60 7Ô 75 80 90 100 110 ‘120 Needle points System & No. Profile Point & eye Suitable for 130/705 H Light ball point Universal needle for fine-meshed 70, 80[…]

  • Page 49: Pfaff hobby 382

    Needle chart System & No. Stitch length Stitch width Needle Suitable for spacing 130/705 H-ZWI 2.5mm — 1.6mm Medium-wide 80 2.5 mm — 2.0 mm cording 130/705 H-ZWI 80 2.5 mm — 2.5 mm Wide cording 90 2.5 mm — 3.0 mm Extra wide cording 100 3.0 mm — 4.0 mm Extra wide cording L i 47[…]

  • Page 50: Pfaff hobby 382

    Tableau des aiguilles Le choix de a pointe d’aiguille adequate est très important et garantit de meilleurs resultats. Matières: Matières: I Matières: legeres moyennes lourdes AiguiHes: Aiguilles: AiguiHes: 60 70 75 80 90 100 110 120 Pointes d’aiguille Designation Forme Pointe et chas Utilisations de pointe de l’aiguille 130/705 H pointe A[…]

  • Page 51: Pfaff hobby 382

    Tabteau des aiguilles Designation Longueur de Largeur de Espacement Utilisations point point des aiguilles 130/705 H-ZWI 2,5 mm — 1,6 mm nervures Grosseur: 80 2,5 mm — 2,0 mm normales 130/705 H-ZWI Grosseur: 80 2,5 mm — 2,5 mm nervures arges Grosseur: 90 2,5 mm — 3,0 mm nervures Grosseur: 100 3,0 mm — 4,0 mm extra-larges 49[…]

  • Page 52: Pfaff hobby 382

    Naaldentabel Het gebruik van de juiste naald, garandeert een betere verwerking van de stof Stofkwaliteit Stofkwaliteit Stofkwaliteit dun middel dik naald naald naald 60 70 75 80 90 100 110 120 Vorm van de Naaldpunt Benaming Profiel Naaldpunt en Geschikt voor: naaldoog 130/705 H kleine bol- Universele naald voor fijnmazige naalddikte: vormige punt s[…]

  • Page 53: Pfaff hobby 382

    Naaldentabel Benaming Steeklengte Steekbreecite Naald- Geschikt voor: fi 130/705 H-ZWI 2,5 mm — 1,6 mm normale biezen jj naalddikte: 80 2,5 mm — 2,0 mm normale biezen 130/705 H-ZWI naa)ddikte: 80 2,5 mm — 2,5 mm brede biezen ) naalddikte: 90 2,5 mm — 3,0 mm brede biezen naalddikte: 100 3,0 mm — j 4,0 mm extra brede biezen — J__________ […]

  • Page 54: Pfaff hobby 382

    Nahstörungen und ihre Beseitigung Ursache: 1. Die Maschine Iäft Stiche aus Die Nadel ist nicht richtig eingesetzt. Es ist eine falsche Nadel eingesetzt. Die Nadel ist verbogen oder stump!. Die Maschine ist nicht richtig eingefä deft. Die Nadel ist für das Garn zu fein. 2. Der Oberfaden reiGt Aus vorgenannten Gründen. Gel zu starker Fadensparin[…]

  • Page 55: Pfaff hobby 382

    Ursache: Beseitigung: 5. Die Maschine transportiert nicht oder nur unregeImäig Zwischen den Transporteur-Zahnreihen Stichplatte abnehmen, Nähstaub mit hat sich Nähstaub festgepreRt. Pinsel entfernen. 6. Die Masehine geht schwer Fadenreste befinden sich in der Fadenreste entfernen und nur einen Greiferbahn. Tropfen DI in die Greiferbahn geben. 7.[…]

  • Page 56: Pfaff hobby 382

    I Faults and how to remedy them Cause: Remedy: 54 1. Machine skips stitches Needle not inserted correctly. Wrong needle used. Needle bent or blunt. Machine threaded incorrectly. Needle too thin for thread used. 2. Needle thread breaks For any of the above reasons. Thread tension too strong. Poor-quality or knotty thread used, or thread that has bec[…]

  • Page 57: Pfaff hobby 382

    Cause: Remedy: 5. Machine feeds irregularly or not at all Lint has accumulated between tooth Remove needle plate and clean out lint. rows of feed dog. 6. Machine runs with difficulty Thread ends in hook raceway. Remove thread ends and put a drop of oil into hook raceway. 7. Important notes: Never run a threaded machine unless there is a piece of fa[…]

  • Page 58: Pfaff hobby 382

    Causes de derangements et remèdes Causes: Remèdes: 1. Points manques L aiguille n est pas placee selon es Engager I aiguille a fond le meplat du prescriptions talon vers arriere L’aiguille n’est pas du système prescrit. N’utiliser que des aiguilles du système 1 30/705 H. L’aiguille est déformèe ou épointee. Utiliser une aiguille neuv[…]

  • Page 59: Pfaff hobby 382

    Causes: Remèdes 5. La machine n’entraine pas ou irregulierement Bourres agglomerèes entre es dents de Enlever Ia plaque a aiguille, ôter les Ia griffe. bourres au pinceau. 6. Marche dure de Ia machine Des bribes de fil se sont prises dans Ia Enlever es bribes de fil et mettre une coursière du crochet. goutte d’huile dans Is coursière. 7. R[…]

  • Page 60: Pfaff hobby 382

    Opheffen van kleine storingen Oorza a k: 1. De machine slaat steken over De naald is niet goed ingezet. U gebruikt een verkeerd systeem naald. De naald is krom of stomp. De machine is niet goed ingeregen. De naald is te dun voor het garen. 2. De bovendraad breekt Door dezelfde oorzaken als boven. Bij een te zware bovenspanning. Bij slechte kwalitei[…]

  • Page 61: Pfaff hobby 382

    Oorzaak: Opheffen: 5. De machine transporteert niet of onregelmatig Tussen de tandjes van de transporteur Steekplaat wegnemen, stof met het zit stof geperst. stofkwastje weghalen. 6. De machine ioopt zwaar Draadresten in de grijperbaan. Draadresten verwijderen en een druppel olie in de grijperbaan doen. 7. Belangrijke aanwijzingen Laat de ingeregen[…]

