Выберите свой регион
Мы покажем вам актуальные контакты и цены на доставку
Теперь вы можете просмотреть все видеоуроки из курса
- Состав курса
- Отзывы
- Вопросы (8)
- Состав курса
- Отзывы
- Вопросы (8)
Оставить отзыв
Видео инструкция Singer Brilliance 6180
Загрузить изображения
Можно перетащить с помощью Drag’n’drop
Спасибо!
Видео инструкция Singer Brilliance 6180
Ваш отзыв отправлен! Скоро мы опубликуем его на сайте
- Состав курса
- Отзывы
- Вопросы (8)
Задать вопрос о товаре
Видео инструкция Singer Brilliance 6180
Спасибо!
Видео инструкция Singer Brilliance 6180
Ваш вопрос отправлен! Мы ответим на вопрос и опубликуем его на сайте.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
6199/6180/6160
2
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании электроприбора необходимо соблюдать основные меры предосторожности, в том числе приведенные
ниже. Перед использованием данной швейной машины внимательно ознакомьтесь со всеми инструкциями.
ОПАСНО – Во избежание поражения электрическим током:
Не оставляйте эту швейную машину без присмотра, если она подключена к сети. Всегда отключайте швейную машину из
розетки сразу после использования и перед чисткой.
ВНИМАНИЕ – Во избежание ожогов, возгорания, поражения электрическим током или
увечья:
1. Не используйте машину в качестве игрушки. Будьте особенно внимательны, если рядом находятся дети.
2. Этот электроприбор не предназначается для использования людьми (в том числе и детьми) с ограниченными
физическими, нервными или психическими возможностями, или недостатком опыта и осведомленности, за исключением
случаев, когда потребителю были даны соответствующие инструкции или эксплуатация прибора происходит под
наблюдением лица, ответственного за их безопасность. Дети могут работать со швейной машиной только под
присмотром взрослых, чтобы исключить игру со швейной машиной.
3. Используйте эту швейную машину только по ее прямому назначению согласно данной инструкции. Используйте только
рекомендованные заводом-изготовителем принадлежности, указанные в данной инструкции.
4. Нельзя включать машину, если поврежден шнур или штепсель, если машина работает с перебоями, если произошло
падение машины или ее намокание. В таких случаях необходимо обратиться к официальному дилеру или ближайшему
авторизированному сервисному центру для осмотра, ремонта, электрической или механической регулировки машины.
5. Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен производителем, сервисным центром или лицом аналогичной
квалификации во избежание поражения электрическим током.
6. Никогда не используйте швейную машину с заблокированными вентиляционными отверстиями. Следите за тем, чтобы
в вентиляционных отверстиях и в педали управления не собиралась грязь, ворс и пыль.
7. Не роняйте и не вставляйте посторонние предметы в любые отверстия.
8. Не используйте машину вне помещений.
9. Не допускается работа на машине в местах распыления аэрозолей (спреев) или применения чистого кислорода.
10. Для отключения необходимо перевести переключатель в положение «Выкпючено-О», затем извлечь штепсель из розетки.
11. Выключите машину или выньте вилку из розетки, когда оставляете машину без присмотра. Всегда отключайте машину от
электросети перед техническим обслуживанием или заменой ламп.
12. При извлечении из розетки не тяните за сетевой шнур, беритесь за штепсель.
13. Не дотрагивайтесь пальцами до движущихся частей машины. Во время работы будьте особенно внимательны в области
иглы.
14. Никогда не работайте на машине с поврежденной игольной пластиной, так как это может привести к поломке иглы.
15. Не используйте изогнутые иглы.
16. Не тяните и не подталкивайте ткань во время шитья. Это может привести к поломке иглы.
17. Выключайте машину (положение «О»), когда производите какие-либо действия в области иглы, такие как заправка
верхней нити, замена иглы, вытягивание нижней нити или замена прижимной лапки и т.п.
18. Всегда отключайте машину от электросети при снятии крышки, смазке или при осуществлении любых действий,
связанных с техническим обслуживанием и упомянутых в инструкции по эксплуатации.
19. Во избежание поражения электрическим током никогда не погружайте машину, сетевой кабель или штепсель в воду или
другие жидкости.
20. Максимальная мощность светодиодной лампы составляет 0,3 Вт, максимальное напряжение постоянного тока – 5 В.
Если светодиодная лампа повреждена, не используйте прибор, а отправьте его производителю или сдайте в сервисный
центр для ремонта или замены лампы.
21. Во избежание травм:
– Отключайте педаль управления, если Вы оставляете машину без присмотра;
– Отключайте педаль управления при проведении каких-либо технических действий.
ОПАСНО – Движущиеся части. Во избежание травмирования выключайте перед
обслуживанием. Закройте крышку перед началом работы на машине.
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ
Этот продукт предназначен только для домашнего использования.
Данный прибор соответствует Директиве ЕЭС 2004/108/EC об электромагнитной совместимости.
