PFAFF
Hobby 350 • 382 • 422
Руководство по эксплуатации
Указания по технике безопасности при работе на бытовых швейных машинах согласно рекомендации МЭЕ 335-2-28
а) При работающей машине вследствие непрерывного движения иглы следует соблюдать особые меры предосторожности и постоянно следить за местом шитья
б) При оставлении машины без присмотра, при ремонте, при замене механических частей или принадлежностей следует отсоединять машину от сети путем извлечения сетевой вилки из розетки.
в) Максимально допустимая мощность осветительной лампы 15 Вт.
г) Регулировка натяжения приводного ремня может производиться только механиком фирмы „ПФАФФ».
Органы управления и основные узлы швейной машины
| 1 Нитепритягиватель | 15 Рычаг прижима ткани |
| 2 Нитенаправитель | 16 Регулятор натяжения моталки |
| 3 Ручка для переноса машины | 17 Установочное окошко образца стежков |
| 4 Моталка | 18 Кольцо выбора образца стежков |
| 5 Маховое колесо | 19 Штифт для насаживания катушки с нитками |
| 6 Расцепитель махового колеса | 20 Регулятор ширины зигзага с установочным окошком (модель 422) |
| 7 Клавиша шитья назад | 21 Крышка, за которой находится механизм челнока |
| 8 Главный выключатель | 22 Держатель лапки с лапкой |
| 9 Съемная часть платформы машины с коробкой для принадлежностей | 23 Крепежный винт держателя лапки |
| 10 Двигатель ткани | 24 Иглодержатель с крепежным винтом |
| 11 Игольная пластинка | 25 Стержень прижима ткани |
| 12 Нитеобрезатель | 26 Таблица образцов стежков |
| 13 Прорезь для проводки нитки | 27 Регулятор длины стежка |
| 14 Регулятор натяжения верхней нитки |
Приступая к работе
| Снять крышку чемодана-футляра, потянув ее вверх. | |
| Взявшись за ручку машины перенести ее на рабочее место. Повернуть вниз ручку для переноски машины. |
|
|
Электрическое присоединение: Установить ножной пускатель на пол. |
Подготовка шпульной нити.
| Подготовка шпульного колпачка: Для доступа к отсеку челночного устройства, захватить рукой снизу платформу швейной машины 9 и отвести влево ее съемную часть. |
|
|
Поворотом вниз (на себя) открыть крышку 21. |
|
|
Отвести в сторону защелку S и извлечь шпульный колпачок. Внимание. Пока защелка находится в отжатом состоянии шпулька не выпадет из шпульного колпачка. |
|
| Отпустить защелку S и вынуть шпульку из шпульного колпачка. | |
|
Насадить шпульку на шпиндель нитенамотчика (моталки). На шпинделе есть специальная пружина, которая должна попасть в прорезь на шпуле (шпульке). |
|
|
Для того, чтобы механизм намотки встал в рабочее положение, отжать шпульку вправо к упору S. |
|
|
Отключение швейного механизма или переключение машины на холостой ход: |
|
| Раздвинуть (поднять) катушкодержатель 19 и насадить на него катушку с нитками. |
Наматывание нитки на шпульку:
Нитку с катушки завести в регулятор натяжения моталки 16, провести к шпульке, пропустить через отверстие в стенке шпульки и удерживать кончик нитки в руке. Нажать на педаль ножного пускателя, после чего начнет вращаться шпиндель моталки. После намотки нескольких витков можно отпустить кончик нитки. Полностью намотанную шпульку отжать влево, снять со шпинделя и обрезать нитку.
|
Включение швейного механизма: |
|
|
Заправка шпульного колпачка: |
|
| Проверка натяжения нижней нитки: Рывками приподнимать шпульный колпачок за кончик нитки. При каждом рывке колпачок должен чуть — чуть опускаться. (При поворачивании винта S влево (против часовой стрелки) натяжение нитки уменьшается, при поворачивании вправо — увеличивается. |
|
| Установка шпульного колпачка: Отвести защелку Т и насадить колпачок на шпиндель U. Палец колпачка V должен зайти в вырез W. Внимание. Вставлять шпульный колпачок до щелчка. На шпинделе челнока есть проточка и защелка должна обязательно встать в эту проточку. |
Заправка верхней нити.
|
Заправка верхней нитки: |
|
|
Продеть кончик верхней нитки с передней стороны через ушко иглы. |
|
|
Придерживая верхнюю нитку, вращают маховое колесо на себя до тех пор, пока игла не выполнит один ход вниз и снова вверх. |
|
| Верхнюю и нижнюю нитки укладывают вправо (или влево) под лапку. | |
| Закрыть крышку 21. | |
| Машина имеет свободный рукав для обработки трубчатых (узких) швейных изделий. | |
| Надвинуть съемную часть платформы 9 (направляющие штифты должны войти в соответствующие отверстия). |
Начинаем шить.
|
Уложить материал под швейной лапкой. |
|
|
Опустить рычаг подъема швейной лапки 15. |
|
|
Запускаем машину в работу, нажав ногой на педаль пускателя. |
|
|
Завод — изготовитель выпускает машину с отрегулированным регулятором натяжения верхней нити. |
Важно знать!
Для получения при шитье хороших результатов необходимо:
1. Применять только исправные иглы.
2. Работать при правильно отрегулированном натяжении верхней и нижней ниток.
3. Соответствие игла — нить — материал обязательно.
Натяжение нижней нитки правильно отрегулировано на заводе-изготовителе. Если в результате проверки натяжения нижней нитки потребуется корректировка, то при ее выполнении разрешается поворачивать установочный (регулировочный) винт лишь на минимальную величину.
Проверка натяжения верхней нитки:
Нормальная установка регулятора соответствует диапазону 4-6.
Чем больше число, тем сильнее натяжение. Проверка натяжения производится при шитье широкой зигзагообразной строчкой. Переплетение ниток должно происходить в месте соприкасания сшиваемых тканей.
|
Удаление материала из под лапки. |
|
|
Нитеобрезатель 12. Вкладывают нитки в нитеобрезатель и тянут их вперед. Так же можно обрезать нить ножницами. |
|
|
Шитье назад: |
Управление машиной
Регулятор длины стежка 27:
| Требуемая длина стежка устанавливается в пределах от 0 до 4 мм по маркировочным отметкам. Диапазон, отмеченный значком между числами 0 и 1, применяется при обметывании пуговичных петель |
Установка образца строчки
Образец строчки выбирают из таблицы 26. Соответствующую ему букву (A-R) путем вращения кольца установки образца строчки 18 перевести в окошко 17 под меткой S. Относящиеся к этому образцу установки машины приводятся в окошке над буквой.
= образец строчки
= установка регулятора длины стежка
= установка регулятора зигзагообразной строчки
= швейная лапка
Таблица рабочих стежков.
| Символ | Строчка (стежок) | 350 | 382 | 422 | |
| A | Символы пуговичных петель | * | * | * | |
| B | Прямая строчка Среднее положение иглы |
* | * | * | |
| BC | Прямая строчка Левое положение иглы |
* | * | * | |
| D | Диапазон зигзагообразных строчек | * | * | * | |
| E | Эластичный шов | * | * | * | |
| F | Эластичный потайной стежок | * | * | * | |
| G | Узкий потайной стежок | * | * | * | |
| H | Фестончатый краеобметочный стежок | * | * | * | |
| J | Стачной стежок | * | * | * | |
| K | Эластичный декоративный стежок | * | |||
| N | Фасонный стежок | * | |||
| O | Фасонный стежок | * | |||
| P | Фасонный стежок | * | |||
| R | Фасонный стежок | * |
Шитье прямой строчкой
Модели 350 и 382:
Ручкой выбора образца строчки 18 перевести букву В или С под отметку S.
Длину стежка устанавливают ручкой регулятора длины стежка 27.
Модель 422:
Отметку В на ручке выбора образца строчки 18 переводят под метку S. После этого регулятором зигзагообразной строчки 20 переводят под установочную метку цифру „0″ для левого положения иглы или „5″ — для среднего положения иглы.
Растягивающаяся строчка (модели 382 и 422)
Для шитья изображенных в цвете растягивающихся строчек необходимо повернуть ручку регулятора длины стежка 27 таким образом, чтобы слово „Stretch» установилось под отметкой Т. В зависимости от вида ткани длину стежков растягивающейся строчки можно увеличить поворотом ручки в сторону „+» или уменьшить поворотом в сторону „-«.
Таблица растягивающихся строчек.
| Символ | Строчка (стежок) | 382 | 422 | |
| B | Прямая 3-кратная растягивающаяся строчка со средним положением иглы | * | * | |
| BС | Прямая 3-кратная растягивающаяся строчка с левым положением иглы | * | * | |
| D | Зигзагообразная 3-кратная растягивающаяся строчка | * | * | |
| E | Сотовый стежок | * | * | |
| F | Кромочная окантовочная строчка, широкая | * | * | |
| G | Кромочная окантовочная строчка, узкая | * | * | |
| H | Оверлочная строчка | * | * | |
| J | Пуловерная строчка | * | * | |
| K | Перообразный стежок | * | ||
| N | Эластичный декоративный стежок | * | ||
| O | Эластичный декоративный стежок | * | ||
| P | Эластичный декоративный стежок | * | ||
| R | Эластичный декоративный стежок | * |
Обслуживание машины.
|
Замена иглы (Система 130/705 Н): |
|
|
Перекрытие двигателя ткани: |
|
|
Замена швейной лапки: |
|
|
Установка швейной лапки: |
|
|
Лапкодержатель — устройство. |
Швейные лапки (стандартный комплект)
|
А нормальная лапка |
|
|
Ящик для принадлежностей: Открыть крышку платформы машины 9. Под ней находятся гнезда для размещения принадлежностей. |
Шитье зигзагообразной строчкой
|
Модели 350 и 382 (рис. U): |
|
|
Модель 422 (рис. V): |
Выстегивание
Швейная лапка: нормальная лапка А или прозрачная лапка В и направляющая линейка (специальные принадлежности)
Стежок: прямая строчка В
Направляющую линейку S можно использовать почти со всеми лапками.
Крепление линейки (специальные принадлежности):
Линейку S вставить в отверстие Т и закрепить винтом U. В зависимости от целей применения линейку можно устанавливать на требуемом расстоянии от лапки.
Использование направляющей линейки облегчает прокладывание параллельных или окантовочных простегивающих строчек. При этом линейку направляют вдоль кромки материала (рис. V) или ранее проложенной строчки (рис. W). Благодаря этому швы получаются равномерными и аккуратными.
Эластичный потайной стежок:
Швейная лапка: лапка потайного стежка G
Натяжение ниток: натяжение верхней нитки несколько ослабляют
Нитки: обычные швейные нитки
Стежок: эластичный потайной стежок F
Длина стежка: 3-4
Игла: № 70 или 80
Регулировка места прокалывания иглой ткани
Подготовленную кромку материала уложить под лапку потайного стежка таким образом, чтобы место изгиба верхнего слоя прилегало к упору Т лапки потайного стежка. Установочным винтом S сместить упор Т влево настолько, чтобы игла при левом проколе захватывала верхний слой только одной ниткой (рис. U и V). Выполните вначале пробный шов на остаточном куске ткани.
Выметывание петель
Швейная лапка: прозрачная лапка В
Натяжение ниток: слегка ослабить натяжение верхней нитки
Нитки: тонкие нитки для машинной вышивки
Длина стежка: регулятор установить в диапазоне стежков для выметывания петель
Игла: №70-80
1. Кольцо выбора образца стежка 18 установить на отметку А1 и выметать первый бок петли. Перевести иглу в верхнее положение.
2. Кольцо выбора образца стежка 18 установить на отметку 2А4 и прошить 4-6 закрепочных стежков. Перевести иглу в верхнее положение.
3. Кольцо выбора образца стежка 18 установить на отметку A3 и выметать второй бок петли с такой же длиной, как и первый.
Перевести иглу в верхнее положение.
4. Кольцо выбора образца стежка 18 установить на отметку 2А4 и прошить 4-6 закрепочных стежков. Перевести иглу в верхнее положение.
5. Кольцо выбора образца стежка 18 в моделях 350, 382 установить на отметку С, а в модели 422 на отметку В.
В модели 422 дополнительно установить ручку регулятора зигзагообразной строчки 20 на отметку 0. Затем выполнить несколько закрепляющих стежков.
6. Выметанную петлю осторожно прорезать ножом-вспарывателем (специальные принадлежности).
Пришивание пуговиц
Швейная лапка: без лапки или прозрачная лапка В
Образец стежка: С в моделях 350 и 382 D в модели 422
Двигатель ткани: перекрыт вышивальной пластинкой
Нитки: тонкие швейные нитки
Уложить пуговицу на заранее отмеченное место, передвинуть ее под лапко-держатель и опустить его в моделях 350 и 382 кольцо выбора образца стежков 18 устанавливают на отметку „С», а в модели 422 — на отметку „D». В модели 422 дополнительно перестанавливают регулятор зигзагообразной строчки 20 на отметку „0″. После этого опускают иглу в левое отверстие пуговицы, поднимают иглу в верхнее положение и снова опускают (не до конца). Затем в моделях 350/382 с помощью кольца выбора образца стежков 18, а в модели 422 с помощью регулятора зигзагообразной строчки 20 перемещают иглу до тех пор, пока она не станет входить в правое отверстие пуговицы. Теперь выполняют 6-8 перекрывающих и несколько строчечных стежков в левом отверстии пуговицы (рис. S).
Пришивание пуговиц со стойкой (для крупных пуговиц и толстой ткани). Опустить иглу в левое отверстие пуговицы. Подложить под лапку спичку посредине пуговицы. Опустить лапку (рис Т). Прошить несколько перекрывающих стежков и оставить кончики ниток длиной около 15 см. Продеть верхнюю и нижнюю нитки через отверстие пуговицы (рис. U). Обмотать нитки вокруг стойки и завязать их узлом (рис. V).
Вшивание застежки молния
Швейная лапка: лапка для вшивания молнии Е
Длина стежка: 2-3
Стежок: прямая строчка, среднее положение стежка
Нитки: швейные нитки
Закрепление лапки для вшивания молнии: Лапку навесить задним поперечным стерженьком на хвостовик держателя W и отжать салазки лапку вверх, чтобы произошла фиксация переднего стерженька X. Лапку можно перемещать в поперечном направлении в правое, левое (рис. S) или среднее положение.
Потайное вшивание молнии:
Приметать молнию. Лапку сместить до отказа влево. Раскрытую молнию уложить под лапку таким образом, чтобы зубчики застежки могли перемещаться вдоль правого направляющего выступа салазок лапки (рис. Т). Проложить отстрачивающую строчку на желаемой ширине примерно до половины длины застежки. Оставив иглу в ткани, поднять лапку и закрыть застежку (рис. U). Опустить лапку, продолжить шов до конца застежки и прострочить поперечный шов. Вторую половину застежки пристрочить параллельной строчкой на том же расстоянии. На небольшом расстоянии от конца застежки оставить иглу в ткани, поднять лапку и раскрыть молнию (рис. V).
Опустить лапку и прошить шов до конца.