  • Page 62: Pfaff hobby 382

    Sonderzubehör Das Sonderzubehör ist für spezielle Näharbeiten. Es ist bei ihrem Handler gegen Berechnung erhältlich. Bestell-Nr. Näharbeit 98-694 879-00 ‘behör ApplikatonsfuB 93-035 920-91 zum Applizieren Bandeinfasser (NähfuRhalter entternen) 98-053484-91 zum Einfassen von Kanten mit Band 93-035 950-91 zum Biesennähen BiesenfuB 5 Rillen[…]

  • Page 63: Pfaff hobby 382

    Inhaltsverzeichnis Abstepparbeiten 26, 27 Anlasser 13 Elastischer Blindstich 28, 29 Elektrischer AnschIuI 4 Fadenabschneider 14 Geradstichnähen 1 9 Giühiampe auswechseln 43 HosenreiBverschlu8, (Damen) 38, 39 Knopfannähen 32, 33 Knopflochnähen 30, 31 Koffer abheben 4 Nade) auswechseln 22 Nadeltabelle 44, 45 NahtreiRverschIu) 36, 37 Nähfü8,e 24[…]

  • Page 64: Pfaff hobby 382

    Special accessories The special accessories listed below are intendend for special sewing jobs. They can be obtained from your dealer at an extra charge. /ssory Part No. Sewing Operation Appliqué foot 93-035 920-91 For appliqué work Binder (remove sewing foot holderl 98-053484-91 For binding edges with tape Cording foot, 5 grooves 93-035 950-91 F[…]

  • Page 65: Pfaff hobby 382

    Contents Accessory box 24 Bobbin winding 7 Bobbin winding preparations 5 Changing the bulb 43 Changing the needle 22 Changing the sewing foot 23 Checking the bobbin thread tension 9 Checking the needle thread tension 1 3 Cleaning and oiling 42 Covering the feed dog 22 Darning 40 Disengaging and engaging the sewing mechanism 6, 8 Drawing up to bobbi[…]

  • Page 66: Pfaff hobby 382

    Accessoires spedaux Ces accessoires pour des travaux particuliers sont en vente chez votre dépositaire Pfaff contr facturation. Pied pose franges Guide-droit Pied pour point droit Rabatteur 4,5 mm Rabatteur 6,5 mm Pied a boutonnières Pied fronceur Pied guide-cordonnet Pied overlock Ourleur )bord roulé) 2 mm Ourleur 3 mm Pied a repriser Pied a se[…]

  • Page 67: Pfaff hobby 382

    Table des matieres Accessoires spéclaux Aiguilles, tableau Bobinage Bobinage, preparation Bolte a canette, mise en place Boite de rangement Boutonnières Branchement électrique Canette, mise en place Changement de l’ampoule Contrôle de Ia tension du fil daiguille Coupe-fil Couture aux points zigzags Couture en marche arrière Points stretch, t[…]

  • Page 68: Pfaff hobby 382

    Extra accessoires De accessoires zijn voor bijzoridere werzaamheden. Ze zijn verkrijgbaar bij de officiële Pfaff dealer. Biaisbandvoet naaivoethouder afnemen Stopvoet (Naaivoethouder atnemen) Qrduurvoet 98-053484-91 93-106 103-91 Stoppen en wolstoppen 98-694 879-00 borduren en sierste Applikatievoet 93-035 920-91 Omboren van kanten met band 1 ’[…]

  • Page 69: Pfaff hobby 382

    I Inhoud Zigzag naaien 25 67 Aansluiten van de machine . 4 Accessoiresvakje 24 Afhechten, achterwaarts stikken 1 5 Blindzomen 28, 29 Bovendraad inrijgen 10 Bovendraadspanning kontroleren 1 3, 14 Draadafsnijder 14 Knopen aanzetten 32, 33 Knoopsgaten 30, 31 Koffer afnemen 4 Lampje wisselen 43 Naaimechanisme uit- en inschakelen 6, 8 Naaivoetjes 24 Naa[…]

  • Page 70: Pfaff hobby 382

    PFAFF G. M. PFAFF Aktiengeselischaft Werk KarIsruheDuriach Gritznerstra5e 11 7500 Kadsruhe 41 Technische Arrderungen vorbehalten. Gedruckt in Deutschlancl. Subject to alterations in design. Printed in Germany. Sous toute reserve be modifications techniques. Imprimé en R.F.A. Technische wijzingen voorbehouden. Gedrskt in Dunsland. hr. 29829 998S8 0[…]

PFAFF

hobby
350

382422

Bed

len

u

n

gsa

n

we

Instruction
Mode

Gebruiksaanwijzing

d’emploi

Book

is

u

n

g

4

Bedienungsteile

Fadenhebel

1

2

Fadenführung

3

Tragegriff

4

Spuler

5

Handrad

6

Auslösescheibe

7

Rückwärtstaste
Hauptschalter

8

Verwandlungsnähfläche

9

Zubehärfach

10

Transporteur

11

Stichplatte

12

Fadenabschneider

13Einfädelschlitze

14

Oberfadenspannung

15

Stoffdrückerhebel

16

Spuler-Vorspannung

17

Stichmuster-Einstellfenster

18

Stichmuster-Einstellring

1

9

Garnrollenstifte
Zickzack-EinsteHknopf

20

fenster

21

VerschluRklappe,

22

NähfuRhalter

23

Befestigungsschraube
NähfuBhalter

24

Nadelhalter

25

Stoffdrückerstange

26

Stichmustertabelle

27

Stich(ängen-Einstellknopf

(Model!