Обратите внимание, что данный продукт должен быть безопасно утилизирован в соответствии с национальным законодательством, касающимся
электрической/электронной продукции. В случае сомнений обратитесь к продавцу для получения дополнительной информации.
SINGER – зарегистрированная торговая марка компании The Singer Company Limited или ее филиалов.
© 2010 The Singer Company Limited или ее филиалов. Все права защищены.
3
СОДЕРЖАНИЕ
1. ЗНАКОМСТВО СО ШВЕЙНОЙ МАШИНОЙ
Части машины …………………………………………………………………..4
Принадлежности ……………………………………………………………….5
Подключение машины ……………………………………………………….6
Стержни для катушек, Рычаг подъема лапки ………………………7
Штопальная пластина,
Установка съемной рабочей поверхности …………………………..8
Намотка нити на шпульку …………………………………………… 9 — 10
Извлечение шпульного колпачка из челнока,
Установка шпульки в шпульный колпачок …………………………10
Установка шпульного колпачка в челнок,
Заправка верхней нити ……………………………………………………. 11
Использование автоматического нитевдевателя ……………….12
Подъем нижней нити ……………………………………………………….13
Таблица соответствия типов иглы, нити и ткани ………………..14
Замена иглы ……………………………………………………………………14
Регулировка натяжения верхней нити ………………………………15
Замена прижимной лапки ………………………………………………..16
Функции панели управления,
Положение иглы для прямой строчки ……………………………….18
Регулировка натяжения нижней нити,
Сервисные сообщения …………………………………………………….18
Кнопка шитья в обратном направлении …………………………….19
2. НАЧИНАЕМ ШИТЬ
Краткая справочная таблица длины и ширины стежка.. 20 — 23
Справочная таблица по выбору строчек ……………………………24
Прямая строчка ……………………………………………………………….25
Выполнение прямых швов
Имитация ручного стежка (квилтинг) …………………………………26
Вшивание молнии и шнура
Строчка зигзаг …………………………………………………………………27
Регулировка ширины и длины стежка
Трехступенчатый зигзаг ………………………………………………….. 27
Бельевая строчка …………………………………………………………….28
Сатиновая строчка, Изменение ширины сатиновой строчки
Пришивание пуговицы ……………………………………………………..28
Потайная подрубочная строчка ………………………………………..30
Декоративные и эластичные строчки ………………………………..31
Прямая эластичная строчка, Сотовая строчка, Оверлочная
строчка, Строчка «елочка», Строчка «рик-рак», Двойная
оверлочная строчка, Строчка «крест-накрест», Строчка
для квилтинга, Строчка «лесенка», Обметочная строчка,
Краеобметочная строчка, Косая обметочная строчка, Косая
оверлочная строчка, Строчка двойным крестом, Греческая
декоративная строчка, Строчка «рыбья кость», Строчка
«веточка», Усиленная оверлочная строчка, Соединительная
строчка (мережка), Отделочная оверлочная строчка
Больше декоративных строчек и идей для декоративного
шитья на машине …………………………………………………………….37
Выметывание петли …………………………………………………. 38 — 40
Автоматическая петля, Петля с вкладной нитью
3. УХОД ЗА МАШИНОЙ
Чистка челночной зоны и транспортера ……………………………41
4. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Большая приставная платформа ……………………………………..42
5. ОСНОВНЫЕ ПРОБЛЕМЫ И СПОСОБЫ ИХ
РЕШЕНИЯ
…………………………………………………………………….43
Размеры: 376 мм x 197 мм x 301 мм
Вес оборудования: 6,6 кг
Номинальное напряжение: 230 В ~
Номинальная частота: 50 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 65 Вт
Температура окружающей среды при
использовании: Обычная температура
Уровень акустического шума: менее 70 дБ (А)
Для европейской версии
4
2
1
3
4
5
6
7
8
12
14
13
11
21
22
20
23
24
25
27
10
29
31
30
15
16
26
17
18
19
33
34
35
9
28
32
1. ЗНАКОМСТВО СО ШВЕЙНОЙ МАШИНОЙ
ЧАСТИ МАШИНЫ
1.
Диск натяжения намотки шпульки
2.
Нитепритягиватель
3.
Регулятор натяжения верхней нити
4. Боковая панель
5. Нож для обрезания нитей
6.
Съемная рабочая поверхность/пенал
для принадлежностей
7. Рычаг для намотки шпульки
8. Стопор намотки шпульки
9.
Справочная таблица по выбору
строчек
10. Кнопка шитья в обратном
направлении
11. Ручка
12. Горизонтальный стержень для
катушки
13. Маховик
14. Сетевой выключатель/выключатель
лампочки
15. Разъем для сетевого шнура
16. Шильдик
17. Нитенаправитель
18. Рычаг регулятора автоматической
петли
19. Рычаг подъема прижимной лапки
20. Нитенаправитель
21. Автоматический нитевдеватель
22. Нитенаправитель
23. Винт крепления стойки лапки
24. Игла
25. Игольная пластина
26. Игловодитель
27. Нож для обрезания нитей
28. Рычаг стойки лапки
29. Винт иглодержателя
30. Прижимная лапка
31. Нижний транспортер
32. Большая приставная платформа
33. Сетевой шнур
34. Педаль управления
35. Инструкция по эксплуатаци
5
Прижимная лапка, идущая в комплекте
Вашей машины, называется универсальной
лапкой и используется для большинства
строчек.