Втачивание молнии в шов
Застежку молния подготавливают и укладывают следующим образом: Отутюживают края разреза. Левый отворот отгибают наружу (рис. S). Накладывают левую часть раскрытой застежки (рис. Т). Зубчики молнии должны немного выступать за линию отутюженного сгиба. Строчечный стежок прокладывают по отутюженному отвороту края ткани. Швейную лапку сдвигают в среднее положение, так чтобы игла входила в среднее отверстие лапки. Зубчики молнии должны проходить по левой направляющей канавке салазок лапки (рис. U). Перед началом шитья следует выровнять зубчики молнии для их беспрепятственного прохождения по направляющей канавке. Прокладывают строчку до конца застежки и закрепляют. Застегивают молнию. Вторую сторону застежки закрепляют булавкой в начале шва (рис. V) и раскрывают молнию. Вынув скрепляющую булавку, отгибают наружу правый отворот разреза вместе с лентой застежки и, как показано на рис. W, закрепить ее булавкой. Зубчики молнии должны теперь проходить по правой направляющей канавке лапки (рис. X). Пришивают вторую половину застежки. Затем прострачивают ленту молнии, отступив на ширину лапки. Зубчики молнии теперь проходят вдоль направляющего выступа лапки (рис. Y).
Вшивание молнии в дамские брюки
Лапку для вшивания молнии сдвинуть до отказа влево.
Отутюжить края разреза. Застегнутую молнию прикрепить булавками под правым отутюженным краем разреза таким образом, чтобы были еще видны зубчики. Приметать подготовленную планку откоса V и прошивать ее вместе с лентой молнии. Зубчики молнии должны проходить вдоль правого направляющего выступа лапки (рис S). Не доведя строчку до конца, оставить иглу в ткани, поднять лапку и раскрыть молнию. Опустить лапку и закончить строчку. Застегнуть молнию. Выступающий край разреза приметать по линии шва. Левую сторону молнии прикрепить булавками (рис. Т). Расстегнуть молнию. Закрепить направляющую линейку и установить ширину отстрачивания таким образом, чтобы направляющая часть линейки проходила по кромке материала (рис. U). Не доведя строчку до конца, оставить иглу в ткани, поднять лапку и застегнуть молнию.
Опустить лапку и закончить строчку. Конец шва закрепить несколькими закрепочными стежками.
Штопка
Подготовка машины:
Швейная лапка: штопальная лапка (специальные принадлежности)
Стежок: прямая строчка среднее положение иглы
Натяжение верхней нитки: несколько ослаблено
Нитки: тонкие нитки для машинного шитья
Игла: № 70
Двигатель ткани: перекрыт штопальной пластинкой
Закрепление штопальной лапки на машине: Снять держатель швейной лапки, винтом закрепить штопальную лапку. При этом следует обратить внимание на то, что хомутик Т, должен опираться на держатель винта S. Вытянуть вверх нижнюю нитку. Начиная штопку, нужно удерживать обе нитки. Вначале делают несколько стежков на здоровой ткани. Натяните обе нитки и проштопайте поврежденное место (см. рис. V). В конце каждой строчки выполняйте закругление (рис. V). Как только поврежденное место будет полностью покрыто, материал поворачивают на 90° и начинают шить поперечные строчки, пока не будет покрыто все поврежденное место (рис. W). При штопке Вы сами определяете длину стежка, перемещая материал вперед и назад.
Чистка и смазка
Извлеките сетевую вилку из розетки. Переведите иглу и лапку в верхнее положение. Выверните оба крепежных винта и снимите игольную пластинку. Щеткой-кисточкой прочистите детали двигателя ткани. Отведите в сторону оба фиксатора челнока S. Извлеките гнездо механизма челнока Т и сам челнок U. Прочистите желобок подшипника челнока. Время от времени подавайте в желобок подшипника по капле масла.
Осторожно! Нельзя ронять челнок на пол.
Замена осветительной лампы
|
Извлеките сетевую вилку из розетки. Отожмите лампу вверх, поверните ее в направлении S и выньте из патрона. Новую лампу вставьте таким образом, чтобы направляющие штырьки вошли в прорези U. Лампу отожмите вверх и поверните в сторону Т. |
Таблицу игл, применяемых на этой машине можно посмотреть здесь.
Неполадки и их устранение
|
Причины: |
Устранение: |
|
1. Распускается строчка |
|
|
Неправильно установлена игла. |
Игла должна быть вставлена в иглодержатель до упора. Лыска на стержне иглы должна быть направлена назад. |
|
Неправильно выбрана игла. |
Следует применять иглы системы 130/705 Н |
|
Игла изогнута или затуплена. |
Вставить новую иглу. |
|
Машина неправильно заправлена нитками. |
Проверить пути проводки ниток. |
|
Игла слишком тонкая для данной ткани. |
Применить более толстую иглу. |
|
2. Обрыв верхней нитки |
|
|
По указанным выше причинам. |
См. п. 1. |
|
При слишком сильном натяжении нитки. |
Отрегулировать натяжение нитки. |
|
При использовании низкокачественных или узловатых ниток или ниток, которые из-за длительного хранения стали излишне сухими. |
Применять только хорошие нитки. |
|
3. Поломка иглы |
|
|
Игла вставлена в иглодержатель не до упора. |
См. п. 1. |
|
Игла изогнута. |
Установить новую иглу. |
|
Игла слишком тонкая или слишком толстая. |
Руководствоваться „Таблицей игл». |
|
При подтягивании или подталкивании ткани игла изгибается и попадает в отверстие игольной пластинки. |
Ткань должна перемещаться машиной. Руками можно лишь слегка направлять движение ткани. |
|
4. Неравномерный шов |
|
|
Несоответствующее натяжение ниток. |
Проверить натяжение верхней и нижней ниток. |
|
Слишком толстая, узловатая или жесткая нитка. |
Применять только нитки надлежащего качества. |
|
Неравномерная намотка нитки на шпульку. |
При наматывании нитки на шпульку пользоваться регулятором натяжения моталки. |
|
Вязка стежка происходит на нижней или на верхней поверхности сшиваемых тканей. |
Правильно заправить нитками машину. Проверить натяжение ниток. |
|
5. Двигатель ткани не перемещает ее или перемещает неравномерно |
|
|
Между зубчатыми рейками двигателя ткани запрессовалась волокнистая пыль. |
Снять игольную пластинку и щеткой — кисточкой прочистить двигатель ткани |
|
6. Тяжелый ход машины |
|
|
В желобке подшипника челнока находятся обрезки ниток. |
Удалить нитки и капнуть одну каплю масла |
|
7. Важные указания |
|
|
Заправленную нитками машину не пускать в ход без подложенной ткани. При оставлении машины без присмотра, даже на короткое время, вынимать сетевую вилку из розетки. Это особенно важно, если поблизости находятся дети. |
Дополнительные принадлежности.
|
Принадлежности |
Номер заказа |
Назначение |
|
Лапка для аппликаций |
93-035920-91 |
Для нашивки аппликаций |
|
Устройство для обтачивания тесьмой (при снятом держателе лапки) |
98-053484-91 |
Для обтачивания кромок тесьмой |
|
Лапка для выпушки, 5-желобковая (сдвоенные иглы с промежутком 1,8-2,5 мм) |
93-035 950-91 |
Для вшивания выпушки (номер иглы 80), |
|
Лапка для выпушки, 7-желобковая (сдвоенные иглы с промежутком 1,4-1,8 мм) |
93-035 953-91 |
для тонкой выпушки (номер иглы 70) |
|
Лапка для бахромы |
93-035 943-91 |
Для выполнения бахромы и копировальных стежков |
|
Линейка-направитель |
98-802422-00 |
Для прокладки простегивающих строчек |
|
Лапка запошиватель, 4,5 мм |
93-035 946-91 |
Для запошивочных швов |
|
Лапка запошиватель, 6,5 мм |
93-035948-91 |
|
|
Лапка для петель |
98-694411-00 |
Для выметывания петель |
|
Лапка для собирания сборок |
93-035998-91 |
Для отделки воланов и т.п. |
|
Лапка для шнура |
93-035915-91 |
Для швов с вкладным шнуром |
|
Оверлочная лапка |
98-620404-00 |
Для обметывания обрезных краев и для одновременного сшивания и обметывания краев эластичных тканей |
|
Лапка полевого краеобметочного шва, 2 мм |
98-694804-00 |
Для обметывания краев зигзагообразной строчкой |
|
Подрубочная лапка, 3 мм |
98-694401-00 |
Для подрубки краев |
|
Штопальная лапка (при снятом держателе лапки) |
93-106103-91 |
Для штопки и штопки шерстью |
|
Тефлоновая лапка |
98-694 801-00 |
Для сшивания синтетических тканей |
|
Лапка для декоративных строчек |
98-694879-00 |
Для выполнения декоративных строчек |
-
Страница 1
PFAFF hobby 350 382422 Bed len u n gsa n we is u n g Instruction Book Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing[…]
-
Страница 2
[…]
-
Страница 3
4 4 Bedienungsteile der Nähmaschine 1 Fadenhebel 2 Fadenführung 3 Tragegriff 4 Spuler 5 Handrad 6 Auslösescheibe 7 Rückwärtstaste 8 Hauptschalter 9 Verwandlungsnähfläche mit Zubehärfach 10 Transporteur 11 Stichplatte 12 Fadenabschneider 1 3 Einfädelschlitze 14 Oberfadenspannung 15 Stoffdrückerhebel 16 Spuler-Vorspannung 17 Stichmuster-Ein[…]
-
Страница 4
Safety rules valid for United Kingdom only The wires in the mains lead are coloured according to the following code: Blue: Neutral Brown: Live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not corres pond with the colour coding of the terminals in your plug, proceed as follows: the wire coloured blue must be connected to the t[…]
-
Страница 5
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This sewing machine is designed and manufactured for HOUSEHOLD use only. When using an electric appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this sewing machine. DANGER To reduce the risk of electric schock: 1. The sewing machine should never[…]
-
Страница 6
t Kofferhaube abheben. Lift off the case. Enlever Ia valisette. Het kofferhuis optillen. N } 4 N Tragegriff umklappen. Fold down the carrying handle. Basculer Ia poignée vers l’arrière. Handgreep van u af, kantelen. Elektrischer Anschlul?: Den Anlasser auf den Boden stellen. Stecker S in die Maschine, und Stecker T in die Wand steckdose stecken[…]
-
Страница 7
5 Spulen vorbereiten: Unter die Näh fläche 9 greifen und diese nach links herausziehen, Bobbin winding preparations: Reach under work support 9 and pull it out towards the left. Preparer le bobinage: Passer Ia main sous Ia bolte de rangement 9 et retirer celle-ci vers Ia gauche. Spoelen: Met de linkerhand de werkbox verwijderen. 4 VerschluRklappe[…]
-
Страница 8
4 Nähwerk ausschalten: Handrad 5 fest halten und Scheibe 6 nach vorn drehen. Disengaging the sewing mechanism: Hold hand wheel 5 firmly and turn knob 6 towards you. Déhrayer le mécanisme de couture: Retenir le volant 5 et tourner le disque 6 vers ‘avant. Naaimechanisme uitschakelen: Het handwiel 5 vasthouden en koppel schroef 6 in het handwiel[…]
-
Страница 9
N Spulen: Den Faden von der Garnrolle in die Spulervorspannung 16 ziehen, zur Spule führen, durch em Loch der Spule fädeln und festhalten. Den FuRanlasser betätigen und aufspulen. Dabei den Faden nach einigen Umdrehungen los lassen. Die voile Spule nach links drücken, abnehmen und den Faden abschneiden. 4 N Bobbin winding: Pull the thread from […]
-
Страница 10
4 Nähwerk einschalten: Das Handrad 5 festhalten und die Scheibe 6 nach hin ten drehen. Engaging the sewing mechanism: Hold balance wheel 5 firmly and turn knob 6 away from you. Embrayage du mécanisme: Retenir le volant 5 et tourner le disque 6 vers l’arrière. Koppelschroef vastzetten: Om na het spoelen de machine weer in werking te stellen: sc[…]
-
Страница 11
Unterfadenspannung prufen: Kapsel leicht ruckartig aufwartsbewegen. Sie muB stufenweise niedersinken. (Einstell schraube S nach links drehen = schwa cher, nach rechts drehen = fester>. Checking the bobbin thread tension: With a brief sharp upward movement of your hand, the bobbin must gradually slip downwards. (Turn screw S to the left for a wea[…]
-
Страница 12
4 Oberfaden einlegen: Nadel und Faden hebel müssen oben stehen. Nähfuf anheben. Den Faden in die Fuhrung 2, den Schlitz S, nach oben in den Schlitz T, in den Fadenhebel 1, zurück durch den Schlitz T und in die rechte Führung U am Nadelhalter ziehen. Upper threading: The needle and the take-up lever must be raised. Pull the thread into guide 2, […]
-
Страница 13
7- Oberfaden festhalten. Handrad riach vorn drehen und einen Stich nähen. Nadel und Fadenhebel müssen oben stehen. Mit dem Oberfaden den Unter faden nach oben ziehen. Hold the needle thread taut. Turn the hand wheel towards you and sew a stitch until both needle and take-up lever are up. Pull out the bobbin thread by pulling the needle thread. Re[…]
-
Страница 14
Die Maschinen haben elnen Freiarm für rohrenförmiges Nahgut. The machines have a free arm for sewing tubular shaped articles. Les machines possèdent un bras libre pour Ia mise en cuvre d’articles tubu aires. De machines hebben een vrije arm voor rondvormige kledingstukken. Ndhfläche 9 an die Maschine schieben (Führungsstifte in die Bohrungen[…]
-
Страница 15
I N Wichtig! Urn em gutes Nähergebnis zu erreichen 1st foigendes zu beachten: 1. Eine einwandfreie Nadel 2. Richtige Oberfaden- bzw. Unter fadenspannung Die Unterfadenspannung 1st vom Her steiler richtig eingestellt. 1st nach Prufung der Unterfadenspan nung Is. Seite 9) eine Korrektur erfor derlich, darf die Einsteilschraube nur minimal gedreht we[…]
-
Страница 16