mit

der

Nähmaschine

422)
dahinter

mit

NähfuB

Halteschraube

für

mit

mit

Einstell

Greifer

den

4

24
25
26
27

Parts

10

11
1
13
14
1
1
1
1
19

20

21

22

23

8
9

2

5
6
7
8

1
2
3
4
5
6
7

Spool
Zigzag
window
Free-arm
hook
Sewing
foot
Retaining

holder
Needle
Presser
Stitch
Stitch

of

the

Take-up
Thread
Carrying
Bobbin
Hand

Disengaging
Reverse-feed
Master
Detachable
accessories

Machine
Needle

Thread
Threading
Needle
Presser
Bobbin
Stitch
Stitch

guide

winder

wheel

switch

plate
cutter

thread

bar

winder
pattern
pattern

pins

regulator

(Modell

foot

holder

bar

patterns
length

sewing

lever

handle

work

box

feed

slots

lifter

cover,

holder

screw

regulator

knob

control

tension

thread
display
selector

enclosing

for

with

machine

support

knob

422)

with

sewing

retaining

with

tension
window

ring

with

sewing

sewing

display

foot

screw

Safety

rules

valid

for

United

Kingdom

The

wiresinthe
coloured
code:
Blue:
Brown:
As
leadofthis appliance
pond

terminalsinyour
follows:
connected
the
The
nected
letter

Please
Whena13-ampere
3-ampere

according

Neutral

Live

the

coloursofthe

with

the

letterNor

wire

coloured

to

L

or

note:

fuse

mains

colour

the

wire

to

the

coloured

the

terminal

coloured

has tobefitted.

only

lead

are

following

to

the

wiresinthe
may

not

codingofthe

plug,

proceed
coloured
terminal marked

brown

red.

plug

black.

must

marked

is

blue

used,

corres

as
must

be

with

a

mains

be

with

con

the

2

IMPORTANT

This

sewing
When
including
Read

all

using

the

instructions

machine
an

electric

following:

is

designed

appliance,

before

SAFETY

and

manufactured

basic

safety

using

this

sewing

INSTRUCTIONS

for

precautions

machine.

HOUSEHOLD

should

use

always

only.

be

followed,

DANGER

The

1.

2.

3.

4.

W

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.Todisconnect,

9.

10.

11.

12.

13.

‘14.

15.

16.

17.

sewing
unplug
cleaning.

Always
Do
Do
sink.

not

not

Do

this

unplug

reach

place

not

ARNING

Do

not

allow

machine

Use

only
Never
working
Return
nation,
Never

openings
lint,
Never
Do
Do
being

Never
may
Do

Keep
sewing
Always
Do
only.
Do

Switch
area,

presser
Always
lubricating,
the
Hold

is

this

sewing

attachments

operate

properly,
the
repair,

operate

dust,

drop

not

use

not

operate

administered.

operate

be

blocked.

not

unplug

fingers

machine
use

not

use

not

pull

the

such

foot,

unplug

instruction

plug

used

appliance

of
and

or

outdoors.

the
bent

or

sewing

as

or

when

winding.

machine

appliance

before

for

sewing

a

or

store

placeinor

to

be

by

or

machine

recommended

this

sewing

if

electrical
the

sewing

the

sewing

loose

cloth.

insert

where

turn

all

on

a

by

pulling

away

from

needle.

proper

or

blunt

push

fabric

machine

threading

etc.

sewing

when

manual.

rewinding

SAVE

To

should

from

relamping.

sewing

drop

To
to

used

near

it

has

to

the

or

machine

any

object

aerosol

controls

soft

surface

on

needle

needles.

while

needle,

machine

making

reduce

only

the

never

the

electric

machine

machine

into

reduce

persons:

as

a

toy.

children.

for

machine

been

nearest

mechanical

machine

into

(spray)

to

cord.

all

moving

plate.

stitching.

off

(“0’)

changing

from

any

into

water

by

and

off

such

To

other

cord

THESE

risk

be

Replace

that

risk

the

Close

its

intended

the

if

dropped

authorized

adjustment.

with

foot

any

products

(‘0”)

as

unplug,

parts.

The

Use

needles

when

the

reel.

of

electric

left

unattended

outlet

immediately

bulb

with

has

fallen

where

or

it

wrong

It

it

other

liquid.

of

burns,

attention

useasdescribed

manufacturer

has

a

damaged

or

damaged,

dealer

any

air

openings

controller

opening.

are

position,

a

bed

grasp

Special

plate

recommended

may

deflect

making

needle,

electrical

user

servicing

Do

not

INSTRUCTIONS

schock:

same

into

can

is

free

being

then

or

couch

the

can

any

threading

outlet

allow

when

type

water.

fall

or

fire,

electric

necessary

as

contained

cord
or

or

service

blocked.

from

used

remove

where

plug,

is

care

cause

the

needle

adjustments

when

adjustments

plug

plugged

after

rated

Unplug

be

pulled

in

or

dropped

the

or

not

required

the
by

causing

bobbin,

to

using

and

15

Watts.

immediately.

into

schock,

when

this

this

manual.

in

this

plug,

into

center

for

Keep

ventilation

accumulation

where

plug

from

the

air

the

cord.

around

needle

the

manufacturer

it

in

the

or

removing

mentioned

whip

in.

Always

before

tub

a

or

injury

sewing

manual.

if

it

is

water.

exami

oxygen

outlet.

openings

break.

to

break.

to

needle

changing

covers,

when

or

Use

not

of

is

the

in

re

t

Kofferhaube

off

Lift

Enlever

the

Ia

abheben.

case.

valisette.

Het

kofferhuis

optillen.

}

Haupt

in

S

N

auf

the

N

4

Tragegriff

Fold

Basculer

Handgreep

Elektrischer

den
Maschine,
steckdose
schalter

Electrical
control
machine
Then

down

Boden

on

actuate

umklappen.

carrying

the

poignée

Ia

van

Anschlul?:

stellen.

Stecker

und
stecken.
einschalten.

8

connection:

floor.

the

and

plug

master

u

vers

af,

Stecker

Danach

T

handle.

l’arrière.

kantelen.

Den

T

Set

Insert

the

in

switch

Anlasser
S

in

die
den

the

plug

wall

8.

in

foot

die

Wand

socket.

le

Branchement
rheostat
fiche

S

Ia

dans
l’interrupteur

Electrische
weerstand

plaats

bare

machine

in-de
in

hat

schakelear

4

electrique:

pedale

a

Ia

dans

prise

murale.

general

aansluiting:

een

op

op

stopcontact.

inschakelen.

8

machine

de

steken,

Placer

Ia

sol.

sur

et

Placer

sur

Zet

gemakkelijk

Eerst

vloer.

daarna

Daarna

Brancher

Ia

fiche

ensuite

MARCHE.

voet

de

bereik
stekker
stekker

de

hoofd

Ia

T

S

T

vorbereiten:

Spulen
fläche
herausziehen,

Bobbin
under
towards

Preparer
sous
celle-ci

Spoelen:
verwijderen.