При покупке дополнительных шпулек
убедитесь, что они соответствуют классу 15 J.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
1. Набор игл
2. Шпульки
3. Дополнительный стержень для катушки
4. Фетровая прокладка
5. Катушечная пластина
7. Катушечная пластина (большая)
6.
Распарыватель/нож для прорезывания
петель и кисточка
7. Отвертка для игольной пластины
8. Штопальная пластина
9. Лапка для вшивания молнии
10. Лапка для выметывания петель
9
10
5
6
7
8
1
3
2
4
10
POWER/LIGHT SWITCH
Your machine will not operate until the
power/light switch is turned on. The same
switch controls both the power and the light.
When servicing the machine, or changing
needles, etc., machine must be disconnected
from the power supply.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ
Убедитесь, что избыток масла удален
с игольной пластины перед первоначальным
включением машины.
СЕТЕВОЙ ШНУР/ПЕДАЛЬ
Подключите сетевой шнур к разъему (1)
и к розетке (2), как показано на рисунке.
Подключите вилку педали управления (3)
к разъему на машине.
СЕТЕВОЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ/
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ЛАМПОЧКИ
Ваша машина не будет работать, пока
Вы не переведете сетевой выключатель/
выключатель лампочки в положение «Вкл.».
Один выключатель управляет как питанием,
так и лампочкой.
При обслуживании машины, замене иглы
и т.д. машина должна быть отключена от
электросети.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если педаль
управления не будет подключена,
машина не будет работать.
Всегда отключайте машину от электросети,
вынув вилку из розетки.
Сетевой выключатель
в положении «Вкл.»
Сетевой выключатель
в положении «Выкл.»
1
3
2
Установите
сетевой
выключатель
в положение
«Выкл.»
Педаль
управления
Разъем для
сетевого шнура
Сетевой шнур
Вилка
педали
6
Presser foot lifter, Darning plate, Вертикальный стержень для катушки
Рычаг подъема прижимной лапки, Штопальная пластина Чат поддержки
- Изображение
- Текст
PRESSER FOOT LIFTER
There are three positions for your presser foot.
1. Lower the presser foot to sew.
2. Raise the lifter to the middle position to insert or remove
fabric, and to change presser foot.
3. Lift it to its highest position to accommodate thicker fabrics.
DARNING PLATE
Use the darning plate when you need to control fabric feeding
for button sewing, free motion work and free motion darning.
Raise needle and presser foot, and position darning plate onto
the needle plate with the two pins on the back inserted to the
holes of needle plate.
СТЕРЖНИ ДЛЯ КАТУШЕК
ГОРИЗОНТАЛЬНЫЙ СТЕРЖЕНЬ
ДЛЯ КАТУШКИ
Потяните стержень для катушки на себя.
Поместите катушку с нитками на стержень и закрепите
ее катушечной пластиной для обеспечения плавной размотки
нити. Если у катушки есть прорезь для закрепления нити,
ее следует установить вправо.
ВЕРТИКАЛЬНЫЙ СТЕРЖЕНЬ
ДЛЯ КАТУШКИ
Установите вертикальный стержень для катушки и поместите
сверху фетровую прокладку. Установите катушку с нитками
на стержень.
РЫЧАГ ПОДЪЕМА ПРИЖИМНОЙ ЛАПКИ
Есть три положения прижимной лапки.
1.
Опустите лапку в нижнее положение, чтобы начать шить.
2.
Переведите рычаг в среднее положение, чтобы подложить
или извлечь ткань, а также чтобы сменить прижимную
лапку.
3.
Переведите рычаг в крайнее верхнее положение
для размещения более толстой ткани под лапкой.
ШТОПАЛЬНАЯ ПЛАСТИНА
Используйте штопальную пластину, если Вам нужно
контролировать подачу ткани для пришивания пуговицы,
вышивки или штопки в технике свободного передвижения.
Переведите иглу и лапку в крайнее верхнее положение
и установите штопальную пластину поверх игольной пластины
так, чтобы два штырька, находящиеся с нижней стороны
штопальной пластины, попали в соответствующие отверстия
в игольной пластине.
Прорезь
для закрепления нити
Катушка
Катушка
Стержень
для катушки
Фетровая
прокладка
Вертикальный
стержень для
катушки
Катушечная пластина
7
CONVERTING TO FREE-ARM SEWING
Your machine can be used either as a flat- bed or as a free-
arm model.
With the extension table in position, it provides a large working
surface.
To remove the extension table, hold it firmly with both hands
and pull it off to the left as shown. To replace, slide the
extension table back into place until it clicks.
With the extension table removed the machine converts into
a free-arm model for sewing children’s clothes, cuffs, trouser
legs, and other hard-to-reach places.