4 N4 Important: Veillez a ceci pour obtenir une bonne couture. 1. Utiliser une aiguille impeccable et 2. Des tensions de fils bien reglees. La tension inférieure est correctement réglee a l’usine. Si, après contrôle, Ia tension inférieure (voir pag. 9) doit être rajustée, ne tour ner que très peu Ia vis de reglage. Contrâle de Ia tension[…]
-
Страница 17
N RUckwärtsnähen: Die Taste 7 nieder drücken. Solange die Taste gedrückt wird, näht die Maschine rückwârts. Reverse sewing: Press down control 7. The machine sews backwards as long as the control key is held down. Couture en arrière: Abaisser Ia touche 7. La machine coud en arrière aussi longtemps que cette touche est tenue abaissée. Afhe[…]
-
Страница 18
dem Buchstaben im Fenster angegeben. = NähfuB = Zickzack Einstellknopf 20 (Modell 422) Stichlangen Einstellknopf 27 (———/STRsTi) = _____ = Stichmuster Stretchstiche der Modelle 382 und 422 Zum Nähen der farbig abgebildeten Stretchstiche muI ,,Stretch” auf dem Stichlängen-Einstellknopf 27 unter die Einstellmarkierung T gedreht werden. Je n[…]
-
Страница 19
Reglage des motifs de point Choisir le motif de point dans le tableau 26. Par rotation de Ia bague de réglage 18 des motifs, dans Ia fenêtre de réglage 1 7, faire encliqueter les lettres correspondantes (A—RI en dessous du repere S. Quant au réglage proprement dit de a machine, compte tenu du motif sélectionné, celui-ci est indique en dessu[…]
-
Страница 20
Sy,nbol/Symbole Simboli/Symbool Nutzstich-Tabelle Utility stitches Points utilitaires Stich Stitch Point [ 1 A Knopflochsymbole Buttonhole symbols Symboles de boutonniere Geradstich Straight stitch, Point droit, B Stichlage Mitte middle needle position deport median I B Geradstich Straight stitch, Point droit, C Stichlage links left needle position[…]
-
Страница 21
Nt Geradstich nähen Modelle 350 und 382: Mit dem Stich muster-Einstellknopf 1 8 B oder C unter die Markierung S drehen. Die Stichlãnge mit dem Stichlängen-Einstellknopf 27 wählen. Modell 422: Mit dem Einstellknopf 18, B unter die Markierung S stellen. Danach mit dem Zickzack-Einstellknopf 20 für die Stichlage links 0 und für die Stichlage Mit[…]
-
Страница 22
Symbol/Symbole Simboli/Symbool Stretchstich-Tabelle Stretch stitches Points stretch Stich Stitch Point Stretch3fach- Straight triple stretch Triple point stretch B Geradstich Mitte stitch, middle droit median iii B Stretch-3-fach- Straight triple stretch Triple point stretch c Geradstich links stitch, left droit a gauche Stretch-3fach- Zigzag tripl[…]
-
Страница 23
Stretchsteken-tab& Steek Modelle/ModelS 382 422 Stretch-3voudige rechte steek, midden Stretch-3voudige- rechte steek, links Stretch-3voudige- zigzagsteek Wafelsteek • a Boordsteek, breed • • Boordsteek, smal ) Overlocksteek • • Pulloversteek • • Veerstjeessteek Elastische siersteek Elastische siersteek Elastische siersteek N J ‘[…]
-
Страница 24
Nadel auswechseln (System 130/705 H): Netzstecker ziehen. Schraube S lösen. Nadel herausnehmen. Neue Nadel (flache Kolbenseite nach hinten) ganz nach oben schieben. Schraube fest drehen. Changing the needle (System 130/705 H): Pull out the mains plug. Loosen screw S. Take out the needle. Push the needle in as far as it will go (with its flat side […]
-
Страница 25
4 23 Nähful, auswechseln: Netzstecker zie hen. Roten Knopf S drücken. Der Fu rastet aus. Changing the sewing foot: Pull out the mains plug. To release the sewing foot, push the red button S. Changement de Ia semelle du pied: Débrancher Ia machine du secteur. Enfoncer le bouton rouge S; Ia semelle est libérée. Naaivoet wisselen: Schakel eerst d[…]
-
Страница 26
4 4 NähfüIe (Normalzubehör) A NormaInähfu1 B KIarsichtfu( G Blindstichfu(? E ReiRverschluBfu9, S Stick- und Stopfplatte Sewing feet (standard accessories) A Ordinary sewing foot B Clear-view foot G Blindstitch foot E Zipper foot S Embroidering/darning plate Pieds presseurs (accessoires standard) A Semelle normale B Semelle transparente G Semell[…]
-
Страница 27
25 N Zickzacknähen Modelle 350 und 382 lAbb. U>: Die gewunschte Zickzackbreite mit dem Stichmuster-Einstellring 18 im Bereich W, unter die Einstellmarkierung S dre hen. D ist der breiteste Zickzackstich. Zigzag sewing Models 350 and 382 (III. U>: Turn stitch pattern selector ring 18 until the required stitch width in range W is posi tioned b[…]
-
Страница 28
Befestigung des Uneals (Sonderzubehör): Lineal S durch die Bohrung T schieben und mit der Schraube U festdrehen. Je nach Verwendungszweck läBt sich das Lineal auf den gewünschten Abstand einstellen Parallel verlaufende Stepp linien oder Abstepparbeiten an Kanten näht man mühelos mit dem Führungs lineal. Dabei läuft die Stoffkante (Abb. V), o[…]
-
Страница 29
pied presseur normal A ou pied a semelle en plexiglas B et guide-droit (accessoire special) Point: B point droit Le guide-droit S convient a presque tous es pieds presseurs. Fixation du guide-droit (accessoire special): Glisser le guide S par le trou T et serrer a vis U. Suivant ‘application, regler le guide sur l’écartement désiré. Le guide[…]
-
Страница 30
28 So wird der Einstich der Nadel reguliert Den vorbereiteten Saum unter den BlindstichfuR legen. Der Stoffbruch des Oberstoffes Iàuft dabei am Anschlag T des Blindstichful,es entlang. Mit der Stellschraube S den Anschlag T soweit nach links drehen, daR die Nadel beim linken Einstich in den Oberstoff nur einen Faden erfaRt (Abb. U u. VI. Nähen Si[…]
-
Страница 31
29 ) -5 Point invisible elastique Pied presseur: Pied a points invisibles G Tension: Fit d’aiguilte moms tendu Fit: Fit a coudre Point: Point invisible é(astique F Longueur de point: Aiguille: 3à4 Grosseur 70 ou 80 Réglage de Ia jetée du point Poser t’ourtet préparé sous le pied a points invisib(es. La cassure du tissu extérieur longe (a[…]
-
Страница 32
loser Garn: feines Maschinenstickgarn Stichlange: Knopflochbereich Nadel: 70—80 1. Stichmusterring 18 auf Al stellen und die erste Raupe nähen. Die Nadel hochstellen. 2. Stichmusterring 18 auf 2A4 stellen und 4—6 Riegelstiche nähen. Die Nadel hochstellen. 3. Stichmusterrring 18 auf A3 stellen und die zweite Raupe so lang wie die erste nähen.[…]
-
Страница 33
Pied a semelle trans parente B Fil d’aiguille un peu moms tendu Fil a broder fin plage boutonniere 70 a 80 1. Tourner a bague 18 des motifs sur Al et coudre a premiere lèvre. Rele ver l’aiguille. 2. Tourner Ta bague 18 sur 2A4 et coudre 4 a 6 points d’arrêt. Arréter ‘aiguille en haut. 3. Tourner Ia bague 18 sur A3 et coudre Ta deuxième […]
-
Страница 34
Knopf annähen NähfuB: Den Knopf auf die zuvor markierte Stelle legen, unter den Nähfu6halter schieben und diesen senken. Beim Model! 350 oder 382 mit dem Stich musterring 1 8 C und beim Model! 422 D einstellen. Beim Model! 422 zusätzlich mit dem Zickzackknopf 0 einste!len. Dann die Nadel in die linke Knopf bohrung stechen (assen, die Nadel hoch[…]
-
Страница 35
4 Point: Griffe: Poser le bouton sur ‘emplacement mar- qué auparavant, en dessous du support de pied presseur. Faire descendre le support de pied sur le bouton. Par Ia bague de reglage 18 du motif de points, regler C sur les modèles 350 et 382 et D sur un modèle 422. Sur ce dernier modèle, regler en plus le bouton de reglage du point zigzag s[…]
-
Страница 36
Geradstich Stichiage Mitte Nhgarn So wird der Rei!verschluMuB eingera stet: FuR mit dem hinteren Steg in die hintere Nute W einhangen und die Sohle nach oben drücken, bis der vordere Steg X einrastet. Der FuR kann in die Positionen rechts, links (Abb. SI oder Mitte geschoben werden. Beidseitig verdeckt eingenähter ReiBver schiuR: ReiRverschluR ei[…]
-
Страница 37
D Insertion de fermetures a glissiere Pied presseur: Pied a fermeture a glissièro E Longueur do point: Point: 2 a 3 mm Point droit en position médiane Fil: Fil a coudre Mise en place du pied a fermeture a glissiere: Accrocher le pied avec sa tige arrière dans Ia rainure arrière W et faire remonter a semolle jusqu’à ce que a tige avant X s’[…]
-
Страница 38
Nahtrei1?,verschIu1 Maschinen-Einstellung siehe Seite 34. So wird der ReiRverschluI vorbereitet und angelegt: Die Schlitzkanten bügeln. Linke Nahtbreite nach auLen drehen (Abb. SI. Linke geöffnete ReiBver schluRseite, wie Abb. T zeigt, auflegen. Die ReiRverschluRzähne stehen etwas über die gebügelte Kante. Die Steppnaht verläuft in der gebuge[…]
-
Страница 39
Fermeture a glissiere invisible Reglage de Ia machine voir page 34. Voici comment procéder pour insérer (a fermeture a glissiére: Repasser es bords de Ia fente. Replier le relarge gauche du tissu vers (‘extérleur (fig. SI. Ouvrir a fermeture a glissiere et mettre Ia bande gauche en place, comme le montre (a figure T, es dents dépassant quelq[…]
-
Страница 40
V HosenreiRverschluB (Damen) Maschinen-Einsteflung siehe Seite 34. Den ReiltverschluRfuB nach inks bis zum Anschlag schieben. Die Schlitz kanten bugeln. Den geschlossenen ReiB verschlul?, so unter den rechten gebugel ten Schlitzrand heften, daB die ReiBver schluBähne noch sichtbar sind. Vorbereitete Untertrittsleiste V anstecken und beim Aufsteppe[…]
-
Страница 41
Fermeture A glissière pour pantalons pour femmes Reglage de (a machine voir page 34. Glisser le pied fermeture a g(issière vers Ia gauche jusqu’à a butée. Repasser es bords de Ia fente. BAtir Ia fermeture a glissiere fermée sous le bord droit de a fente de manière que es dents de (a fermeture soient encore visibles. Epingler Ia sous-patte V[…]
-
Страница 42
etwas leichter feines Maschinen stickgarn Stärke 70 abdecken mit Stopfplatte So bringen Sie den Stopffu an die Maschine: FüE,chenhalter entfernen, mit der Schraube S den StopffuB befesti gen. Dabei ist zu beachten, daR der Bugel T auf dem Schraubenhalter U auf iiegt. Zunächst den Unterfaden nach oben holen. Beide Fäden bei Nähbeginn festhalten[…]
-
Страница 43
— -, —- —, —1—-I-I-4- j- — — . L_ w Travaux de reprisage Preparation de Ia machine: Pied presseur: Pied a repriser (contre supplement) Point: Point droit median Tension du fil d’aiguille: moms forte Fil: Fil a broder fin Aiguille: Grosseur 70 Griffe: monter Ia plaque a repriser Mise en place du pied a repriser: Enlever le support d[…]
-
Страница 44
Cleaning and oiling Pull out the mains plug. Raise the needle and the sewing foot. Remove the two needle plate screws and take off the needle plate. Clean the feed dog with the brush. Push catches S of the sewing hook outwards. Take out ring T and sewing hook U. Clean the hook raceway. Apply a drop of oil to the hook raceway occasionally. Caution: […]
-
Страница 45
4 GlUhlampe auswechseln Netzstecker ziehen. Die Glühlampe hochdrücken, nach S drehen und herausnehmen. Die neue Lampe so em setzen, daR die Fuhrungen in den Schlit zen U gleiten. Die Gluhlampe hoch drücken und nach T drehen. Die maxi mal zulãssige Leistung der Lampe betragt 1 5 Watt. Changing the bulb Pull out the mains plug. Push the bulb upwa[…]
-
Страница 46
Nadel-Tabelle Die WahI der richtigen Nadel garantiert elne bessere Verarbeitung des NahmaterialS Stoffqualität Stotfqualität Stoffqualität Ieicht mittel schwer Nadel Nadel Nadel 60 70 75 80 90 100 110 120 Nadelspitzefl Bezeichnung Prof d Nadelspitze und Geeignet fur Nadelohr 130/705 H kleine Universalnadel für feinmaschige Synthe Nadelstärke: […]
-
Страница 47
Nadel-Tabefle Bezeichnung Stichlange Stichbreite Nadel- Geeignet für entfernung jj 130/705 H-ZWI 2,5 mm — 1,6 mm normale Biesen Stärke: 80 2,5 mm — 2,0 mm normale Biesen 130/705 I-t-ZWI I Stärke. 80 2,5 mm — 2,5 mm breite Biesen Stärke: 90 2,5 mm — 3,0 mm extra breite ! Stärke: 100 3,0 mm — 4,0 mm Biesen 45[…]
-
Страница 48
Needle chart Use of the correct needle ensures better processing of the material. Fabric weight: Fabric weight: Fabric weight: light medium heavy Needle size: Needle size: Needle size: 60 7Ô 75 80 90 100 110 ‘120 Needle points System & No. Profile Point & eye Suitable for 130/705 H Light ball point Universal needle for fine-meshed 70, 80[…]
-
Страница 49
Needle chart System & No. Stitch length Stitch width Needle Suitable for spacing 130/705 H-ZWI 2.5mm — 1.6mm Medium-wide 80 2.5 mm — 2.0 mm cording 130/705 H-ZWI 80 2.5 mm — 2.5 mm Wide cording 90 2.5 mm — 3.0 mm Extra wide cording 100 3.0 mm — 4.0 mm Extra wide cording L i 47[…]
-
Страница 50
Tableau des aiguilles Le choix de a pointe d’aiguille adequate est très important et garantit de meilleurs resultats. Matières: Matières: I Matières: legeres moyennes lourdes AiguiHes: Aiguilles: AiguiHes: 60 70 75 80 90 100 110 120 Pointes d’aiguille Designation Forme Pointe et chas Utilisations de pointe de l’aiguille 130/705 H pointe A[…]
-
Страница 51
Tabteau des aiguilles Designation Longueur de Largeur de Espacement Utilisations point point des aiguilles 130/705 H-ZWI 2,5 mm — 1,6 mm nervures Grosseur: 80 2,5 mm — 2,0 mm normales 130/705 H-ZWI Grosseur: 80 2,5 mm — 2,5 mm nervures arges Grosseur: 90 2,5 mm — 3,0 mm nervures Grosseur: 100 3,0 mm — 4,0 mm extra-larges 49[…]