9

winding

work

Ia

bolte
vers

greifen

the

le

und

preparations:

support9and

left.

bobinage:

rangement

de

Ia

gauche.

linkerhand

de

Met

Unter

diese

Passer

die

nach

pull

9

de

Näh

Reach

it

Ia

main

et

werkbox

links

out

retirer

4

VerschluRklappe

free-arm

Fold

Duvrir

Afsluitkapje

4

Klappe

herausziehen.

Raise

case.

Lever
canette.

Spoelhuls

4

Klappe
herausnehmen.

cover

capot

le

21

anheben

S

latchSand

loquet

le

klepje

aan

loslassen

S

nach

21

21

vers

21

onder

naar

und

pull

retirerIabolte

et

S

S

und

unten

downwards.

bas.

le

openen.

die

Spulenkapsel

the

out

wegtrekken.

Spule

die

öffnen.

bobbin

a

Release
bin.

Lãcher

Klepje
eruit.

latch

le

loslaten,

S

loquet

bob

the

out

take

and

S

canette.

Ia

retirer

et

S

spoel

de

valt

dan

5

4

die

Spulerspindel

auf

Spule

4

stecken.

the

Place

Placer

dévidoir.

Het

spoeltje

winder

Spule

drücken.

S

the

Push
stop

S.

Pousser

butée

Ia

Spoel

drukken.

S

4

Nähwerk
halten
Disengaging

hand

Hold

towards

6
Déhrayer
Retenir

vers

6
Naaimechanisme
handwiel
schroef
draaien.

bobbin

Ia

canette

plaatsen.

4

nach

bobbin

Ia
S.

naar

ausschalten:

und

le

volant

le
‘avant.

5

6

de

op

rechts

to

canette

rechts

Scheibe

the
wheel
you.

mécanisme

vasthouden

het

in

winder

on

broche

Ia

sur

van

as

gegen

right

the

vers

Ia

de

tegen

Handrad

nach

6

sewing

handwiel

mechanism:

firmly

5

de

tourner

et

5

uitschakelen:

en

spindle

4

spoel

de

Anschlag

den

against

droite,

spoelwinder

vorn

turn

and

couture:

le

koppel

naar

du

contre

fest

5

drehen.

disque

Het

voren

4.

knob

r

Garnrollenhalter
Garnrolle

Pull
spool

lirer

mettre

Garenpen
garen

6

up

thread

on

les

une

op

aufschieben.

it.

broches

bobine

19

de

1

reel

omhoog

pen

hochziehen

9

pin

vers

1

9
de

steken.

and

19

le

en

fil

trekkerc,

haut

place.

und

place

klosje

die

a

et

Spulen:
die
Spule
fädeln
betätigen
Faden
lassen.
drücken,
abschneiden.

Den

Spulervorspannung

führen,

und

nach

Die

abnehmen

Faden

durch

festhalten.

und

aufspulen.

einigen

voile

von

em

Den

Umdrehungen

Spule

und

der

16

Loch

Dabei

nach

den

Garnrolle

ziehen,

der

Spule

FuRanlasser

den

links

Faden

zur

los

N

4

in

Bobbin
the
bin,
then

to

let
filled
cut the

winding:

spool

into

the

the

thread.

tensioner

one

bobbin.

thread

through

holditthere. Press

wind

go

of

bobbintothe

Pull

hole

the

After
again.

left,

thread

16,tothe

of

the
the

a

remove

bobbin,

foot

few

Push

from

the
it

N

bob

control

turns,

and

I

Bobinage:
dansIatension
Enfilerlefil
et

le

et

bobiner.
tours.
gauche,

Faire

maintenir.

Pousser

Ia

retirer

passerlefil
16

de

l’intérieur

Appuyer

Lâcher

Ia

et

le

fil
canette
et

couper

deabobine

vers

a

canette.

vers

surlerheostat

apres

garnie vers

le

l’extérieur

quelques

fil.

4

Spoelen:
de
spoel
vasthouden.

Ia

en
gen
voile
en

De

voorspanning

leiden,

opspoelen

van

de

spoel

spoel naar

draad

afknippen.

draad

van

trekken,

(16)

door een

Voetweerstand

na

aantal

een

de

draad

links

drukken,

de

gaatje

garenklos

naar

steken

indrukken

omwentelin

loslaten.

afnemen

N

in

de

en

De

7

4

Nähwerk
festhalten
ten

drehen.

einschalten:

und

die

Das

Scheibe

Handrad

nach

6

5

hin

Engaging
balance
away

Embrayage

volant5et

l’arrière.

Koppelschroef

spoelen

stellen:
wiel

Spule

Den
der
ziehen,

the

wheel5firmly

from

de

schroef6vastzetten

5.

einlegen

Fadeninden

Feder

sewing

you.

du
tournerledisque

machine

hindurch

mechanism:

mécanisme:

vastzetten:

weerinwerking

S

(Faden

Schlitz

die

in

and

turn knob

Retenir

Omnahet

nach

T

und

Offnung

vers

6

met

hinten).

unter

Hold

6

le

te

hand

U

With

the

Inserting

hanging

T,

slot

spring

Miseenplace

déroulant
fenteTet,

(‘ouverture

Spoel

leggen.

dan

de

doortrekken.

8

bobbin:

downatback

under

the

U.

deIacanette

vers

l’arriere.
sous
U.

inleggen

Spoelinde

via

draad

5:

spring

ressort,

le

Draad

gleuf

(SI,

and

Tirerlefil

vanuaf

spoelhuls

T

onder

thread

pullitinto

out

of

le

(SI,

jusqu’à

duwen:

veer

par

fil

se

Ia

U

Unterfadenspannung
leicht

ruckartig

muB

stufenweise
schraubeSnach
cher,

nach

Checking
Withabrief
your

hand,
slip

downwards.

left

for

right

Tension

pendre

canette.
ment
legeres
deIavisSvers
Ia
renforcement.