УСТАНОВКА СЪЕМНОЙ РАБОЧЕЙ
ПОВЕРХНОСТИ
Ваша машина может быть использована как с установленной
съемной рабочей поверхностью (пеналом для
принадлежностей), так и без нее.
Установленная съемная рабочая поверхность позволяет
работать с большинством крупных изделий.
Чтобы снять рабочую поверхность, потяните ее влево, как
показано на рисунке. Чтобы установить ее обратно, задвиньте
ее вправо, пока не услышите щелчок.
Снятая рабочая поверхность позволяет с легкостью
обрабатывать детскую одежду, манжеты, штанины и другие
труднодоступные места.
8
НАМОТКА НИТИ НА ШПУЛЬКУ
1. Установите катушку ниток на стержень и закрепите ее
с помощью катушечной пластины. Отмотайте немного
нити с катушки и проведите ее через диски натяжения,
как показано на рисунке.
Убедитесь, что нить надежно натянута через диск натяжения
шпульной нити.
2. Протяните конец нити через отверстие в шпульке,
как показано на рисунке. Переведите рычаг для намотки
шпульки в крайнее левое положения.
3. Установите шпульку на рычаг таким образом, чтобы конец
нити выходил вверх. Переведите рычаг для намотки
шпульки вправо до щелчка. Придерживайте конец нити.
4. Нажмите на педаль для намотки нужного количества нити
на шпульку. Шпулька автоматически остановиться, когда
будет полностью заполнена. Переведите рычаг для намотки
шпульки влево, снимите шпульку и обрежьте нить.
Используйте шпульки только класса 15 J.
2
4
1
3
9
Ranura de posicionamiento locating pin, Locating groove ranura de posicionamiento, Извлечение шпульного колпачка из челнока
Установка шпульки в шпульный колпачок, Tige de localisation fente, Установка шпульного колпачка в челнок Чат поддержки
- Изображение
- Текст
ИЗВЛЕЧЕНИЕ ШПУЛЬНОГО КОЛПАЧКА
ИЗ ЧЕЛНОКА
1.
Переведите иглу в крайнее верхнее положение, повернув
маховик на себя (против часовой стрелки).
2.
Откройте крышку шпульного отсека, потянув ее вниз.
Откройте защелку шпульного колпачка, как показано
на рисунке, и выньте шпульный колпачек из челнока.
3.
Отпустите защелку, и шпулька выпадет из колпачка.
УСТАНОВКА ШПУЛЬКИ В ШПУЛЬНЫЙ
КОЛПАЧОК
1.
Возьмите шпульку в правую руку так, чтобы нить выходила
по часовой стрелке.
2.
Отмотайте с наполненной шпульки нить длиной около
10 см и вставьте шпульку в колпачек.
3.
Проведите нить через щель в колпачке, а затем под
плоской пружиной. Она щелкнет, когда встанет на место.
4. Проверьте, чтобы из шпульки выходило около 10 см нити.
Ranura de posicionamiento
Locating pin
Tige de localisation
Fente
Locating groove
Ranura de posicionamiento
УСТАНОВКА ШПУЛЬНОГО КОЛПАЧКА
В ЧЕЛНОК
1.
Придерживая защелку, поверните шпульный колпачок
штифтом вверх.
2.
Установите шпульный колпачок на штырь в центре челнока
так, чтобы нить выходила на Вас.
3. Отпустите защелку для фиксации шпульного колпачка.
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что штифт вошел в паз
в верхней части челнока.
Паз
Штифт
10
39:40
BRILLIANCE 6180 ve 6160 / Ürün Tanıtımı
13:04
Что это за швейная машина? Она умеет шить? Разбираем по косточкам.
03:46
Обзор швейной машина Singer Brilliance 6180
38:31
Singer Sewing Machine for BEGINNERS | Singer Brilliance 6180 Review and Demo | Complete Information
16:10
Singer Sewing Machine Demo Classes Singer Brilliance 6180 Demo
16:10
Singer Brilliance 6180
02:48
SINGER® Brilliance Series (SINGER 6160, SINGER 6180, & SINGER 6199)
Нажмите на кнопку для помощи
Инструкции
Здесь вы сможете скачать pdf-файлы инструкций к технике из нашего каталога.
Инструкция для швейной машины Singer Brilliance 6180
Универсальное руководство по эксплуатации
Язык: русский
Инструкция для швейной машины Singer Confidence 7469
Универсальное руководство по эксплуатации
Язык: русский
Инструкция для швейной машины Singer 8280
Универсальное руководство по эксплуатации
Язык: русский
Инструкция для швейной машины Singer Heavy Duty 4423
Универсальное руководство по эксплуатации
Язык: русский
Инструкция для швейной машины Singer Promise 1408
Универсальное руководство по эксплуатации
Язык: русский
Инструкция для швейной машины Singer Tradition 2250
Универсальное руководство по эксплуатации
Язык: русский
Инструкция для швейной машины Singer Tradition 2259
Универсальное руководство по эксплуатации
Язык: русский
Перейти к контенту
Русские электронные инструкции по эксплуатации
Постоянно обновляемый большой каталог документации по эксплуатации и использованию современных устройств и оборудования на русском языке. Бесплатное скачивание файлов.