-
Страница 52
Naaldentabel Het gebruik van de juiste naald, garandeert een betere verwerking van de stof Stofkwaliteit Stofkwaliteit Stofkwaliteit dun middel dik naald naald naald 60 70 75 80 90 100 110 120 Vorm van de Naaldpunt Benaming Profiel Naaldpunt en Geschikt voor: naaldoog 130/705 H kleine bol- Universele naald voor fijnmazige naalddikte: vormige punt s[…]
-
Страница 53
Naaldentabel Benaming Steeklengte Steekbreecite Naald- Geschikt voor: fi 130/705 H-ZWI 2,5 mm — 1,6 mm normale biezen jj naalddikte: 80 2,5 mm — 2,0 mm normale biezen 130/705 H-ZWI naa)ddikte: 80 2,5 mm — 2,5 mm brede biezen ) naalddikte: 90 2,5 mm — 3,0 mm brede biezen naalddikte: 100 3,0 mm — j 4,0 mm extra brede biezen — J__________ […]
-
Страница 54
Nahstörungen und ihre Beseitigung Ursache: 1. Die Maschine Iäft Stiche aus Die Nadel ist nicht richtig eingesetzt. Es ist eine falsche Nadel eingesetzt. Die Nadel ist verbogen oder stump!. Die Maschine ist nicht richtig eingefä deft. Die Nadel ist für das Garn zu fein. 2. Der Oberfaden reiGt Aus vorgenannten Gründen. Gel zu starker Fadensparin[…]
-
Страница 55
Ursache: Beseitigung: 5. Die Maschine transportiert nicht oder nur unregeImäig Zwischen den Transporteur-Zahnreihen Stichplatte abnehmen, Nähstaub mit hat sich Nähstaub festgepreRt. Pinsel entfernen. 6. Die Masehine geht schwer Fadenreste befinden sich in der Fadenreste entfernen und nur einen Greiferbahn. Tropfen DI in die Greiferbahn geben. 7.[…]
-
Страница 56
I Faults and how to remedy them Cause: Remedy: 54 1. Machine skips stitches Needle not inserted correctly. Wrong needle used. Needle bent or blunt. Machine threaded incorrectly. Needle too thin for thread used. 2. Needle thread breaks For any of the above reasons. Thread tension too strong. Poor-quality or knotty thread used, or thread that has bec[…]
-
Страница 57
Cause: Remedy: 5. Machine feeds irregularly or not at all Lint has accumulated between tooth Remove needle plate and clean out lint. rows of feed dog. 6. Machine runs with difficulty Thread ends in hook raceway. Remove thread ends and put a drop of oil into hook raceway. 7. Important notes: Never run a threaded machine unless there is a piece of fa[…]
-
Страница 58
Causes de derangements et remèdes Causes: Remèdes: 1. Points manques L aiguille n est pas placee selon es Engager I aiguille a fond le meplat du prescriptions talon vers arriere L’aiguille n’est pas du système prescrit. N’utiliser que des aiguilles du système 1 30/705 H. L’aiguille est déformèe ou épointee. Utiliser une aiguille neuv[…]
-
Страница 59
Causes: Remèdes 5. La machine n’entraine pas ou irregulierement Bourres agglomerèes entre es dents de Enlever Ia plaque a aiguille, ôter les Ia griffe. bourres au pinceau. 6. Marche dure de Ia machine Des bribes de fil se sont prises dans Ia Enlever es bribes de fil et mettre une coursière du crochet. goutte d’huile dans Is coursière. 7. R[…]
-
Страница 60
Opheffen van kleine storingen Oorza a k: 1. De machine slaat steken over De naald is niet goed ingezet. U gebruikt een verkeerd systeem naald. De naald is krom of stomp. De machine is niet goed ingeregen. De naald is te dun voor het garen. 2. De bovendraad breekt Door dezelfde oorzaken als boven. Bij een te zware bovenspanning. Bij slechte kwalitei[…]
-
Страница 61
Oorzaak: Opheffen: 5. De machine transporteert niet of onregelmatig Tussen de tandjes van de transporteur Steekplaat wegnemen, stof met het zit stof geperst. stofkwastje weghalen. 6. De machine ioopt zwaar Draadresten in de grijperbaan. Draadresten verwijderen en een druppel olie in de grijperbaan doen. 7. Belangrijke aanwijzingen Laat de ingeregen[…]
-
Страница 62
Sonderzubehör Das Sonderzubehör ist für spezielle Näharbeiten. Es ist bei ihrem Handler gegen Berechnung erhältlich. Bestell-Nr. Näharbeit 98-694 879-00 ‘behör ApplikatonsfuB 93-035 920-91 zum Applizieren Bandeinfasser (NähfuRhalter entternen) 98-053484-91 zum Einfassen von Kanten mit Band 93-035 950-91 zum Biesennähen BiesenfuB 5 Rillen[…]
-
Страница 63
Inhaltsverzeichnis Abstepparbeiten 26, 27 Anlasser 13 Elastischer Blindstich 28, 29 Elektrischer AnschIuI 4 Fadenabschneider 14 Geradstichnähen 1 9 Giühiampe auswechseln 43 HosenreiBverschlu8, (Damen) 38, 39 Knopfannähen 32, 33 Knopflochnähen 30, 31 Koffer abheben 4 Nade) auswechseln 22 Nadeltabelle 44, 45 NahtreiRverschIu) 36, 37 Nähfü8,e 24[…]
-
Страница 64
Special accessories The special accessories listed below are intendend for special sewing jobs. They can be obtained from your dealer at an extra charge. /ssory Part No. Sewing Operation Appliqué foot 93-035 920-91 For appliqué work Binder (remove sewing foot holderl 98-053484-91 For binding edges with tape Cording foot, 5 grooves 93-035 950-91 F[…]
-
Страница 65
Contents Accessory box 24 Bobbin winding 7 Bobbin winding preparations 5 Changing the bulb 43 Changing the needle 22 Changing the sewing foot 23 Checking the bobbin thread tension 9 Checking the needle thread tension 1 3 Cleaning and oiling 42 Covering the feed dog 22 Darning 40 Disengaging and engaging the sewing mechanism 6, 8 Drawing up to bobbi[…]
-
Страница 66
Accessoires spedaux Ces accessoires pour des travaux particuliers sont en vente chez votre dépositaire Pfaff contr facturation. Pied pose franges Guide-droit Pied pour point droit Rabatteur 4,5 mm Rabatteur 6,5 mm Pied a boutonnières Pied fronceur Pied guide-cordonnet Pied overlock Ourleur )bord roulé) 2 mm Ourleur 3 mm Pied a repriser Pied a se[…]
-
Страница 67
Table des matieres Accessoires spéclaux Aiguilles, tableau Bobinage Bobinage, preparation Bolte a canette, mise en place Boite de rangement Boutonnières Branchement électrique Canette, mise en place Changement de l’ampoule Contrôle de Ia tension du fil daiguille Coupe-fil Couture aux points zigzags Couture en marche arrière Points stretch, t[…]
-
Страница 68
Extra accessoires De accessoires zijn voor bijzoridere werzaamheden. Ze zijn verkrijgbaar bij de officiële Pfaff dealer. Biaisbandvoet naaivoethouder afnemen Stopvoet (Naaivoethouder atnemen) Qrduurvoet 98-053484-91 93-106 103-91 Stoppen en wolstoppen 98-694 879-00 borduren en sierste Applikatievoet 93-035 920-91 Omboren van kanten met band 1 ’[…]
-
Страница 69
I Inhoud Zigzag naaien 25 67 Aansluiten van de machine . 4 Accessoiresvakje 24 Afhechten, achterwaarts stikken 1 5 Blindzomen 28, 29 Bovendraad inrijgen 10 Bovendraadspanning kontroleren 1 3, 14 Draadafsnijder 14 Knopen aanzetten 32, 33 Knoopsgaten 30, 31 Koffer afnemen 4 Lampje wisselen 43 Naaimechanisme uit- en inschakelen 6, 8 Naaivoetjes 24 Naa[…]
-
Страница 70
PFAFF G. M. PFAFF Aktiengeselischaft Werk KarIsruheDuriach Gritznerstra5e 11 7500 Kadsruhe 41 Technische Arrderungen vorbehalten. Gedruckt in Deutschlancl. Subject to alterations in design. Printed in Germany. Sous toute reserve be modifications techniques. Imprimé en R.F.A. Technische wijzingen voorbehouden. Gedrskt in Dunsland. hr. 29829 998S8 0[…]
-
Page 1: Pfaff hobby 382
PFAFF hobby 350 382422 Bed len u n gsa n we is u n g Instruction Book Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing[…]
-
Page 2: Pfaff hobby 382
[…]
-
Page 3: Pfaff hobby 382
4 4 Bedienungsteile der Nähmaschine 1 Fadenhebel 2 Fadenführung 3 Tragegriff 4 Spuler 5 Handrad 6 Auslösescheibe 7 Rückwärtstaste 8 Hauptschalter 9 Verwandlungsnähfläche mit Zubehärfach 10 Transporteur 11 Stichplatte 12 Fadenabschneider 1 3 Einfädelschlitze 14 Oberfadenspannung 15 Stoffdrückerhebel 16 Spuler-Vorspannung 17 Stichmuster-Ein[…]
-
Page 4: Pfaff hobby 382
Safety rules valid for United Kingdom only The wires in the mains lead are coloured according to the following code: Blue: Neutral Brown: Live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not corres pond with the colour coding of the terminals in your plug, proceed as follows: the wire coloured blue must be connected to the t[…]
-
Page 5: Pfaff hobby 382
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This sewing machine is designed and manufactured for HOUSEHOLD use only. When using an electric appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this sewing machine. DANGER To reduce the risk of electric schock: 1. The sewing machine should never[…]
-
Page 6: Pfaff hobby 382
t Kofferhaube abheben. Lift off the case. Enlever Ia valisette. Het kofferhuis optillen. N } 4 N Tragegriff umklappen. Fold down the carrying handle. Basculer Ia poignée vers l’arrière. Handgreep van u af, kantelen. Elektrischer Anschlul?: Den Anlasser auf den Boden stellen. Stecker S in die Maschine, und Stecker T in die Wand steckdose stecken[…]
-
Page 7: Pfaff hobby 382
5 Spulen vorbereiten: Unter die Näh fläche 9 greifen und diese nach links herausziehen, Bobbin winding preparations: Reach under work support 9 and pull it out towards the left. Preparer le bobinage: Passer Ia main sous Ia bolte de rangement 9 et retirer celle-ci vers Ia gauche. Spoelen: Met de linkerhand de werkbox verwijderen. 4 VerschluRklappe[…]
-
Page 8: Pfaff hobby 382
4 Nähwerk ausschalten: Handrad 5 fest halten und Scheibe 6 nach vorn drehen. Disengaging the sewing mechanism: Hold hand wheel 5 firmly and turn knob 6 towards you. Déhrayer le mécanisme de couture: Retenir le volant 5 et tourner le disque 6 vers ‘avant. Naaimechanisme uitschakelen: Het handwiel 5 vasthouden en koppel schroef 6 in het handwiel[…]
-
Page 9: Pfaff hobby 382
N Spulen: Den Faden von der Garnrolle in die Spulervorspannung 16 ziehen, zur Spule führen, durch em Loch der Spule fädeln und festhalten. Den FuRanlasser betätigen und aufspulen. Dabei den Faden nach einigen Umdrehungen los lassen. Die voile Spule nach links drücken, abnehmen und den Faden abschneiden. 4 N Bobbin winding: Pull the thread from […]
-
Page 10: Pfaff hobby 382
4 Nähwerk einschalten: Das Handrad 5 festhalten und die Scheibe 6 nach hin ten drehen. Engaging the sewing mechanism: Hold balance wheel 5 firmly and turn knob 6 away from you. Embrayage du mécanisme: Retenir le volant 5 et tourner le disque 6 vers l’arrière. Koppelschroef vastzetten: Om na het spoelen de machine weer in werking te stellen: sc[…]
-
Page 11: Pfaff hobby 382
Unterfadenspannung prufen: Kapsel leicht ruckartig aufwartsbewegen. Sie muB stufenweise niedersinken. (Einstell schraube S nach links drehen = schwa cher, nach rechts drehen = fester>. Checking the bobbin thread tension: With a brief sharp upward movement of your hand, the bobbin must gradually slip downwards. (Turn screw S to the left for a wea[…]
-
Page 12: Pfaff hobby 382
4 Oberfaden einlegen: Nadel und Faden hebel müssen oben stehen. Nähfuf anheben. Den Faden in die Fuhrung 2, den Schlitz S, nach oben in den Schlitz T, in den Fadenhebel 1, zurück durch den Schlitz T und in die rechte Führung U am Nadelhalter ziehen. Upper threading: The needle and the take-up lever must be raised. Pull the thread into guide 2, […]
-
Page 13: Pfaff hobby 382
7- Oberfaden festhalten. Handrad riach vorn drehen und einen Stich nähen. Nadel und Fadenhebel müssen oben stehen. Mit dem Oberfaden den Unter faden nach oben ziehen. Hold the needle thread taut. Turn the hand wheel towards you and sew a stitch until both needle and take-up lever are up. Pull out the bobbin thread by pulling the needle thread. Re[…]
-
Page 14: Pfaff hobby 382
Die Maschinen haben elnen Freiarm für rohrenförmiges Nahgut. The machines have a free arm for sewing tubular shaped articles. Les machines possèdent un bras libre pour Ia mise en cuvre d’articles tubu aires. De machines hebben een vrije arm voor rondvormige kledingstukken. Ndhfläche 9 an die Maschine schieben (Führungsstifte in die Bohrungen[…]
-
Page 15: Pfaff hobby 382
I N Wichtig! Urn em gutes Nähergebnis zu erreichen 1st foigendes zu beachten: 1. Eine einwandfreie Nadel 2. Richtige Oberfaden- bzw. Unter fadenspannung Die Unterfadenspannung 1st vom Her steiler richtig eingestellt. 1st nach Prufung der Unterfadenspan nung Is. Seite 9) eine Korrektur erfor derlich, darf die Einsteilschraube nur minimal gedreht we[…]
-
Page 16: Pfaff hobby 382
4 N4 Important: Veillez a ceci pour obtenir une bonne couture. 1. Utiliser une aiguille impeccable et 2. Des tensions de fils bien reglees. La tension inférieure est correctement réglee a l’usine. Si, après contrôle, Ia tension inférieure (voir pag. 9) doit être rajustée, ne tour ner que très peu Ia vis de reglage. Contrâle de Ia tension[…]
-
Page 17: Pfaff hobby 382
N RUckwärtsnähen: Die Taste 7 nieder drücken. Solange die Taste gedrückt wird, näht die Maschine rückwârts. Reverse sewing: Press down control 7. The machine sews backwards as long as the control key is held down. Couture en arrière: Abaisser Ia touche 7. La machine coud en arrière aussi longtemps que cette touche est tenue abaissée. Afhe[…]
-
Page 18: Pfaff hobby 382