Spoelspanning
spanning moet
zweven;
geven
zakken.
vaster;

a

for

Ia

quand

saccades ascendantes.

tension;

moet

Stelschroefje

naar

4

Spulenkapsel
anheben
Anschlag
Kapselfinger
schnitt

W

prufen:

aufwartsbewegen.

niedersinken.

links

rechts

the

bobbin

sharp

the

weaker tension

a

tighter

du

fildecanette:

canette

Elle

dolt

on

rotation versIadroite:

kontroleren:

door een

de

linksislossere

einsetzen:

und

die

auf Stift

V

eingreifen.

drehen=schwa

drehen

thread tension:

upward

bobbin

must

(Turn

screw

tension.>

garnieaufildeIa

descendre

imprime

Ia

de

spoel

muB

a

gauche: reduction

spoelhuls
rukje

aandedraad te

steeds

naar

S

Klappe

Kapsel

bis

U

schieben.

dabeiinden

Kapsel

(Einstell

=

fester>.

movement

gradually

S

to

andtothe

Laisser

graduelle

Ia

main

Rotation

Bij

goede

blijven

een

stukje

rechts

spanning.

T

zum

Der

Sie

of

the

de

de

is

Aus

Inserting
and
until
fingerVmust

Miseenplace
Lever
canetteafond
V

Spoelhuls
de
hulsvinger
vallen.

the

push

it

snapsinplace.

le

loquet

dolt

s’engager dans

spoelhuls

the

inzetten:

V

bobbin

case:

bobbin

fit

into

deIabolteacanette:

TetengagerIabolte
surIabroche

stiftUschuiven

op
moetinde

Open

case

onto

Bobbin

cutout

W.

U.

l’encoche

KIepTopnenen

uitholling

pin

case

latch

Le

W.

de

T

U

a

doigt

en

W

I

9

4

Oberfaden
hebel
anheben.
den

Schlitz
SchlitzT,in
durch
Führung

Upper
take-up

thread

into

slot

through

Uofthe needle

einlegen:

müssen

den

threading:

oben

Den

Fadenindie
nach

S,

den

Schlitz

UamNadelhalter

lever

must

guide

into

T,

into

slotTand

take-up

holder.

Nadel

stehen. Nähfuf

oben

Fadenhebel

T

The

2,

in

in

und

needle

be

raised.

slot5,upwards

lever1,back

into

the

und

Fuhrung

den

1,

die

rechte

ziehen.

and

Pull

right

Faden

2,

zurück

the

the

guide

Passage
releveur
le

guide
dans
fit
guide-fil

Bovendraad inrijgen:

hevelinde
omhoog.
gleufSnaar
gleufT,in
den
draadhaakjeUvan
ken.

du

de

presseur.

pied

dansIafente5,vers

2,

fente

Ia
revenir

1,

droit

De

terugingleufTdoor

4

Den

Oberfaden

das

Nadelöhr

durch

fil

d’aiguille:

filenposition

Tirerlefil

T,

danslereleveur de

Ia

au

pince-aiguille.

U

via

draadhevel

het

von

vorn
fädeln.

fenteTet

Naaldendraad

stand.

dans

hoogste

draad
beneden,

de

Aiguille

haute.

dans

Naaivoetje
geleiding
naar

boven

1,

naar

het

naaldslot

nach hinten

et

Lever
le

le

haut

dans

2,

bene

rechter

trek-

le

door

door

10

Thread

Enfiler
arrière

Steek
door

the

le
par

de

het

needle

d’aiguille

fil

le

chas

draad van

oog

van

from

de

d’aiguille.

voor naar

naald.

de

the

‘avant

front.

en

achter

7-

Oberfaden

drehen

vorn
Nadel

und
stehen.
faden

nach

the

Hold

wheel

hand
stitch

are

lever

pulling

by

Retenir

vers

soi

‘aiguille

te

Tjrer

aide

du

Mit

until

le

et

et

fil

festhalten.

und

Fadenhebel

dem

oben

needle

towards

both

Pull

up.

needle

the

fit

d’aiguille.

coudre

le

releveur

canette

de

d’aiguille.

fit

einen

Oberfaden

ziehen.

thread

you

needle

the

out

thread.

point.

un

vers

Handrad

Stich

müssen

taut.

and

and

bobbin

Tourner

filenhaut.

de

le

riach

nähen.

oben

den

Turn

sew

take-up

le

Arréter

haut

Unter

the

a

thread

volant

a

Bovendraad

hand

de

maken.

stand.

ste
spoeldraad

\

Ober-

NähfuL

den

Place
under

Coucher
droite

Boven­door

4

VerschluBklappe

Close

naarutoe

Naald

und

both

the

les

sous

en

naar

free-arm

vasthouden.

en

met

Dan

boven

naar

Unterfaden

legen.

threads

sewing

deux

pied

te

onderdraad

leggen.

links

cover

draaien

draadhevel

bovendraad

de

halen.

nach

towards

foot.

vers

fits

presseur.

onder

schtieBen.

21

21

Handwiet

en

één

indehoog

rechts

the

l’arrière

de

met

steek

de

unter

right

a

naaivoet

Fermer

Afsluitkapje

le

capot

21

21.

sluiten.

11

Die
rohrenförmiges

The
sewing

Les
pour

aires.

De
rondvormige

/

Ndhfläche
(Führungsstifte

Push

the

Mettre
broches
trous

Workbox
(stiften

\

Maschinen

machines

tubular

machines

mise

Ia

machines

9andie

detachable

machine

le

plan

doivent

correspondants).

9

tegen

openingen).

in

elnen

haben

Nahgut.

free

have

a

cuvre

Maschine

die

work

pins

travail

s’engager

de

machine

articles.

d’articles

een

Bohrungen).

support

shaped

possèdent

en

hebben

kledingstukken.

in

(guide

de

un

vrije

into
9

Freiarm

arm

bras

holes).

en

dans

for

libre

tubu

arm

schieben

9

onto

place

les

schuiven

für

voor

(les

NähfuR

den

unter

Stoff

under

fabric

Place

sous

tissu

du

Placer

Werkstuk

Stoffdrückerhebel

Lower

Descendre

Stofdrukker

12

onder

presser

bar

le

levier

15omlaag.

de

the

le

naaivoet

1

5

senken.

lifter

1

5.

legen.

sewing

pied

1

5.

foot.

presseur.

leggen.