Поиск:
Главная
♥ В закладки
Просмотр инструкции в pdf
Инструкция по эксплуатации швейной машины Singer Brilliance 6180.
Скачать инструкцию к швейной машине Singer Brilliance 6180 (3,35 МБ)
Инструкции по эксплуатации швейных машин Singer
« Инструкция к швейной машине Astralux Air Sew 45
» Инструкция к швейной машине Comfort 250
Вам также может быть интересно
Инструкция к швейной машине Singer 8280
Инструкция к швейной машине Singer Tradition 2255
Инструкция к швейной машине Singer M3205
Инструкция к швейной машине Singer Tradition 2273
Инструкция к швейной машине Singer CONFIDENCE 7463
Инструкция к швейной машине Singer Starlet 6660
Инструкция к швейной машине Singer 2259
Инструкция к швейной машине Singer Confidence 7465
Добавить комментарий
Имя *
Email *
Сайт
Комментарий
Сохранить моё имя, email и адрес сайта в этом браузере для последующих моих комментариев.
- Добавить инструкцию
- Заказать инструкцию
- Политика конфиденциальности
-
Страница 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES F-1 5500/5400 6199/6180/6160[…]
-
Страница 2
F-2 “IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS” “W ARNING — T o reduce the risk of burns, re, electric shock, or injury to persons: ” 1. “Do not allow to be used as a toy . Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.” 2. “ This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduce[…]
-
Страница 3
1 15. “Do not use bent needles.” 16. “Donot pullor push fabricwhile stitching. Itmay deect theneedle causing it to break.” 17. “ Switch the sewing machine off (“0”) when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing pr[…]
-
Страница 4
2 1 . Cette machine à coudre ne devrait jamais être laissée sans surveillance lorsque branchée. Toujours la débrancher immédiatement après l’avoir utilisée ou avant de la nettoyer.” Toujours faire preuve de prudence en utilisant un appareil électromécanique. Lire toutes les instructions avant d’utiliser cette machine à coudre. DANG[…]
-
Страница 5
3 17. Fermer l’interrupteur (OFF) avant de faire un quelconque ajustement autour de l’aiguille, comme enfiler l’aiguille, la changer, embobiner du fil ou changer de pied presseur, etc. 1 8 . Toujours débrancher la machine à coudre de la prise pour retirer des couverts, lubrier la machine ou pour faire tout autre ajustement mentionné dan[…]
-
Страница 6
4 IMPOR T ANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación. “Leer las instrucciones antes de usar la máquina de coser .” PELIGRO — Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. — 1. La máquina no debe dejarse nunca desatendida mientras es[…]
-
Страница 7
5 15. “ No usar agujas despuntadas.” 16. “ No presionar ni tirar del tejido mientras se está cosiendo. Esto podría doblar la aguja y romperla.” 17. “ Situar el interruptor principal de la máquina en posición Off ( “0” ) cuando se realice algún ajuste en el área de la aguja como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, cambiar la can[…]
-
Страница 8
6 1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE Machine identication ———————— 9-10 Accessories ————————————— 11 Setting up your machine ———————— 12 Spool pins, Presser foot lifter —————— 13 Darning plate , Converting to free-arm sewing ————— 14 Winding the bobbin ———————[…]
-
Страница 9
7 1 . DESCRIPTION DE LA MACHINE À COUDRE Description ————————————— 9-10 Accessoires—————————————— 11 Préparation de la machine —————— 12 Porte-bobine, Levier du pied presseur ———————— 13 Plaque De Reprisage, Utilisation du bras libre ————————- 14 Prépa[…]
-
Страница 10
8 1. PRINCIP ALES P AR TES DE LA MAQUINA Identicación de la máquina —————— 9-10 Accesorios —————————————— 11 Preparación de la máquina ———————- 12 Porta carretes, Palanca pie prensatelas ——— 13 Placa transparente , Utilización del brazo libre ———————— 14 Devanado de la[…]
-
Страница 11
9 1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE 1. DESCRIPTION DE LA MACHINE À COUDRE 1. PRINCIP ALES P AR TES DE LA MAQUINA 1. Bobbin winding tension disk 2. Thread take-up 3. Thread tension control 4. Face cover 5. Thread cutter 6. Removable extension table / Accessory box 7. Bobbin winder shaft 8. Bobbin winder stop 9. Pattern number reference guide 10. Rever[…]
-
Страница 12
10 DESCRIPTION IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA 1. Disque de tension du bobineur 2. Releveur de l 3. Réglage de la tension du l supérieur 4. Plaque frontale 5. Coupe-l 6. Boîte d’accessoires/table de rallonge 7. Axe du bobineur 8. Butée d’arrêt du bobinage 9. Guide de référence des points 1 0. Bouton du point de marche-arrière[…]
-
Страница 13
11 9 10 5 6 7 8 1 3 2 4 1. Needles 2. Bobbins 3. Auxiliary spool pin 4. Spool pin felt discs 5. Spool pin cap 6. Buttonhole opener/Seam ripper and brush 7. Screwdriver for needle plate 8. Darning plate 9. Zipper foot 10. Buttonhole foot The foot that comes on your sewing machine is called the general purpose foot and will be used for the majority o[…]