dem Buchstaben im Fenster angegeben. = NähfuB = Zickzack Einstellknopf 20 (Modell 422) Stichlangen Einstellknopf 27 (———/STRsTi) = _____ = Stichmuster Stretchstiche der Modelle 382 und 422 Zum Nähen der farbig abgebildeten Stretchstiche muI ,,Stretch” auf dem Stichlängen-Einstellknopf 27 unter die Einstellmarkierung T gedreht werden. Je n[…]
-
Page 19: Pfaff hobby 382
Reglage des motifs de point Choisir le motif de point dans le tableau 26. Par rotation de Ia bague de réglage 18 des motifs, dans Ia fenêtre de réglage 1 7, faire encliqueter les lettres correspondantes (A—RI en dessous du repere S. Quant au réglage proprement dit de a machine, compte tenu du motif sélectionné, celui-ci est indique en dessu[…]
-
Page 20: Pfaff hobby 382
Sy,nbol/Symbole Simboli/Symbool Nutzstich-Tabelle Utility stitches Points utilitaires Stich Stitch Point [ 1 A Knopflochsymbole Buttonhole symbols Symboles de boutonniere Geradstich Straight stitch, Point droit, B Stichlage Mitte middle needle position deport median I B Geradstich Straight stitch, Point droit, C Stichlage links left needle position[…]
-
Page 21: Pfaff hobby 382
Nt Geradstich nähen Modelle 350 und 382: Mit dem Stich muster-Einstellknopf 1 8 B oder C unter die Markierung S drehen. Die Stichlãnge mit dem Stichlängen-Einstellknopf 27 wählen. Modell 422: Mit dem Einstellknopf 18, B unter die Markierung S stellen. Danach mit dem Zickzack-Einstellknopf 20 für die Stichlage links 0 und für die Stichlage Mit[…]
-
Page 22: Pfaff hobby 382
Symbol/Symbole Simboli/Symbool Stretchstich-Tabelle Stretch stitches Points stretch Stich Stitch Point Stretch3fach- Straight triple stretch Triple point stretch B Geradstich Mitte stitch, middle droit median iii B Stretch-3-fach- Straight triple stretch Triple point stretch c Geradstich links stitch, left droit a gauche Stretch-3fach- Zigzag tripl[…]
-
Page 23: Pfaff hobby 382
Stretchsteken-tab& Steek Modelle/ModelS 382 422 Stretch-3voudige rechte steek, midden Stretch-3voudige- rechte steek, links Stretch-3voudige- zigzagsteek Wafelsteek • a Boordsteek, breed • • Boordsteek, smal ) Overlocksteek • • Pulloversteek • • Veerstjeessteek Elastische siersteek Elastische siersteek Elastische siersteek N J ‘[…]
-
Page 24: Pfaff hobby 382
Nadel auswechseln (System 130/705 H): Netzstecker ziehen. Schraube S lösen. Nadel herausnehmen. Neue Nadel (flache Kolbenseite nach hinten) ganz nach oben schieben. Schraube fest drehen. Changing the needle (System 130/705 H): Pull out the mains plug. Loosen screw S. Take out the needle. Push the needle in as far as it will go (with its flat side […]
-
Page 25: Pfaff hobby 382
4 23 Nähful, auswechseln: Netzstecker zie hen. Roten Knopf S drücken. Der Fu rastet aus. Changing the sewing foot: Pull out the mains plug. To release the sewing foot, push the red button S. Changement de Ia semelle du pied: Débrancher Ia machine du secteur. Enfoncer le bouton rouge S; Ia semelle est libérée. Naaivoet wisselen: Schakel eerst d[…]
-
Page 26: Pfaff hobby 382
4 4 NähfüIe (Normalzubehör) A NormaInähfu1 B KIarsichtfu( G Blindstichfu(? E ReiRverschluBfu9, S Stick- und Stopfplatte Sewing feet (standard accessories) A Ordinary sewing foot B Clear-view foot G Blindstitch foot E Zipper foot S Embroidering/darning plate Pieds presseurs (accessoires standard) A Semelle normale B Semelle transparente G Semell[…]
-
Page 27: Pfaff hobby 382
25 N Zickzacknähen Modelle 350 und 382 lAbb. U>: Die gewunschte Zickzackbreite mit dem Stichmuster-Einstellring 18 im Bereich W, unter die Einstellmarkierung S dre hen. D ist der breiteste Zickzackstich. Zigzag sewing Models 350 and 382 (III. U>: Turn stitch pattern selector ring 18 until the required stitch width in range W is posi tioned b[…]
-
Page 28: Pfaff hobby 382
Befestigung des Uneals (Sonderzubehör): Lineal S durch die Bohrung T schieben und mit der Schraube U festdrehen. Je nach Verwendungszweck läBt sich das Lineal auf den gewünschten Abstand einstellen Parallel verlaufende Stepp linien oder Abstepparbeiten an Kanten näht man mühelos mit dem Führungs lineal. Dabei läuft die Stoffkante (Abb. V), o[…]
-
Page 29: Pfaff hobby 382
pied presseur normal A ou pied a semelle en plexiglas B et guide-droit (accessoire special) Point: B point droit Le guide-droit S convient a presque tous es pieds presseurs. Fixation du guide-droit (accessoire special): Glisser le guide S par le trou T et serrer a vis U. Suivant ‘application, regler le guide sur l’écartement désiré. Le guide[…]
-
Page 30: Pfaff hobby 382
28 So wird der Einstich der Nadel reguliert Den vorbereiteten Saum unter den BlindstichfuR legen. Der Stoffbruch des Oberstoffes Iàuft dabei am Anschlag T des Blindstichful,es entlang. Mit der Stellschraube S den Anschlag T soweit nach links drehen, daR die Nadel beim linken Einstich in den Oberstoff nur einen Faden erfaRt (Abb. U u. VI. Nähen Si[…]
-
Page 31: Pfaff hobby 382
29 ) -5 Point invisible elastique Pied presseur: Pied a points invisibles G Tension: Fit d’aiguilte moms tendu Fit: Fit a coudre Point: Point invisible é(astique F Longueur de point: Aiguille: 3à4 Grosseur 70 ou 80 Réglage de Ia jetée du point Poser t’ourtet préparé sous le pied a points invisib(es. La cassure du tissu extérieur longe (a[…]
-
Page 32: Pfaff hobby 382
loser Garn: feines Maschinenstickgarn Stichlange: Knopflochbereich Nadel: 70—80 1. Stichmusterring 18 auf Al stellen und die erste Raupe nähen. Die Nadel hochstellen. 2. Stichmusterring 18 auf 2A4 stellen und 4—6 Riegelstiche nähen. Die Nadel hochstellen. 3. Stichmusterrring 18 auf A3 stellen und die zweite Raupe so lang wie die erste nähen.[…]
-
Page 33: Pfaff hobby 382
Pied a semelle trans parente B Fil d’aiguille un peu moms tendu Fil a broder fin plage boutonniere 70 a 80 1. Tourner a bague 18 des motifs sur Al et coudre a premiere lèvre. Rele ver l’aiguille. 2. Tourner Ta bague 18 sur 2A4 et coudre 4 a 6 points d’arrêt. Arréter ‘aiguille en haut. 3. Tourner Ia bague 18 sur A3 et coudre Ta deuxième […]
-
Page 34: Pfaff hobby 382
Knopf annähen NähfuB: Den Knopf auf die zuvor markierte Stelle legen, unter den Nähfu6halter schieben und diesen senken. Beim Model! 350 oder 382 mit dem Stich musterring 1 8 C und beim Model! 422 D einstellen. Beim Model! 422 zusätzlich mit dem Zickzackknopf 0 einste!len. Dann die Nadel in die linke Knopf bohrung stechen (assen, die Nadel hoch[…]
-
Page 35: Pfaff hobby 382
4 Point: Griffe: Poser le bouton sur ‘emplacement mar- qué auparavant, en dessous du support de pied presseur. Faire descendre le support de pied sur le bouton. Par Ia bague de reglage 18 du motif de points, regler C sur les modèles 350 et 382 et D sur un modèle 422. Sur ce dernier modèle, regler en plus le bouton de reglage du point zigzag s[…]
-
Page 36: Pfaff hobby 382
Geradstich Stichiage Mitte Nhgarn So wird der Rei!verschluMuB eingera stet: FuR mit dem hinteren Steg in die hintere Nute W einhangen und die Sohle nach oben drücken, bis der vordere Steg X einrastet. Der FuR kann in die Positionen rechts, links (Abb. SI oder Mitte geschoben werden. Beidseitig verdeckt eingenähter ReiBver schiuR: ReiRverschluR ei[…]
-
Page 37: Pfaff hobby 382
D Insertion de fermetures a glissiere Pied presseur: Pied a fermeture a glissièro E Longueur do point: Point: 2 a 3 mm Point droit en position médiane Fil: Fil a coudre Mise en place du pied a fermeture a glissiere: Accrocher le pied avec sa tige arrière dans Ia rainure arrière W et faire remonter a semolle jusqu’à ce que a tige avant X s’[…]
-
Page 38: Pfaff hobby 382
Nahtrei1?,verschIu1 Maschinen-Einstellung siehe Seite 34. So wird der ReiRverschluI vorbereitet und angelegt: Die Schlitzkanten bügeln. Linke Nahtbreite nach auLen drehen (Abb. SI. Linke geöffnete ReiBver schluRseite, wie Abb. T zeigt, auflegen. Die ReiRverschluRzähne stehen etwas über die gebügelte Kante. Die Steppnaht verläuft in der gebuge[…]
-
Page 39: Pfaff hobby 382
Fermeture a glissiere invisible Reglage de Ia machine voir page 34. Voici comment procéder pour insérer (a fermeture a glissiére: Repasser es bords de Ia fente. Replier le relarge gauche du tissu vers (‘extérleur (fig. SI. Ouvrir a fermeture a glissiere et mettre Ia bande gauche en place, comme le montre (a figure T, es dents dépassant quelq[…]
-
Page 40: Pfaff hobby 382
V HosenreiRverschluB (Damen) Maschinen-Einsteflung siehe Seite 34. Den ReiltverschluRfuB nach inks bis zum Anschlag schieben. Die Schlitz kanten bugeln. Den geschlossenen ReiB verschlul?, so unter den rechten gebugel ten Schlitzrand heften, daB die ReiBver schluBähne noch sichtbar sind. Vorbereitete Untertrittsleiste V anstecken und beim Aufsteppe[…]
-
Page 41: Pfaff hobby 382
Fermeture A glissière pour pantalons pour femmes Reglage de (a machine voir page 34. Glisser le pied fermeture a g(issière vers Ia gauche jusqu’à a butée. Repasser es bords de Ia fente. BAtir Ia fermeture a glissiere fermée sous le bord droit de a fente de manière que es dents de (a fermeture soient encore visibles. Epingler Ia sous-patte V[…]
-
Page 42: Pfaff hobby 382
etwas leichter feines Maschinen stickgarn Stärke 70 abdecken mit Stopfplatte So bringen Sie den Stopffu an die Maschine: FüE,chenhalter entfernen, mit der Schraube S den StopffuB befesti gen. Dabei ist zu beachten, daR der Bugel T auf dem Schraubenhalter U auf iiegt. Zunächst den Unterfaden nach oben holen. Beide Fäden bei Nähbeginn festhalten[…]
-
Page 43: Pfaff hobby 382
— -, —- —, —1—-I-I-4- j- — — . L_ w Travaux de reprisage Preparation de Ia machine: Pied presseur: Pied a repriser (contre supplement) Point: Point droit median Tension du fil d’aiguille: moms forte Fil: Fil a broder fin Aiguille: Grosseur 70 Griffe: monter Ia plaque a repriser Mise en place du pied a repriser: Enlever le support d[…]
-
Page 44: Pfaff hobby 382
Cleaning and oiling Pull out the mains plug. Raise the needle and the sewing foot. Remove the two needle plate screws and take off the needle plate. Clean the feed dog with the brush. Push catches S of the sewing hook outwards. Take out ring T and sewing hook U. Clean the hook raceway. Apply a drop of oil to the hook raceway occasionally. Caution: […]
-
Page 45: Pfaff hobby 382
4 GlUhlampe auswechseln Netzstecker ziehen. Die Glühlampe hochdrücken, nach S drehen und herausnehmen. Die neue Lampe so em setzen, daR die Fuhrungen in den Schlit zen U gleiten. Die Gluhlampe hoch drücken und nach T drehen. Die maxi mal zulãssige Leistung der Lampe betragt 1 5 Watt. Changing the bulb Pull out the mains plug. Push the bulb upwa[…]
-
Page 46: Pfaff hobby 382
Nadel-Tabelle Die WahI der richtigen Nadel garantiert elne bessere Verarbeitung des NahmaterialS Stoffqualität Stotfqualität Stoffqualität Ieicht mittel schwer Nadel Nadel Nadel 60 70 75 80 90 100 110 120 Nadelspitzefl Bezeichnung Prof d Nadelspitze und Geeignet fur Nadelohr 130/705 H kleine Universalnadel für feinmaschige Synthe Nadelstärke: […]
-
Page 47: Pfaff hobby 382
Nadel-Tabefle Bezeichnung Stichlange Stichbreite Nadel- Geeignet für entfernung jj 130/705 H-ZWI 2,5 mm — 1,6 mm normale Biesen Stärke: 80 2,5 mm — 2,0 mm normale Biesen 130/705 I-t-ZWI I Stärke. 80 2,5 mm — 2,5 mm breite Biesen Stärke: 90 2,5 mm — 3,0 mm extra breite ! Stärke: 100 3,0 mm — 4,0 mm Biesen 45[…]
-
Page 48: Pfaff hobby 382
Needle chart Use of the correct needle ensures better processing of the material. Fabric weight: Fabric weight: Fabric weight: light medium heavy Needle size: Needle size: Needle size: 60 7Ô 75 80 90 100 110 ‘120 Needle points System & No. Profile Point & eye Suitable for 130/705 H Light ball point Universal needle for fine-meshed 70, 80[…]
-
Page 49: Pfaff hobby 382
Needle chart System & No. Stitch length Stitch width Needle Suitable for spacing 130/705 H-ZWI 2.5mm — 1.6mm Medium-wide 80 2.5 mm — 2.0 mm cording 130/705 H-ZWI 80 2.5 mm — 2.5 mm Wide cording 90 2.5 mm — 3.0 mm Extra wide cording 100 3.0 mm — 4.0 mm Extra wide cording L i 47[…]
-
Page 50: Pfaff hobby 382
Tableau des aiguilles Le choix de a pointe d’aiguille adequate est très important et garantit de meilleurs resultats. Matières: Matières: I Matières: legeres moyennes lourdes AiguiHes: Aiguilles: AiguiHes: 60 70 75 80 90 100 110 120 Pointes d’aiguille Designation Forme Pointe et chas Utilisations de pointe de l’aiguille 130/705 H pointe A[…]
-
Page 51: Pfaff hobby 382
Tabteau des aiguilles Designation Longueur de Largeur de Espacement Utilisations point point des aiguilles 130/705 H-ZWI 2,5 mm — 1,6 mm nervures Grosseur: 80 2,5 mm — 2,0 mm normales 130/705 H-ZWI Grosseur: 80 2,5 mm — 2,5 mm nervures arges Grosseur: 90 2,5 mm — 3,0 mm nervures Grosseur: 100 3,0 mm — 4,0 mm extra-larges 49[…]
-
Page 52: Pfaff hobby 382
Naaldentabel Het gebruik van de juiste naald, garandeert een betere verwerking van de stof Stofkwaliteit Stofkwaliteit Stofkwaliteit dun middel dik naald naald naald 60 70 75 80 90 100 110 120 Vorm van de Naaldpunt Benaming Profiel Naaldpunt en Geschikt voor: naaldoog 130/705 H kleine bol- Universele naald voor fijnmazige naalddikte: vormige punt s[…]