I

Anlasser
drückt,

Operating

press

you

machine

Abaisser

pddale
coudra

Snelheidspedaal
op

het

machine.

Oberfadenspannung

Einsteflmarkierung.

=

S

Needle

Setting

=

S

niedertreten:

so

urn

the

the

runs.

pédale

Ia

sera

abaissée,

vite.

pedaal

thread

mark.

schneiler

foot

pedal

du

intrappen:

regeit

tension

Je

control:

down

rheostat:
pius

de

14

1

tiefer

näht

The

the

Ia

De

snelheid

4

man

Hobby.

die

farther

faster

Pius

((HObby

voetdruk

van

N

the

Ia

de

N

Wichtig!

em

Urn
1st

1.

2.

Die
steiler
1st
nung
derlich,
minimal

Oberfadenspannung
Die

von
fester
einem
Naht
der

gutes

einwandfreie

richtig

Prufung

Seite

Is.

darf

gedreht

bis

6.

Spannung.

die

zu

Oberfaden-

die

Emnsteiiung

Je

foigendes
Eine

Richtige

fadenspannung

Unterfadenspannung

nach

normale

4

breiten

Die

nähen,

der

Mitte

Nähergebnis

beachten:

Nadel

eingestellt.

Unterfadenspan

der

Korrektur

eine

9)
Einsteilschraube

werden.

uberprüfen:

höher

die

Uberprüft

Zickzackstich.

Fadenverknotung

Stoffiagen

beiden

bzw.

1st

hegt

zu

vom

Zahi,

erreichen

Unter

Her

erfor

nur

Bereich

im

desto
wird

Eine

hegen.

kurze

soil

mit

14

essential

be

bobbin

right.

be

tension

works.

thread

must

thread

between

the

tension,

short

a

14

in

is

only

tighter

in

obtaining

for

order.

thread

been

has

after

if

tensions

necessary,

turned

be

tension:

and

4

the

set

seam.

middle

the

a

6.
ten

wide

The

N

the

The

of

d’aiguille

fil

repère

=

Zichtbare

following

sewing
The
The
tensions

bobbin

p.

the

To

stitch.

material.

du

needle
needle

set
the

a

91

screw

the

setting

check

must

de

must

thread

number,

réglage.

cijferindikatie.

is

results:

must
and

the

at

bobbin

correction

needle

is

the
Sew
interlock

Tension
S

Bovendraadspanning
S:

4

N

in

Important!
The
good

1

2.

The
correctly
checking
(see
adjusting
minimally.

Checking

Normal
higher
sion.
zigzag
threads
the

13

4

Important:
Veillez
couture.

1.

2.
La
réglee
Si,
(voir

ner

Contrâle
Position
et
chiffre
zigzag
points.
l’epaisseur

Utiliser
Des

tension

après

pag.

que

Tension

6.

ceci

a

tensions

l’usine.

a

contrôle,

9)

très

de

normale

est

plus

le

Les

pour

une

aiguille

inférieure

doit

peu

Ia

tension

d’autant

élevé.

large.

fils

doivent

deux

des

obtenir

de

fils

est

tension

Ia

être

rajustée,

Ia

vis

dans

ContrOler

Coudre

pus.

une

impeccable

bien

reglees.

correctement

reglage.

de

fil

d’aiguille:

du
Ia

plage

plus

forte

avec

quelques

se

nouer

bonne

et

inférieure

tour

ne

entre

que

le

point

dans

N4

Belangrijk:

verkrijgen

Het

onderstaande

van

2.

De
op
Is

draadspanning

nodig,

4

le

spoelhuls

De
zone
cijfer
Kontroleer
brede
proefnaaien.
onderdraad moet
hebben.

onbeschadigde

1.

een

juiste

De

onderdraadspanning.

onderdraadspanning

juiste

de

het

kontroleren

na

dan

het instelschroefje

altijd

gebruikelijke

tussen

zwaarder

hoe

de

zigzagsteek.

een

van

punten

bovendraad-

ingesteld.

wijze

bladz.

(zie

minimaal

draadspanning

4

en

6.
de

spanning

Een

Verknoping

tussen

goed

naald.

is

van

Hoe

spanning.

altijd

kort

stiksel

afhankelijk:

en

in

de

onder

de

korrektie

9)
op

verdraaien.

ligt

hoger

met

stukje

van

boven

stoff

de

fabriek

de

in

het

een

plaats

is

de

en

\

/

4

Remove

back.

the

tissu

le

Stoff

the

Stof

Stoffdrückerhebel

hinten

nach

presser

Raise

fabric

Relever

vers

Stofdrukker
onder

pulling

by

le

l’arrière.

voet

de

levier

hochstellen.

1

herausnehmen.

15

5

lifter

bar

towards

it

Degager

1

5.

omhoog

wegtrekken.

1

5.

duwen.

4

Fadenabschneider
und

Thread
the

Coupe-fil
fente

Draadafsnijder
leggen

nach

slot

et

cutter

and

les

en

vorne

12:

tirer

naar

12:

pull

Coucher

12:

beneden

12:

ziehen.

Draw

them

vers

de

Fäden

the

toward

les

le

bas.

draden

trekken.

fils

einlegen

threads

the

dans

in

de

into

front.

Ia

gleuf

14

RUckwärtsnähen:
drücken.
wird,

näht

Solange

die

Die
die

Maschine

Taste

Taste

nieder

7

gedrückt

rückwârts.

N

long

as

touche

aussi

tenue

de

en

men

machine

0

S

7.

de

und

0

control

down

machine

the

La

mm

1

sewing:

control

en

machine

stikt

ingedrukt

unter

Der

ist

7

Reverse
The
as

Couture

7.
longtemps
abaissée.

Afhechten:

machine

toets

achterwaarts

Stichlängen-Einsteflung

gewünschte
4
stellen.
und

sews

key

arrière:

coud

cette

que

Toets

achteruit.

houdt

stikken.

Stichlänge

Einstellmarkierung

die

Bereich

Knopflochnähen.

zum

Press

backwards

held

is

Abaisser

en

touche

7

indrukken

cc,

arrière

Zolang

blijft

27:

zwischen

zwischen

down.