-
Страница 14
12 Branchez la che du cordon d’alimentation dans la prise de la machine (1) et à la prise murale (2) comme indiqué sur l’illustration. Connectez la fiche du rhéostat (3) au connecteur de la machine. P OWER LINE CORD/FOOT CONTROL Be sure to wipe off any surplus oil from needle plate area before using your machine the rst time. NOTE:When[…]
-
Страница 15
13 Spool pin cap Chapeau de bobine T apa del portacarrete Spool Bobine Carrete Spool pin Porte-bobine Portacarrete V ertical spool pin Porte-bobine vertical Pasador de carrete vertical Spool Bobine Carrete Thread retaining slot Fente de retenue de l Ranura de retención de hilo Spool pin felt discs Rondelle feutre Disco del pasador carrete SPOOL[…]
-
Страница 16
14 Y our machine can be used either as a at- bed or as a free-arm model. With the extension table in position, it provides a large working surface. T o remove the extension table, hold it rmly with both hands and pull it off to the left as shown. T o replace, slide the extension table back into place until it clicks. With the extension table […]
-
Страница 17
15 4 1 3 2 1 . Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration.Be sure to pull thread securely into the bobbin winding tension disk. 2.Put end of thread through the hole in bobbin as shown.Push bobbin winder shaft to far le[…]
-
Страница 18
16 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel toward you (counter-clockwise). 2. Open the bobbin access cover by pulling it down. With your ngers, pull open the bobbin case latch as shown, and take out the bobbin case from the shuttle. 3. Release the latch, and bobbin will drop out of the case. 1. Hold the bobbin in y[…]
-
Страница 19
17 Locating pin 1 . Hold the latch open, with locating pin straight up. 2 . Slide the bobbin case onto the center spindle of the shuttle, with the thread toward you. 3. Release the latch to lock the bobbin case in place. INSERTING BOBBIN CASE INTO SHUTTLE 1. Tenez le loquet ouvert, en vous assurant que la tige de localisation du boîtier de la cane[…]
-
Страница 20
18 ② ③ ① ④ ⑤ 1 2 3 5 4 *Pass the thread through the thread take-up (3) from right to left. *Pass the thread through the eye of the needle (5) from front to back. (See following page for instructions on operation of the Automatic Needle Threader .) 1.) With the presser foot raised and the needle threaded, pull the thread. Y ou should detec[…]
-
Страница 21
19 1 . Hook thread into thread guide as illustrated. 2. Pull down lever while holding the end of thread. 3 . Rotate the lever to the rear of the machine. 4. Guide thread into hooked end and pull the thread upward. 5 . Return the lever and needle will be threaded automatically . 6. Release the lever and pull thread away from you. NOTE: For smooth th[…]
-
Страница 22
20 NOTE: A quick way to pick up the bobbin thread is, with straight stitch selected, touch and release the reverse switch.Y our machine will perform one down-up cycle and stop with the needle up. Always stopping with the n eedle “fully up” is one of the features of your computer sewing machine. PICKING UP BOBBIN THREAD REMARQUE: pour faire remo[…]
-
Страница 23
21 Y our fabric will determine the choice of a needle and thread. The following table is a practical guide to needle and thread selection. Always refer to it before a new sewing project. In most cases, you will use the same size and type of thread in the bobbin as in the top thread supply . * For best sewing results, always use a SINGER branded nee[…]
-
Страница 24
22 Su material determinará la selección de aguja e hilo. Esta tabla es una guía práctica para la selección de aguja e hilo. Siempre buscar una referencia antes de coser el material nuevo. En la mayoría de los casos se deberá usar el mismo tamaño y tipo de hilo t anto en la bobina como en el abastecedor de hilo superior . * Para los mejores […]
-
Страница 25
23 Flat side Côté plat Lado plano Flat side toward the back Lado plano hacia fuera de Vd. Côté plat orienté vers l’arrière Needle Aiguille Aguja Stop pin Butée Pasador 1 . Raise the needle bar to its highest position by turning the hand wheel toward you (counter-clockwise). 2. Loosen the needle clamp screw by turning it toward you (coun[…]
-
Страница 26
24 90% of your sewing will be done with the tension control dial (on top of the machine) set at “ 5 ”. Helpful Hint: A slight adjustment to a higher number or a lower number may improve sewing appearance. ADJUSTING TOP THREAD TENSION Conseil utile: un léger ajustement sur le côté de + ou — de 5 améliorera l’apparence de la couture. Con[…]
-
Страница 27
25 ZIG ZAG and DECORA TIVE SEWING COUTURE ZIG ZAG ET DÉCORATIVE COSTURA ZIG ZAG y DECORA TIV A For zigzag sewing and decorative stitch functions, thread tension should be less than for straight stitch sewing. Y ou w ill always obtain a nicer stitch and less puckering when the upper thread appears on the bottom side of your fabric. Pour les fonctio[…]