-
Page 53: Pfaff hobby 382
Naaldentabel Benaming Steeklengte Steekbreecite Naald- Geschikt voor: fi 130/705 H-ZWI 2,5 mm — 1,6 mm normale biezen jj naalddikte: 80 2,5 mm — 2,0 mm normale biezen 130/705 H-ZWI naa)ddikte: 80 2,5 mm — 2,5 mm brede biezen ) naalddikte: 90 2,5 mm — 3,0 mm brede biezen naalddikte: 100 3,0 mm — j 4,0 mm extra brede biezen — J__________ […]
-
Page 54: Pfaff hobby 382
Nahstörungen und ihre Beseitigung Ursache: 1. Die Maschine Iäft Stiche aus Die Nadel ist nicht richtig eingesetzt. Es ist eine falsche Nadel eingesetzt. Die Nadel ist verbogen oder stump!. Die Maschine ist nicht richtig eingefä deft. Die Nadel ist für das Garn zu fein. 2. Der Oberfaden reiGt Aus vorgenannten Gründen. Gel zu starker Fadensparin[…]
-
Page 55: Pfaff hobby 382
Ursache: Beseitigung: 5. Die Maschine transportiert nicht oder nur unregeImäig Zwischen den Transporteur-Zahnreihen Stichplatte abnehmen, Nähstaub mit hat sich Nähstaub festgepreRt. Pinsel entfernen. 6. Die Masehine geht schwer Fadenreste befinden sich in der Fadenreste entfernen und nur einen Greiferbahn. Tropfen DI in die Greiferbahn geben. 7.[…]
-
Page 56: Pfaff hobby 382
I Faults and how to remedy them Cause: Remedy: 54 1. Machine skips stitches Needle not inserted correctly. Wrong needle used. Needle bent or blunt. Machine threaded incorrectly. Needle too thin for thread used. 2. Needle thread breaks For any of the above reasons. Thread tension too strong. Poor-quality or knotty thread used, or thread that has bec[…]
-
Page 57: Pfaff hobby 382
Cause: Remedy: 5. Machine feeds irregularly or not at all Lint has accumulated between tooth Remove needle plate and clean out lint. rows of feed dog. 6. Machine runs with difficulty Thread ends in hook raceway. Remove thread ends and put a drop of oil into hook raceway. 7. Important notes: Never run a threaded machine unless there is a piece of fa[…]
-
Page 58: Pfaff hobby 382
Causes de derangements et remèdes Causes: Remèdes: 1. Points manques L aiguille n est pas placee selon es Engager I aiguille a fond le meplat du prescriptions talon vers arriere L’aiguille n’est pas du système prescrit. N’utiliser que des aiguilles du système 1 30/705 H. L’aiguille est déformèe ou épointee. Utiliser une aiguille neuv[…]
-
Page 59: Pfaff hobby 382
Causes: Remèdes 5. La machine n’entraine pas ou irregulierement Bourres agglomerèes entre es dents de Enlever Ia plaque a aiguille, ôter les Ia griffe. bourres au pinceau. 6. Marche dure de Ia machine Des bribes de fil se sont prises dans Ia Enlever es bribes de fil et mettre une coursière du crochet. goutte d’huile dans Is coursière. 7. R[…]
-
Page 60: Pfaff hobby 382
Opheffen van kleine storingen Oorza a k: 1. De machine slaat steken over De naald is niet goed ingezet. U gebruikt een verkeerd systeem naald. De naald is krom of stomp. De machine is niet goed ingeregen. De naald is te dun voor het garen. 2. De bovendraad breekt Door dezelfde oorzaken als boven. Bij een te zware bovenspanning. Bij slechte kwalitei[…]
-
Page 61: Pfaff hobby 382
Oorzaak: Opheffen: 5. De machine transporteert niet of onregelmatig Tussen de tandjes van de transporteur Steekplaat wegnemen, stof met het zit stof geperst. stofkwastje weghalen. 6. De machine ioopt zwaar Draadresten in de grijperbaan. Draadresten verwijderen en een druppel olie in de grijperbaan doen. 7. Belangrijke aanwijzingen Laat de ingeregen[…]
-
Page 62: Pfaff hobby 382
Sonderzubehör Das Sonderzubehör ist für spezielle Näharbeiten. Es ist bei ihrem Handler gegen Berechnung erhältlich. Bestell-Nr. Näharbeit 98-694 879-00 ‘behör ApplikatonsfuB 93-035 920-91 zum Applizieren Bandeinfasser (NähfuRhalter entternen) 98-053484-91 zum Einfassen von Kanten mit Band 93-035 950-91 zum Biesennähen BiesenfuB 5 Rillen[…]
-
Page 63: Pfaff hobby 382
Inhaltsverzeichnis Abstepparbeiten 26, 27 Anlasser 13 Elastischer Blindstich 28, 29 Elektrischer AnschIuI 4 Fadenabschneider 14 Geradstichnähen 1 9 Giühiampe auswechseln 43 HosenreiBverschlu8, (Damen) 38, 39 Knopfannähen 32, 33 Knopflochnähen 30, 31 Koffer abheben 4 Nade) auswechseln 22 Nadeltabelle 44, 45 NahtreiRverschIu) 36, 37 Nähfü8,e 24[…]
-
Page 64: Pfaff hobby 382
Special accessories The special accessories listed below are intendend for special sewing jobs. They can be obtained from your dealer at an extra charge. /ssory Part No. Sewing Operation Appliqué foot 93-035 920-91 For appliqué work Binder (remove sewing foot holderl 98-053484-91 For binding edges with tape Cording foot, 5 grooves 93-035 950-91 F[…]
-
Page 65: Pfaff hobby 382
Contents Accessory box 24 Bobbin winding 7 Bobbin winding preparations 5 Changing the bulb 43 Changing the needle 22 Changing the sewing foot 23 Checking the bobbin thread tension 9 Checking the needle thread tension 1 3 Cleaning and oiling 42 Covering the feed dog 22 Darning 40 Disengaging and engaging the sewing mechanism 6, 8 Drawing up to bobbi[…]
-
Page 66: Pfaff hobby 382
Accessoires spedaux Ces accessoires pour des travaux particuliers sont en vente chez votre dépositaire Pfaff contr facturation. Pied pose franges Guide-droit Pied pour point droit Rabatteur 4,5 mm Rabatteur 6,5 mm Pied a boutonnières Pied fronceur Pied guide-cordonnet Pied overlock Ourleur )bord roulé) 2 mm Ourleur 3 mm Pied a repriser Pied a se[…]
-
Page 67: Pfaff hobby 382
Table des matieres Accessoires spéclaux Aiguilles, tableau Bobinage Bobinage, preparation Bolte a canette, mise en place Boite de rangement Boutonnières Branchement électrique Canette, mise en place Changement de l’ampoule Contrôle de Ia tension du fil daiguille Coupe-fil Couture aux points zigzags Couture en marche arrière Points stretch, t[…]
-
Page 68: Pfaff hobby 382
Extra accessoires De accessoires zijn voor bijzoridere werzaamheden. Ze zijn verkrijgbaar bij de officiële Pfaff dealer. Biaisbandvoet naaivoethouder afnemen Stopvoet (Naaivoethouder atnemen) Qrduurvoet 98-053484-91 93-106 103-91 Stoppen en wolstoppen 98-694 879-00 borduren en sierste Applikatievoet 93-035 920-91 Omboren van kanten met band 1 ’[…]
-
Page 69: Pfaff hobby 382
I Inhoud Zigzag naaien 25 67 Aansluiten van de machine . 4 Accessoiresvakje 24 Afhechten, achterwaarts stikken 1 5 Blindzomen 28, 29 Bovendraad inrijgen 10 Bovendraadspanning kontroleren 1 3, 14 Draadafsnijder 14 Knopen aanzetten 32, 33 Knoopsgaten 30, 31 Koffer afnemen 4 Lampje wisselen 43 Naaimechanisme uit- en inschakelen 6, 8 Naaivoetjes 24 Naa[…]
-
Page 70: Pfaff hobby 382
PFAFF G. M. PFAFF Aktiengeselischaft Werk KarIsruheDuriach Gritznerstra5e 11 7500 Kadsruhe 41 Technische Arrderungen vorbehalten. Gedruckt in Deutschlancl. Subject to alterations in design. Printed in Germany. Sous toute reserve be modifications techniques. Imprimé en R.F.A. Technische wijzingen voorbehouden. Gedrskt in Dunsland. hr. 29829 998S8 0[…]
PFAFF
hobby
350
382422
Bed
len
u
n
gsa
n
we
Instruction
Mode
Gebruiksaanwijzing
d’emploi
Book
is
u
n
g
4
Bedienungsteile
Fadenhebel
1
2
Fadenführung
3
Tragegriff
4
Spuler
5
Handrad
6
Auslösescheibe
7
Rückwärtstaste
Hauptschalter
8
Verwandlungsnähfläche
9
Zubehärfach
10
Transporteur
11
Stichplatte
12
Fadenabschneider
13Einfädelschlitze
14
Oberfadenspannung
15
Stoffdrückerhebel
16
Spuler-Vorspannung
17
Stichmuster-Einstellfenster
18
Stichmuster-Einstellring
1
9
Garnrollenstifte
Zickzack-EinsteHknopf
20
fenster
21
VerschluRklappe,
22
NähfuRhalter
23
Befestigungsschraube
NähfuBhalter
24
Nadelhalter
25
Stoffdrückerstange
26
Stichmustertabelle
27
Stich(ängen-Einstellknopf
(Model!
mit
der
Nähmaschine
422)
dahinter
mit
NähfuB
Halteschraube
für
mit
mit
Einstell
Greifer
den
4
24
25
26
27
Parts
10
11
1
13
14
1
1
1
1
19
20
21
22
23
8
9
2
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
Spool
Zigzag
window
Free-arm
hook
Sewing
foot
Retaining
holder
Needle
Presser
Stitch
Stitch
of
the
Take-up
Thread
Carrying
Bobbin
Hand
Disengaging
Reverse-feed
Master
Detachable
accessories
Machine
Needle
Thread
Threading
Needle
Presser
Bobbin
Stitch
Stitch
guide
winder
wheel
switch
plate
cutter
thread
bar
winder
pattern
pattern
pins
regulator
(Modell
foot
holder
bar
patterns
length
sewing
lever
handle
work
box
feed
slots
lifter
cover,
holder
screw
regulator
knob
control
tension
thread
display
selector
enclosing
for
with
machine
support
knob
422)
with
sewing
retaining
with
tension
window
ring
with
sewing
sewing
display
foot
screw
Safety
rules
valid
for
United
Kingdom
The
wiresinthe
coloured
code:
Blue:
Brown:
As
leadofthis appliance
pond
terminalsinyour
follows:
connected
the
The
nected
letter
Please
Whena13-ampere
3-ampere
according
Neutral
Live
the
coloursofthe
with
the
letterNor
wire
coloured
to
L
or
note:
fuse
mains
colour
the
wire
to
the
coloured
the
terminal
coloured
has tobefitted.
only
lead
are
following
to
the
wiresinthe
may
not
codingofthe
plug,
proceed
coloured
terminal marked
brown
red.
plug
black.
must
marked
is
blue
used,
corres
as
must
be
with
a
mains
be
with
con
the
2
IMPORTANT
This
sewing
When
including
Read
all
using
the
instructions
machine
an
electric
following:
is
designed
appliance,
before
SAFETY
and
manufactured
basic
safety
using
this
sewing
INSTRUCTIONS
for
precautions
machine.
HOUSEHOLD
should
use
always
only.
be
followed,
DANGER
The
1.
2.
3.
4.
W
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.Todisconnect,
9.
10.
11.
12.
13.
‘14.
15.
16.
17.
sewing
unplug
cleaning.
Always
Do
Do
sink.
not
not
Do
this
unplug
reach
place
not
ARNING
Do
not
allow
machine
Use
only
Never
working
Return
nation,
Never
openings
lint,
Never
Do
Do
being
Never
may
Do
Keep
sewing
Always
Do
only.
Do
Switch
area,
presser
Always
lubricating,
the
Hold
is
this
sewing
attachments
operate
properly,
the
repair,
operate
dust,
drop
not
use
not
operate
administered.
operate
be
blocked.
not
unplug
fingers
machine
use
not
use
not
pull
the
such
foot,
unplug
instruction
plug
used
appliance
of
and
or
outdoors.
the
bent
or
sewing
as
or
when
winding.
machine
appliance
before
for
sewing
a
or
store
placeinor
to
be
by
or
machine
recommended
this
sewing
if
electrical
the
sewing
the
sewing
loose
cloth.
insert
where
turn
all
on
a
by
pulling
away
from
needle.
proper
or
blunt
push
fabric
machine
threading
etc.
sewing
when
manual.
rewinding
SAVE
To
should
from
relamping.
sewing
drop
To
to
used
near
it
has
to
the
or
machine
any
object
aerosol
controls
soft
surface
on
needle
needles.
while
needle,
machine
making
reduce
only
the
never
the
electric
machine
machine
into
reduce
persons:
as
a
toy.
children.
for
machine
been
nearest
mechanical
machine
into
(spray)
to
cord.
all
moving
plate.
stitching.
off
(“0’)
changing
from
any
into
water
by
and
off
such
To
other
cord
THESE
risk
be
Replace
that
risk
the
Close
its
intended
the
if
dropped
authorized
adjustment.
with
foot
any
products
(‘0”)
as
unplug,
parts.
The
Use
needles
when
the
reel.
of
electric
left
unattended
outlet
immediately
bulb
with
has
fallen
where
or
it
wrong
It
it
other
liquid.
of
burns,
attention
useasdescribed
manufacturer
has
a
damaged
or
damaged,
dealer
any
air
openings
controller
opening.
are
position,
a
bed
grasp
Special
plate
recommended
may
deflect
making
needle,
electrical
user
servicing
Do
not
INSTRUCTIONS
schock:
same
into
can
is
free
being
then
or
couch
the
can
any
threading
outlet
allow
when
type
water.
fall
or
fire,
electric
necessary
as
contained
cord
or
or
service
blocked.
from
used
remove
where
plug,
is
care
cause
the
needle
adjustments
when
adjustments
plug
plugged
after
rated
Unplug
be
pulled
in
or
dropped
the
or
not
required
the
by
causing
bobbin,
to
using
and
15
Watts.
immediately.
into
schock,
when
this
this
manual.
in
this
plug,
into
center
for
Keep
ventilation
accumulation
where
plug
from
the
air
the
cord.
around
needle
the
manufacturer
it
in
the
or
removing
mentioned
whip
in.
Always
before
tub
a
or
injury
sewing
manual.
if
it
is
water.
exami
oxygen
outlet.
openings
break.
to
break.
to
needle
changing
covers,
when
or
Use
not
of
is
the
in
re
t
Kofferhaube
off
Lift
Enlever
the
Ia
abheben.
case.
valisette.
Het
kofferhuis
optillen.
}
Haupt
in
S
N
auf
the
N
4
Tragegriff
Fold
Basculer
Handgreep
Elektrischer
den
Maschine,
steckdose
schalter
Electrical
control
machine
Then
down
Boden
on
actuate
umklappen.
carrying
the
poignée
Ia
van
Anschlul?:
stellen.
Stecker
und
stecken.
einschalten.
8
connection:
floor.
the
and
plug
master
u
vers
af,
Stecker
Danach
T
handle.
l’arrière.
kantelen.
Den
T
Set
Insert
the
in
switch
Anlasser
S
in
die
den
the
plug
wall
8.
in
foot
die
Wand
socket.
le
Branchement
rheostat
fiche
S
Ia
dans
l’interrupteur
Electrische
weerstand
plaats
bare
machine
in-de
in
hat
schakelear
4
electrique:
pedale
a
Ia
dans
prise
murale.
general
aansluiting:
een
op
op
stopcontact.
inschakelen.