Ia

est

de

Die

stitch

mm

1

en

the
stitch

below

désirée,

du

sert

is

1

and

0

repère

au

draaien.

S

voor

length

mark

27:

entre

reglage

tussen

Setting
desired

4
between
holes.

Regle-point
point
sous
et

Steeklengte-instelling
steeklengte

indikatie
0

length

between

Range

S.

1

for

is

lalongueur

Regler

et

0

plage

La

S.

des

27:

en

0

De

knoopsgaten

Set

27:

0

cz

sewing

mm,

4

cz

boutonnières.

gewenste

De

4

mm

cZ

zone

maken.

the

and

button

au-des
entre

onder

tussen

de

0

15

_____

Stichmuster-Einstellung

Stichmuster

Das
wählen.
staben

Den

(A—B)

in

dazugehörenden

durch

muster-Einstellringes
fenster
einrasten.
rende
dem

(———/STRsTi)

Stretchstiche
Zum
Stretchstiche

7

zum

Die

Maschineneinstellung

der

der

im

=

=

=

=

Modelle

farbig

Buchstaben

Nähen

muI

der

unter

1

Stichlängen-Einstellknopf

Einstellmarkierung

Drehen
Drehen

kann

nach
nach

Seite

Stoffart

nach
durch
durch

Nutzstichtabelle:

Stretchstichtabelle:

Tabelle

der

Drehen

im

18

Markierung

Stichmuster

Fenster

NähfuB
Zickzack

Einstellknopf
(Modell

Stichlangen
Einstellknopf

Stichmuster

382

abgebildeten

,,Stretch”

27

gedreht

T

der

Stretchstich

verlangert

+

verkürzt

18/19

20/2

Seite

26

Buch

Stich

des
Einstell

S

geho

über

ist

angegeben.

20

422)

27

und

dem

auf
unter
werden.

oder

werden.

1

aus

422

die

I-

pattern

stitch

Selecting

Select
Turn
the

place

7.

1
stitch
window

(___/STREfii)

Stretch

For
ches,
until
tor
Depending

Je

stitches
the
turing

Utility-stitch
Stretch-stitch

the

stitch

the

pattern

stitch

corresponding

mark

below

machine

The

pattern

above

1]

stitches

the

turn

the

stitch

word

is

positioned

sewing

knob

on

can

be

toward

kob

toward

it

table:

pattern

S

setting

chosen

this

=

=

=

=

of

coloured

length

,,Stretch”

the

lengthened

+,

—.

table:

selector

latter

in

is

letter,

Sewing
Zigzag

knob
Stitch

regulator

Stitch

Models

below

material

or

pages

pages

in

(A—R)

display

for

indicated

20

stretch

regulator

on

shorten

18/19

26.

table

18

ring

snaps

window

sewing

foot

regulator

length

27

pattern

and

382

stit

regula

the

mark

used,

byeturning

d

1

20/2

until

the
the

in

422

27

T.

stretch

by

in

16

_____

______

des

Par

des

motif

le

rotation

motifs,

7,

1

Reglage

Choisir

26.
18

réglage

correspondantes

S.

repere
dit

machine,

a

de
sélectionné,
dessus

de

F——/STRETCFi)

stretch

Points

permettre

Pour
stretch,
le
sous
tissu,

par
rotation

mot

rotation

représentés

(<Stretch>)

repère

le

point

le

vers

Tableau

pages

en
Tableau

pages

en

motifs

faire

Quant

celui-ci

Ia

des

18/19

des

20/2

de

dans

lettre

des

T.

stretch

vers

—.

points

points

de

point

bague

Ia

de

Ia
encliqueter
(A—RI

réglage

au

compte

est

dans

pied

=

regulateur

=

point
regulateur

=

longueur
motif

=

modèles

couture

Ia

en

sur

Selon

ou

±

utilitaires

stretch

1

point

dans

fenêtre

dessous

en

indique

Ia

presseur

couleurs,
regle-point

le

Ia

peut

raccourci

tableau

le

réglage

de

de

lettres

les

proprement

du

tenu

en

fenêtre,

20

zigzag

27

de
point

de

382

points

de

nature

allongé

être

du

de

point

et

placer

du

par

du

motif

422

27

N

4

Steken

Ia

instehen

steekmotief

Het

corresponderende

De
het

motief,

met

instelvenster

hat

draaien.

letter

In

bij

de

machine-installing

—/STRETCH}

E-—

Stretchsteken.

naaien

hat

Voor
afgebeelde

,,Stretch”
onder
den.
steek
door

worde

Nuttige

van

instelmarkering

gelang

Naar

door

draaien

n.

stekentabel:

Stretchstekentabel:

tabel

in

steekkeuzering

onder

17

instelvenster
steek

de

aangegeven.

=

=

=

modellen

van

stretchsteken

steeklengteknop

de

de

draaien

naar

uitkiezen.

26

(A—RI

letter

18

markering

onder

is

behorende

Naaivoet
Zigzag-instelknop

steeklengte
instelknop

Steekmotieven

en

382

gekleurd

de

moet

gedraaid

T

stofsoort

naar

korter

bldz.

bldz.

kan

langer

ingesteld

18/19

20/21

boven

in

S

de

422

symbool

27

wor

de

of

17

Sy,nbol/Symbole
Simboli/Symbool

Nutzstich-Tabelle

Utility

stitches

Points

utilitaires

[

V\JJ

\

\[‘[

Stich

Knopflochsymbole

A

1

Geradstich

B

Stichlage

I

Al

/

V

V

B

C

D

E

F

G

H

Geradstich
Stichlage

Zickzackbereich

Elastiknaht

Elastischer

Blindstich

Muschelkantenstich

Mitte

links

Blindstich

schmal

Stitch

Buttonhole

Straight

needle

middle

Straight

needle

left

stitch

Zigzag

seam

Elastic

blindstitch

Elastic

Blindstitch,

Shell-edging

symbols

stitch,

position

stitch,

position

range

narrow

stitch

Point

Symboles
boutonniere

droit,

Point

median

deport

droit,

Point
deport

a

zigzag

Point

zigzag

Point

invisible

Point
élastique

invisible

Point

cocotte

Point

de

gauche

piqué

étroit

18

‘\J’f

11111

ItlIllIlpI

J

K

N

Q

P

R

Verbindungsstich

Zierelastikstich

Zierstich

Zierstich

Zierstich

Zierstich

Joining

Elastic
stitch

Fancy

Fancy

Fancy

Fancy

stitch

decorative

stitch

stitch

stitch

stitch

Point

Point

fantaisie

Point

Point

Point

Point

créneau

en

zigzag

fantaisie

fantaisie

fantaisie

fantaisie

Nuttige-steken-tabel

Steek

Knoopsgaten
symbolen

Rechte
naaldstand

steek

midden

Modelle/Models

382

350

.