-
Страница 28
26 Cuando la máquina está encendida, se selecciona costura recta y aparecen en la pantalla de LCD los ajustes para personalizar las opciones. Para elegir patrones de puntada, usar el botón izquierdo para seleccionar el número de patrón para elegir el dígito izquierdo, y botón derecho para elegir el dígito derecho referente al número de gu?[…]
-
Страница 29
27 Y our sewing machine will produce your stitching requirements at a 5/Default stitch length and width. Default settings of stitch length and width are underlined on the display . Y ou can manually change the length, width or needle position for straight stitch according to your preference by pushing manual adjustment buttons. NOTE: Some patterns […]
-
Страница 30
28 BOBBIN THREAD TENSION REQUIRES ADJUSTMENT LESS FREQUENTLY THAN THE TOP THREAD TENSION. If the tension is well balanced, but the fabric puckers badly, both top and bobbin thread tensions may be too tight and have to be adjusted. To test if the bobbin thread tension is correct, suspend the bobbin case by the thread and jerk it once. Correct bobbin[…]
-
Страница 31
29 Bobbin winder is moved to right (operating position) during sewing. ➡ Check bobbin winder and move it to left. Le bobineur se déplace vers la droite (position activée) pendant la couture. ➡ Vérier le bobineur et déplacer le vers la gauche. El devanador de bobina se movió a la derecha (posición de operación) durante la costura. ➡ […]
-
Страница 32
30 * Fonction du point d’arrêt pour la jonction avec d’autres points. ( ) La machine à coudre exécute 4 petits points pour terminer la couture de tous les motifs, sauf pour les points droits, zigzag et boutonnière. La position des points d’arrêt se trouve exactement dans le motif où l’on pousse sur le bouton marche arrièr[…]
-
Страница 33
31 STITCH POINTS PUNT ADA P A TTERN No. N° DU MODÈLE P A TTERN No. WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO STITCH POINTS PUNT ADA P A TTERN No. N° DU MODÈLE P A TTERN No. WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO 100 stitch model 80 stitch model 60 stitch model 100 stitch model 80 stitch model 60 stitch model AUTO AUTO AUT[…]
-
Страница 34
32 STITCH POINTS PUNT ADA P A TTERN No. N° DU MODÈLE P A TTERN No. WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO STITCH POINTS PUNT ADA P A TTERN No. N° DU MODÈLE P A TTERN No. WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO 100 stitch model 80 stitch model 60 stitch model 100 stitch model 80 stitch model 60 stitch model AUTO AUTO AUT[…]
-
Страница 35
33 STITCH POINTS PUNT ADA P A TTERN No. N° DU MODÈLE P A TTERN No. WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO STITCH POINTS PUNT ADA P A TTERN No. N° DU MODÈLE P A TTERN No. WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO 100 stitch model 80 stitch model 60 stitch model 100 stitch model 80 stitch model 60 stitch model AUTO AUTO AUT[…]
-
Страница 36
34 STITCH POINTS PUNT ADA P A TTERN No. N° DU MODÈLE P A TTERN No. WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO STITCH POINTS PUNT ADA P A TTERN No. N° DU MODÈLE P A TTERN No. WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO 100 stitch model 80 stitch model 60 stitch model 100 stitch model 80 stitch model 60 stitch model AUTO AUTO AUT[…]
-
Страница 37
35 P A TTERN NUMBER REFERENCE GUIDE GUIDE DE RÉFÉRENCE DES MOTIFS GUÍA DE REFERENCIA DEL NÚMERO DE PUNT ADA 100 stitch model Modèle 100 points Modelo 100 puntadas 80 stitch model Modèle 80 points Modelo 80 puntadas 60 stitch model Modèle 60 points Modelo 60 puntadas[…]
-
Страница 38
36 STRAIGHT STITCHING POINT DROIT PUNT ADA RECT A Straight stitch is most frequently used for all types of sewing. Let’s begin by following the steps below . NOTE:Basedupontheweightofthefabric,sligh t“netuning”ofthetension may be desired. A.Thread tension control B. Reverse stitch button C. P[…]
-
Страница 39
37 6 3 4 2 5 La puntada recta se usa más frecuentemente para coser todo tipos de costura . Comencemos siguiendo los pasos abajo. NOT A: De acuerdo con el peso del tejido, puede ser necesario ajustar ligeramente la tensión. A. Control tensión hilo B. Botón de puntadas hacia atrás C. Palanca pie prensatelas 1.AJUSTES Pie prensatelas — Pie univer[…]
-
Страница 40
38 HAND-LOOK QUIL T STITCH POINT DE MATELASSAGE D’APPARENCE FAIT À LA MAIN PUNTADA DE ACOLCHADO CONTINUA This stitch is designed to look like hand sewing for topstitching and quilting. 1. Thread bobbin with desired top stitching color . When sewing, the machine will pull this thread to the top. 2 . Thread machine with invisible or lightweight[…]
-
Страница 41