8
machine
de
steken,
Placer
Ia
sol.
sur
et
Placer
sur
Zet
gemakkelijk
Eerst
vloer.
daarna
Daarna
Brancher
Ia
fiche
ensuite
MARCHE.
voet
de
bereik
stekker
stekker
de
hoofd
Ia
T
S
T
vorbereiten:
Spulen
fläche
herausziehen,
Bobbin
under
towards
Preparer
sous
celle-ci
Spoelen:
verwijderen.
9
winding
work
Ia
bolte
vers
greifen
the
le
und
preparations:
support9and
left.
bobinage:
rangement
de
Ia
gauche.
linkerhand
de
Met
Unter
diese
Passer
die
nach
pull
9
de
Näh
Reach
it
Ia
main
et
werkbox
links
out
retirer
4
VerschluRklappe
free-arm
Fold
Duvrir
Afsluitkapje
4
Klappe
herausziehen.
Raise
case.
Lever
canette.
Spoelhuls
4
Klappe
herausnehmen.
cover
capot
le
21
anheben
S
latchSand
loquet
le
klepje
aan
loslassen
S
nach
21
21
vers
21
onder
naar
und
pull
retirerIabolte
et
S
S
und
unten
downwards.
bas.
le
openen.
die
Spulenkapsel
the
out
wegtrekken.
Spule
die
öffnen.
bobbin
a
Release
bin.
Lãcher
Klepje
eruit.
latch
le
loslaten,
S
loquet
bob
the
out
take
and
S
canette.
Ia
retirer
et
S
spoel
de
valt
dan
5
4
die
Spulerspindel
auf
Spule
4
stecken.
the
Place
Placer
dévidoir.
Het
spoeltje
winder
Spule
drücken.
S
the
Push
stop
S.
Pousser
butée
Ia
Spoel
drukken.
S
4
Nähwerk
halten
Disengaging
hand
Hold
towards
6
Déhrayer
Retenir
vers
6
Naaimechanisme
handwiel
schroef
draaien.
bobbin
Ia
canette
plaatsen.
4
nach
bobbin
Ia
S.
naar
ausschalten:
und
le
volant
le
‘avant.
5
6
de
op
rechts
to
canette
rechts
Scheibe
the
wheel
you.
mécanisme
vasthouden
het
in
winder
on
broche
Ia
sur
van
as
gegen
right
the
vers
Ia
de
tegen
Handrad
nach
6
sewing
handwiel
mechanism:
firmly
5
de
tourner
et
5
uitschakelen:
en
spindle
4
spoel
de
Anschlag
den
against
droite,
spoelwinder
vorn
turn
and
couture:
le
koppel
naar
du
contre
fest
5
drehen.
disque
Het
voren
4.
knob
r
Garnrollenhalter
Garnrolle
Pull
spool
lirer
mettre
Garenpen
garen
6
up
thread
on
les
une
op
aufschieben.
it.
broches
bobine
19
de
1
reel
omhoog
pen
hochziehen
9
pin
vers
1
9
de
steken.
and
19
le
en
fil
trekkerc,
haut
place.
und
place
klosje
die
a
et
Spulen:
die
Spule
fädeln
betätigen
Faden
lassen.
drücken,
abschneiden.
Den
Spulervorspannung
führen,
und
nach
Die
abnehmen
Faden
durch
festhalten.
und
aufspulen.
einigen
voile
von
em
Den
Umdrehungen
Spule
und
der
16
Loch
Dabei
nach
den
Garnrolle
ziehen,
der
Spule
FuRanlasser
den
links
Faden
zur
los
N
4
in
Bobbin
the
bin,
then
to
let
filled
cut the
winding:
spool
into
the
the
thread.
tensioner
one
bobbin.
thread
through
holditthere. Press
wind
go
of
bobbintothe
Pull
hole
the
After
again.
left,
thread
16,tothe
of
the
the
a
remove
bobbin,
foot
few
Push
from
the
it
N
bob
control
turns,
and
I
Bobinage:
dansIatension
Enfilerlefil
et
le
et
bobiner.
tours.
gauche,
Faire
maintenir.
Pousser
Ia
retirer
passerlefil
16
de
l’intérieur
Appuyer
Lâcher
Ia
et
le
fil
canette
et
couper
deabobine
vers
a
canette.
vers
surlerheostat
apres
garnie vers
le
l’extérieur
quelques
fil.
4
Spoelen:
de
spoel
vasthouden.
Ia
en
gen
voile
en
De
voorspanning
leiden,
opspoelen
van
de
spoel
spoel naar
draad
afknippen.
draad
van
trekken,
(16)
door een
Voetweerstand
na
aantal
een
de
draad
links
drukken,
de
gaatje
garenklos
naar
steken
indrukken
omwentelin
loslaten.
afnemen
N
in
de
en
De
7
4
Nähwerk
festhalten
ten
drehen.
einschalten:
und
die
Das
Scheibe
Handrad
nach
6
5
hin
Engaging
balance
away
Embrayage
volant5et
l’arrière.
Koppelschroef
spoelen
stellen:
wiel
Spule
Den
der
ziehen,
the
wheel5firmly
from
de
schroef6vastzetten
5.
einlegen
Fadeninden
Feder
sewing
you.
du
tournerledisque
machine
hindurch
mechanism:
mécanisme:
vastzetten:
weerinwerking
S
(Faden
Schlitz
die
in
and
turn knob
Retenir
Omnahet
nach
T
und
Offnung
vers
6
met
hinten).
unter
Hold
6
le
te
hand
U
With
the
Inserting
hanging
T,
slot
spring
Miseenplace
déroulant
fenteTet,
(‘ouverture
Spoel
leggen.
dan
de
doortrekken.
8
bobbin:
downatback
under
the
U.
deIacanette
vers
l’arriere.
sous
U.
inleggen
Spoelinde
via
draad
5:
spring
ressort,
le
Draad
gleuf
(SI,
and
Tirerlefil
vanuaf
spoelhuls
T
onder
thread
pullitinto
out
of
le
(SI,
jusqu’à
duwen:
veer
par
fil
se
Ia
U
Unterfadenspannung
leicht
ruckartig
muB
stufenweise
schraubeSnach
cher,
nach
Checking
Withabrief
your
hand,
slip
downwards.
left
for
right
Tension
pendre
canette.
ment
legeres
deIavisSvers
Ia
renforcement.
Spoelspanning
spanning moet
zweven;
geven
zakken.
vaster;
a
for
Ia
quand
saccades ascendantes.
tension;
moet
Stelschroefje
naar
4
Spulenkapsel
anheben
Anschlag
Kapselfinger
schnitt
W
prufen:
aufwartsbewegen.
niedersinken.
links
rechts
the
bobbin
sharp
the
weaker tension
a
tighter
du
fildecanette:
canette
Elle
dolt
on
rotation versIadroite:
kontroleren:
door een
de
linksislossere
einsetzen:
und
die
auf Stift
V
eingreifen.
drehen=schwa
drehen
thread tension:
upward
bobbin
must
(Turn
screw
tension.>
garnieaufildeIa
descendre
imprime
Ia
de
spoel
muB
a
gauche: reduction
spoelhuls
rukje
aandedraad te
steeds
naar
S
Klappe
Kapsel
bis
U
schieben.
dabeiinden
Kapsel
(Einstell
=
fester>.
movement
gradually
S
to
andtothe
Laisser
graduelle
Ia
main
Rotation
Bij
goede
blijven
een
stukje
rechts
spanning.
T
zum
Der
Sie
of
the
de
de
is
Aus
Inserting
and
until
fingerVmust
Miseenplace
Lever
canetteafond
V
Spoelhuls
de
hulsvinger
vallen.
the
push
it
snapsinplace.
le
loquet
dolt
s’engager dans
spoelhuls
the
inzetten:
V
bobbin
case:
bobbin
fit
into
deIabolteacanette:
TetengagerIabolte
surIabroche
stiftUschuiven
op
moetinde
Open
case
onto
Bobbin
cutout
W.
U.
l’encoche
KIepTopnenen
uitholling
pin
case
latch
Le
W.
de
T
U
a
doigt
en
W
I
9
4
Oberfaden
hebel
anheben.
den
Schlitz
SchlitzT,in
durch
Führung
Upper
take-up
thread
into
slot
through
Uofthe needle
einlegen:
müssen
den
threading:
oben
Den
Fadenindie
nach
S,
den
Schlitz
UamNadelhalter
lever
must
guide
into
T,
into
slotTand
take-up
holder.
Nadel
stehen. Nähfuf
oben
Fadenhebel
T
The
2,
in
in
und
needle
be
raised.
slot5,upwards
lever1,back
into
the
und
Fuhrung
den
1,
die
rechte
ziehen.
and
Pull
right
Faden
2,
zurück
the
the
guide
Passage
releveur
le
guide
dans
fit
guide-fil
Bovendraad inrijgen:
hevelinde
omhoog.
gleufSnaar
gleufT,in
den
draadhaakjeUvan
ken.
du
de
presseur.
pied
dansIafente5,vers
2,
fente
Ia
revenir
1,
droit
De
terugingleufTdoor
4
Den
Oberfaden
das
Nadelöhr
durch
fil
d’aiguille:
filenposition
Tirerlefil
T,
danslereleveur de
Ia
au
pince-aiguille.
U
via
draadhevel
het
von
vorn
fädeln.
fenteTet
Naaldendraad
stand.
dans
hoogste
draad
beneden,
de
Aiguille
haute.
dans
Naaivoetje
geleiding
naar
boven
1,
naar
het
naaldslot
nach hinten
et
Lever
le
le
haut
dans
2,
bene
rechter
trek-
le
door
door
10
Thread
Enfiler
arrière
Steek
door
the
le
par
de
het
needle
d’aiguille
fil
le
chas
draad van
oog
van
from
de
d’aiguille.
voor naar
naald.
de
the
‘avant
front.
en
achter
7-
Oberfaden
drehen
vorn
Nadel
und
stehen.
faden
nach
the
Hold
wheel
hand
stitch
are
lever
pulling
by
Retenir
vers
soi
‘aiguille
te
Tjrer
aide
du
Mit
until
le
et
et
fil
festhalten.
und
Fadenhebel
dem
oben
needle
towards
both
Pull
up.
needle
the
fit
d’aiguille.
coudre
le
releveur
canette
de
d’aiguille.
fit
einen
Oberfaden
ziehen.
thread
you
needle
the
out
thread.
point.
un
vers
Handrad
Stich
müssen
taut.
and
and
bobbin
Tourner
filenhaut.
de
le
riach
nähen.
oben
den
Turn
sew
take-up
le
Arréter
haut
Unter
the
a
thread
volant
a
Bovendraad
hand
de
maken.
stand.
ste
spoeldraad
\
Ober-
NähfuL
den
Place
under
Coucher
droite
Bovendoor
4
VerschluBklappe
Close
naarutoe
Naald
und
both
the
les
sous
en
naar
free-arm
vasthouden.
en
met
Dan
boven
naar
Unterfaden
legen.
threads
sewing
deux
pied
te
onderdraad
leggen.
links
cover
draaien
draadhevel
bovendraad
de
halen.
nach
towards
foot.
vers
fits
presseur.
onder
schtieBen.
21
21
Handwiet
en
één
indehoog
rechts
the
l’arrière
de
met
steek
de
unter
right
a
naaivoet
Fermer
Afsluitkapje
le
capot
21
21.
sluiten.
11
Die
rohrenförmiges
The
sewing
Les
pour
aires.
De
rondvormige
/
Ndhfläche
(Führungsstifte
Push
the
Mettre
broches
trous
Workbox
(stiften
\
Maschinen
machines
tubular
machines
mise
Ia
machines
9andie
detachable
machine
le
plan
doivent
correspondants).
9
tegen
openingen).
in
elnen
haben
Nahgut.
free
have
a
cuvre
Maschine
die
work
pins
travail
s’engager
de
machine
articles.
d’articles
een
Bohrungen).
support
shaped
possèdent
en
hebben
kledingstukken.
in
(guide
de
un
vrije
into
9
Freiarm
arm
bras
holes).
en
dans
for
libre
tubu
arm
schieben
9
onto
place
les
schuiven
für
voor
(les
NähfuR
den
unter
Stoff
under
fabric
Place
sous
tissu
du
Placer
Werkstuk
Stoffdrückerhebel
Lower
Descendre
Stofdrukker
12
onder
presser
bar
le
levier
15omlaag.
de
the
le
naaivoet
1
5
senken.
lifter
1
5.
legen.
sewing
pied
1
5.
foot.
presseur.
leggen.
I
Anlasser
drückt,
Operating
press
you
machine
Abaisser
pddale
coudra
Snelheidspedaal
op
het
machine.
Oberfadenspannung
Einsteflmarkierung.
=
S
Needle
Setting
=
S
niedertreten:
so
urn
the
the
runs.
pédale
Ia
sera
abaissée,
vite.
pedaal
thread
mark.
schneiler
foot
pedal
du
intrappen:
regeit
tension
Je
control:
down
rheostat:
pius
de
14
1
tiefer
näht
The
the
Ia
De
snelheid
4
man
Hobby.
die
farther
faster
Pius
((HObby
voetdruk
van
N
the
Ia
de
N
Wichtig!
em
Urn
1st
1.
2.
Die
steiler
1st
nung
derlich,
minimal
Oberfadenspannung
Die
von
fester
einem
Naht
der
gutes
einwandfreie
richtig
Prufung
Seite
Is.
darf
gedreht
bis
6.
Spannung.
die
zu
Oberfaden-
die
Emnsteiiung
Je
foigendes
Eine
Richtige
fadenspannung
Unterfadenspannung
nach
normale
4
breiten
Die
nähen,
der
Mitte
Nähergebnis
beachten:
Nadel
eingestellt.
Unterfadenspan
der
Korrektur
eine
9)
Einsteilschraube
werden.
uberprüfen:
höher
die
Uberprüft
Zickzackstich.
Fadenverknotung
Stoffiagen
beiden
bzw.
1st
hegt
zu
vom
Zahi,
erreichen
Unter
Her
erfor
nur
Bereich
im
desto
wird
Eine
hegen.
kurze
soil
mit
14
essential
be
bobbin
right.
be
tension
works.
thread
must
thread
between
the
tension,
short
a
14
in
is
only
tighter
in
obtaining
for
order.
thread
been
has
after
if
tensions
necessary,
turned
be
tension:
and
4
the
set
seam.
middle
the
a
6.
ten
wide
The
N
the
The
of
d’aiguille
fil
repère
=
Zichtbare
following
sewing
The
The
tensions
bobbin
p.
the
To
stitch.
material.
du
needle
needle
set
the
a
91
screw
the
setting
check
must
de
must
thread
number,
réglage.
cijferindikatie.
is
results:
must
and
the
at
bobbin
correction
needle
is
the
Sew
interlock
Tension
S
Bovendraadspanning
S:
4
N
in
Important!
The
good
1
2.
The
correctly
checking
(see
adjusting
minimally.
Checking
Normal
higher
sion.
zigzag
threads
the
13
4
Important:
Veillez
couture.
1.
2.