,

.

.

422

,

.

Nt

Geradstich
Modelle
muster-Einstellknopf

Markierung

die

mit

wählen.
Modell

unter

B
Danach

für

20
Stichlage
markierung

nähen

und

350

dem

Stichlängen-Einstellknopf

Mit

422:

Markierung

die

dem

mit

Stichlage

die

Mitte

drehen.

382:

Mit

dem

18B

oder

Die

S

die

stellen.

0

und

Einstell

Stichlãnge

drehen.

S

Einstellknopf

dem

Zickzack-Einstellknopf

links

unter

5

Stichlänge

Stich

unter

C

27

für

wählen.

18,

die

Rechte
naaldstand

steek

links

Zigzagzone

Gestikte

Rektbare

Blindsteek,

Schulpsteek

Verbindungssteek

Elastische

Siersteek

Siersteek

Siersteek

Siersteek

zigzag

blindsteek

smal

siersteek

selector

Then

mark,

middle

point

les

milieu

onder

stitching

and

350

below

turning

by

Turn

422:

turn

S

is

depending

position,

droits

350

les

l’une

du

repère

par

422:

motifs

en

dessous

B

bouton

du

amener

points

<5

Regler

point.

de

steek

350

BofC

18

steeklengte

De

27.

422:

Met

markering

voor

en

instelmarkering

de

kiezen.

382:

ring 18

mark

Bispositioned

zigzag

positioned

with

et

des

le

par

de

en

naaien

en

until

S.

Set

stitch

stitch

regulator

on

the needle

respectively.

382:

par

motifs

lettres

S.

Regler

regle-point

le

bouton

point

du

a

20

ensuite

sur

dessous

finalement

382:

onder

steekkeuzering

de

zetten.

S

voor

20

naaldstand

Turn

de

repere

0>

Met

stitch
BorC
the

stitch

length

pattern

below

knob

below

whether

in

le

bouton

point18,

B

ou

Ia

27.
selection

a

amener

1

8,

regler es

le

deport

et

le

du

repere

encore

de

markering

kiezen

Daarna

naaldstand

links,

draaien.

pat

is

regulator

selector

the

you

its

en

C

longueur

Au

S.

points

a

deport

Ia

steekkeu

S

met

5
De

posi

mark

20

set

left

a

Ia

de

18,

me’

S

5

S

S

S

Straight

Models
tern
tioned
length

27.

Model

ring18until

S.

until0or

ting

wishtosew

or

Points

5

S

S

S

S

S

5

Modèles

sélectionner

amener

dessous

de

Modèle

ner

lettre
moyen
zigzags,
gauche des
au
réglage.
longueur

Rechte
Modellen
zering
draaien.
instelknop
Model
B
zigzag-instelknop
links, 0
onder
steeklengte

19

Loading…



Руководстве по эксплуатации Pfaff hobby 382 — вам приходилось его терять? Поскольку вы попали сюда, наверняка с вами это случилось. Но вы не единственный человек, сталкивающийся с проблемами с хранением руководства по эксплуатации всех домашних устройств. Ниже несколько советов, касающихся того, зачем собирать руководства по эксплуатации.

Руководстве по эксплуатации Pfaff hobby 382 это определенный вид технической документации, являющейся неразлучным элементом каждого устройства, которое мы приобретаем. Они отличаются между собой количеством информации, которую можно найти на тему данного устройства: напр. Pfaff hobby 382. Конечно же, если производитель считает что необходимо передать нам большее количество информации, касающейся устройства Pfaff hobby 382, то стоит ее хоть раз прочитать — в начале, сразу же после покупки данной вещи. Однако мы считаем, что инструкции должны заключать самую важную, наиболее необходимую информацию о Pfaff hobby 382, так, чтобы не отнимать желания пользователя прочесть ее уже в самом начале. Несомненно, если устройство Pfaff hobby 382 имеет много продвинутых функций, неизбежно большое количество информации в содержании этого документа.

Które из информации в инструкции Pfaff hobby 382 необходимо обязательно прочитать?

  • Информацию, касающуюся правильного использования и ухода за устройством Pfaff hobby 382 — нам необходимо ознакомиться с основными правилами, чтобы в случае проблем с устройством сервисный центр не отказал нам в гарантийном обслуживании, из-за неправильного использования
  • Информация, касающаяся самых частых проблем с Pfaff hobby 382 и способы их решения
  • Информация, касающаяся гарантии устройства Pfaff hobby 382 и ближайших сервисных центров, способных починить устройство в соответствии с рекомендациям производителя Pfaff

Как хранить инструкции дома?

Хорошей идеей является предназначение одного ящика, в котором бы хранилась инструкция Pfaff hobby 382 а также всех других домашних устройств которыми мы пользуемся. Тогда значительно легче вам будет ее найти, чем искать в родных коробках, которые наверняка уже выбросили вы, или другие домочадцы. Раз в год достаточно просмотреть ящик и выбросить инструкции, которые касаются устройств, которыми вы уже не пользуетесь. Таким образом вы избежите хранения ненужных документов, а останутся только актуальные. Вы можете также скачать и распечатать инструкцию Pfaff hobby 382 чтобы разместить ее в своем ящике.

Похожие инструкции


Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Должностная инструкция медицинского статистика в поликлинике
  • Как получить инн на ребенка новорожденного через госуслуги пошаговая инструкция
  • Автосигнализация старлайн с автозапуском инструкция по применению определить по брелку видео
  • Энроксил для кошек инструкция по применению уколы
  • Инструкция по охране труда для резчика по камню