La
réglee
Si,
(voir
ner
Contrâle
Position
et
chiffre
zigzag
points.
l’epaisseur
Utiliser
Des
tension
après
pag.
que
Tension
6.
ceci
a
tensions
l’usine.
a
contrôle,
9)
très
de
normale
est
plus
le
Les
pour
une
aiguille
inférieure
doit
peu
Ia
tension
d’autant
élevé.
large.
fils
doivent
deux
des
obtenir
de
fils
est
tension
Ia
être
rajustée,
Ia
vis
dans
ContrOler
Coudre
pus.
une
impeccable
bien
reglees.
correctement
reglage.
de
fil
d’aiguille:
du
Ia
plage
plus
forte
avec
quelques
se
nouer
bonne
et
inférieure
tour
ne
entre
que
le
point
dans
N4
Belangrijk:
verkrijgen
Het
onderstaande
van
2.
De
op
Is
draadspanning
nodig,
4
le
spoelhuls
De
zone
cijfer
Kontroleer
brede
proefnaaien.
onderdraad moet
hebben.
onbeschadigde
1.
een
juiste
De
onderdraadspanning.
onderdraadspanning
juiste
de
het
kontroleren
na
dan
het instelschroefje
altijd
gebruikelijke
tussen
zwaarder
hoe
de
zigzagsteek.
een
van
punten
bovendraad-
ingesteld.
wijze
bladz.
(zie
minimaal
draadspanning
4
en
6.
de
spanning
Een
Verknoping
tussen
goed
naald.
is
van
Hoe
spanning.
altijd
kort
stiksel
afhankelijk:
en
in
de
onder
de
korrektie
9)
op
verdraaien.
ligt
hoger
met
stukje
van
boven
stoff
de
fabriek
de
in
het
een
plaats
is
de
en
\
/
4
Remove
back.
the
tissu
le
Stoff
the
Stof
Stoffdrückerhebel
hinten
nach
presser
Raise
fabric
Relever
vers
Stofdrukker
onder
pulling
by
le
l’arrière.
voet
de
levier
hochstellen.
1
herausnehmen.
15
5
lifter
bar
towards
it
Degager
1
5.
omhoog
wegtrekken.
1
5.
duwen.
4
Fadenabschneider
und
Thread
the
Coupe-fil
fente
Draadafsnijder
leggen
nach
slot
et
cutter
and
les
en
vorne
12:
tirer
naar
12:
pull
Coucher
12:
beneden
12:
ziehen.
Draw
them
vers
de
Fäden
the
toward
les
le
bas.
draden
trekken.
fils
einlegen
threads
the
dans
in
de
into
front.
Ia
gleuf
14
RUckwärtsnähen:
drücken.
wird,
näht
Solange
die
Die
die
Maschine
Taste
Taste
nieder
7
gedrückt
rückwârts.
N
long
as
touche
aussi
tenue
de
en
men
machine
0
S
7.
de
und
0
control
down
machine
the
La
mm
1
sewing:
control
en
machine
stikt
ingedrukt
unter
Der
ist
7
Reverse
The
as
Couture
7.
longtemps
abaissée.
Afhechten:
machine
toets
achterwaarts
Stichlängen-Einsteflung
gewünschte
4
stellen.
und
sews
key
arrière:
coud
cette
que
Toets
achteruit.
houdt
stikken.
Stichlänge
Einstellmarkierung
die
Bereich
Knopflochnähen.
zum
Press
backwards
held
is
Abaisser
en
touche
7
indrukken
cc,
arrière
Zolang
blijft
27:
zwischen
zwischen
down.
Ia
est
de
Die
stitch
mm
1
en
the
stitch
below
désirée,
du
sert
is
1
and
0
repère
au
draaien.
S
voor
length
mark
27:
entre
reglage
tussen
Setting
desired
4
between
holes.
Regle-point
point
sous
et
Steeklengte-instelling
steeklengte
indikatie
0
length
between
Range
S.
1
for
is
lalongueur
Regler
et
0
plage
La
S.
des
27:
en
0
De
knoopsgaten
Set
27:
0
cz
sewing
mm,
4
cz
boutonnières.
gewenste
De
4
mm
cZ
zone
maken.
the
and
button
au-des
entre
onder
tussen
de
0
15
_____
Stichmuster-Einstellung
Stichmuster
Das
wählen.
staben
Den
(A—B)
in
dazugehörenden
durch
muster-Einstellringes
fenster
einrasten.
rende
dem
(———/STRsTi)
Stretchstiche
Zum
Stretchstiche
7
zum
Die
Maschineneinstellung
der
der
im
=
=
=
=
Modelle
farbig
Buchstaben
Nähen
muI
der
unter
1
Stichlängen-Einstellknopf
Einstellmarkierung
Drehen
Drehen
kann
nach
nach
Seite
Stoffart
nach
durch
durch
Nutzstichtabelle:
Stretchstichtabelle:
Tabelle
der
Drehen
im
18
Markierung
Stichmuster
Fenster
NähfuB
Zickzack
Einstellknopf
(Modell
Stichlangen
Einstellknopf
Stichmuster
382
abgebildeten
,,Stretch”
27
gedreht
T
der
Stretchstich
verlangert
+
verkürzt
—
18/19
20/2
Seite
26
Buch
Stich
des
Einstell
S
geho
über
ist
angegeben.
20
422)
27
und
dem
auf
unter
werden.
oder
werden.
1
aus
422
die
I-
pattern
stitch
Selecting
Select
Turn
the
place
7.
1
stitch
window
(___/STREfii)
Stretch
For
ches,
until
tor
Depending
Je
stitches
the
turing
Utility-stitch
Stretch-stitch
the
stitch
the
pattern
stitch
corresponding
mark
below
machine
The
pattern
above
1]
stitches
the
turn
the
stitch
word
is
positioned
sewing
knob
on
can
be
toward
kob
toward
it
table:
pattern
S
setting
chosen
this
=
=
=
=
of
coloured
length
,,Stretch”
the
lengthened
+,
—.
table:
selector
latter
in
is
letter,
Sewing
Zigzag
knob
Stitch
regulator
Stitch
Models
below
material
or
pages
pages
in
(A—R)
display
for
indicated
20
stretch
regulator
on
shorten
18/19
26.
table
18
ring
snaps
window
sewing
foot
regulator
length
27
pattern
and
382
stit
regula
the
mark
used,
byeturning
d
1
20/2
until
the
the
in
422
27
T.
stretch
by
in
16
_____
______
des
Par
des
motif
le
rotation
motifs,
7,
1
Reglage
Choisir
26.
18
réglage
correspondantes
S.
repere
dit
machine,
a
de
sélectionné,
dessus
de
F——/STRETCFi)
stretch
Points
permettre
Pour
stretch,
le
sous
tissu,
par
rotation
mot
rotation
représentés
(<Stretch>)
repère
le
point
le
vers
Tableau
pages
en
Tableau
pages
en
motifs
faire
Quant
celui-ci
Ia
des
18/19
des
20/2
de
dans
lettre
des
T.
stretch
vers
—.
points
points
de
point
bague
Ia
de
Ia
encliqueter
(A—RI
réglage
au
compte
est
dans
pied
=
regulateur
=
point
regulateur
=
longueur
motif
=
modèles
couture
Ia
en
sur
Selon
ou
±
utilitaires
stretch
1
point
dans
fenêtre
dessous
en
indique
Ia
presseur
couleurs,
regle-point
le
Ia
peut
raccourci
tableau
le
réglage
de
de
lettres
les
proprement
du
tenu
en
fenêtre,
20
zigzag
27
de
point
de
382
points
de
nature
allongé
être
du
de
point
et
placer
du
par
du
motif
422
27
N
4
Steken
Ia
instehen
steekmotief
Het
corresponderende
De
het
motief,
met
instelvenster
hat
draaien.
letter
In
bij
de
machine-installing
—/STRETCH}
E-—
Stretchsteken.
naaien
hat
Voor
afgebeelde
,,Stretch”
onder
den.
steek
door
worde
Nuttige
van
instelmarkering
gelang
Naar
door
draaien
n.
stekentabel:
Stretchstekentabel:
tabel
in
steekkeuzering
onder
17
instelvenster
steek
de
aangegeven.
=
=
=
modellen
van
stretchsteken
steeklengteknop
de
de
draaien
—
naar
uitkiezen.
26
(A—RI
letter
18
markering
onder
is
behorende
Naaivoet
Zigzag-instelknop
steeklengte
instelknop
Steekmotieven
en
382
gekleurd
de
moet
gedraaid
T
stofsoort
naar
korter
bldz.
bldz.
.±
kan
langer
ingesteld
18/19
20/21
boven
in
S
de
422
symbool
27
wor
de
of
17
Sy,nbol/Symbole
Simboli/Symbool
Nutzstich-Tabelle
Utility
stitches
Points
utilitaires
[
V\JJ
\
\[‘[
Stich
Knopflochsymbole
A
1
Geradstich
B
Stichlage
I
Al
‘
‘
/
V
V
B
C
D
E
F
G
H
Geradstich
Stichlage
Zickzackbereich
Elastiknaht
Elastischer
Blindstich
Muschelkantenstich
Mitte
links
Blindstich
schmal
Stitch
Buttonhole
Straight
needle
middle
Straight
needle
left
stitch
Zigzag
seam
Elastic
blindstitch
Elastic
Blindstitch,
Shell-edging
symbols
stitch,
position
stitch,
position
range
narrow
stitch
Point
Symboles
boutonniere
droit,
Point
median
deport
droit,
Point
deport
a
zigzag
Point
zigzag
Point
invisible
Point
élastique
invisible
Point
cocotte
Point
de
gauche
piqué
étroit
18
‘\J’f
11111
ItlIllIlpI
J
K
N
Q
P
R
Verbindungsstich
Zierelastikstich
Zierstich
Zierstich
Zierstich
Zierstich
Joining
Elastic
stitch
Fancy
Fancy
Fancy
Fancy
stitch
decorative
stitch
stitch
stitch
stitch
Point
Point
fantaisie
Point
Point
Point
Point
créneau
en
zigzag
fantaisie
fantaisie
fantaisie
fantaisie
Nuttige-steken-tabel
Steek
Knoopsgaten
symbolen
Rechte
naaldstand
steek
midden
Modelle/Models
382
350
.
,
.
.
422
,
.
Nt
Geradstich
Modelle
muster-Einstellknopf
Markierung
die
mit
wählen.
Modell
unter
B
Danach
für
20
Stichlage
markierung
nähen
und
350
dem
Stichlängen-Einstellknopf
Mit
422:
Markierung
die
dem
mit
Stichlage
die
Mitte
drehen.
382:
Mit
dem
18B
oder
Die
S
die
stellen.
0
und
Einstell
Stichlãnge
drehen.
S
Einstellknopf
dem
Zickzack-Einstellknopf
links
unter
5
Stichlänge
Stich
unter
C
27
für
wählen.
18,
die
Rechte
naaldstand
steek
links
Zigzagzone
Gestikte
Rektbare
Blindsteek,
Schulpsteek
Verbindungssteek
Elastische
Siersteek
Siersteek
Siersteek
Siersteek
zigzag
blindsteek
smal
siersteek
selector
Then
mark,
middle
point
les
milieu
onder
stitching
and
350
below
turning
by
Turn
422:
turn
S
is
depending
position,
droits
350
les
l’une
du
repère
par
422:
motifs
en
dessous
B
bouton
du
amener
points
<5
Regler
point.
de
steek
350
BofC
18
steeklengte
De
27.
422:
Met
markering
voor
en
instelmarkering
de
kiezen.
382:
ring 18
mark
Bispositioned
zigzag
positioned
with
et
des
le
par
de
en
naaien
en
until
S.
Set
stitch
stitch
regulator
on
the needle
respectively.
382:
par
motifs
lettres
S.
Regler
regle-point
le
bouton
point
du
a
20
ensuite
sur
dessous
finalement
382:
onder
steekkeuzering
de
zetten.
S
voor
20
naaldstand
Turn
de
repere
0>
Met
stitch
BorC
the
stitch
length
pattern
below
knob
below
whether
in
le
bouton
point18,
B
ou
Ia
27.
selection
a
amener
1
8,
regler es
le
deport
et
le
du
repere
encore
de
markering
kiezen
Daarna
naaldstand
links,
draaien.
pat
is
regulator
selector
the
you
its
en
C
longueur
Au
S.
points
a
deport
Ia
steekkeu
S
met
5
De
posi
mark
20
set
left
a
Ia
de
18,
me’
S
5
•
• •
S
•
S
S
•
•
Straight
Models
tern
tioned
length
27.
Model
ring18until
S.
until0or
ting
wishtosew
or
Points
•
5
S
•
•
S
S
S
S
5
Modèles
sélectionner
amener
dessous
de
Modèle
ner
lettre
moyen
zigzags,
gauche des
au
réglage.
longueur
Rechte
Modellen
zering
draaien.
instelknop
Model
B
zigzag-instelknop
links, 0
onder
steeklengte
19
Loading…
Руководстве по эксплуатации Pfaff hobby 382 — вам приходилось его терять? Поскольку вы попали сюда, наверняка с вами это случилось. Но вы не единственный человек, сталкивающийся с проблемами с хранением руководства по эксплуатации всех домашних устройств. Ниже несколько советов, касающихся того, зачем собирать руководства по эксплуатации.
Руководстве по эксплуатации Pfaff hobby 382 это определенный вид технической документации, являющейся неразлучным элементом каждого устройства, которое мы приобретаем. Они отличаются между собой количеством информации, которую можно найти на тему данного устройства: напр. Pfaff hobby 382. Конечно же, если производитель считает что необходимо передать нам большее количество информации, касающейся устройства Pfaff hobby 382, то стоит ее хоть раз прочитать — в начале, сразу же после покупки данной вещи. Однако мы считаем, что инструкции должны заключать самую важную, наиболее необходимую информацию о Pfaff hobby 382, так, чтобы не отнимать желания пользователя прочесть ее уже в самом начале. Несомненно, если устройство Pfaff hobby 382 имеет много продвинутых функций, неизбежно большое количество информации в содержании этого документа.
Które из информации в инструкции Pfaff hobby 382 необходимо обязательно прочитать?
- Информацию, касающуюся правильного использования и ухода за устройством Pfaff hobby 382 — нам необходимо ознакомиться с основными правилами, чтобы в случае проблем с устройством сервисный центр не отказал нам в гарантийном обслуживании, из-за неправильного использования
- Информация, касающаяся самых частых проблем с Pfaff hobby 382 и способы их решения
- Информация, касающаяся гарантии устройства Pfaff hobby 382 и ближайших сервисных центров, способных починить устройство в соответствии с рекомендациям производителя Pfaff
Как хранить инструкции дома?
Хорошей идеей является предназначение одного ящика, в котором бы хранилась инструкция Pfaff hobby 382 а также всех других домашних устройств которыми мы пользуемся. Тогда значительно легче вам будет ее найти, чем искать в родных коробках, которые наверняка уже выбросили вы, или другие домочадцы. Раз в год достаточно просмотреть ящик и выбросить инструкции, которые касаются устройств, которыми вы уже не пользуетесь. Таким образом вы избежите хранения ненужных документов, а останутся только актуальные. Вы можете также скачать и распечатать инструкцию Pfaff hobby 382 чтобы разместить ее в своем ящике.