39 INSERTING ZIPPERS T o sew down the right side, attach left side of zipper foot to presser foot holder so that the needle passes through the opening on the left side of the foot. T o sew down the left side, attach right side of foot to foot holder . PIPING T o pipe soft furnishings, cover cord with a bias strip of fabric and pin or tack it to the[…]
-
Страница 42
40 Under side Côté de dessous Reverso T op side Côté de dessus Cara SETTINGS : Presser foot — General Purpose Foot :Thread tension control — 5 The light grey boxes indicate all the possible personal preference options available to set manually . Dark grey box indicates the 5/ default value set automatically when the pattern is selected. For the[…]
-
Страница 43
41 This is a strong stitch because as its name implies, it makes three short stitches where the normal zig-zag makes only one. For this reason it is recommended for overcasting all types of fabrics. It is also ideal for bartacks, mending tears, patching, and attaching at elastic. :Presser foot — General purpose foot :Thread tension control — 5 :[…]
-
Страница 44
42 The satin stitch increases from the center needle position, making it possible to create center-tapered stitches, as illustrated. This is a closely spaced stitch for appliqué, bar tacking, etc. Slightly loosen the top thread tension and manually adjust the stitch length between 0.5 and 2.0 for satin stitching. Use a backing of stabilizer or int[…]
-
Страница 45
43 Position your fabric and button under the presser foot. Lower presser foot. Turn the handwheel to make sure needle clears both left and right openings of button. Adjust width if required. Sew 10 stitches. If a button shank is required, place a darning needle on top of the button and sew over top of it as illustrated. : Presser foot — General pur[…]
-
Страница 46
44 1 2 1 2 Medium to heavyweight fabric Tissus moyens et lourds Material de peso medio a pesado Under side Envers Reverso Under side Envers Reverso Under side Envers Reverso Under side Envers Reverso Fine fabric Tissus ns Material no BLINDHEM STITCH : Presser foot — General purpose foot : Thread tension control: 5 : Pie prensatelas — P i e u […]
-
Страница 47
45 NOTE:Ittakespracticetosewblindhems.Doatestsewrst. NOTE: In addition to the adjustment on the foot, the stitch width control can be used. The stitch width control changes the swing of the needle for a narrower or wider stitch. 1. Avec un fil assorti, cousez le rebord coupé. Sur un tissu léger, faites un[…]
-
Страница 48
46 1 . For smocking, rst make several rows of gathers across the fabric that you wish to smock. 2. Cut an underlay fabric (such as organdy) and place it under the shirring. 3 . Sew the honeycomb stitch over the gathered rows, securing them in place. Ce point est beaucoup plus solide que le point ordinaire, vu qu’il s’exécute en trois fois, […]
-
Страница 49
47 OVEREDGE STITCH POINT SURJET EXTENSIBLE PUNT ADA SOBRE-ORILLADO This is the same type stitch used by the garment industry in making sportswear — it forms and finishes the seam in one operation. It’s very effective for use in repairing raw or worn seams of garments. Point extensible spécial pour assembler et surler en une seule opération. […]
-
Страница 50
48 Useful for decorative stitching on borders and for use in heirloom sewing. The entredeux stitch is most often sewn with a wing needle (SINGER Style 2040) to create holes in the stitch pattern. Used primarily for decorative machine stitching. Helpful hint: A slight + adjustment of the tension will increase the size of the hole when using a wing n[…]
-
Страница 51
49 The pin stitch is a traditional stitch pattern used for picot-like edges and for appliqué work. The blanket stitch is traditionally a hand- sewn stitch used to put bindings on blankets. This multi-purpose stitch can also be used for couching, appliqué, drawn thread hemstitching and creating fringe. Le point épingle est un motif de couture tra[…]
-
Страница 52
50 Use to sew and nish elastic fabrics or for decorative work. A traditional pattern suited for decorative borders and edge nishings. Used mainly for decorative machine stitching. Utile pour coudre et faire la finition des tissus extensibles, ainsi que pour la confection décorative. Un motif traditionnel utile pour la décoration des bordure[…]
-
Страница 53
51 It is a versatile stitch used for joining fabric pieces as well as for decorative machine stitching. This stitch is perfect for attaching flat elastic. It can also be used for smocking and as a seam nish. Used mainly for decorative machine stitching. This is a popular decorative stitch. It can also be used for joining two separate pieces of f[…]
-
Страница 54
52 Y ou should carry out a test sewing on an extra piece of the fabric being sewn to check the decorative pattern to be used. Before starting to sew , check that t here is enough t hread wound onto the bobbin to ensure that the thread will not run out during sewing. For best results, stabilize fabric with a tear-away or wash-away stabilizer underne[…]
-
Страница 55
53 Y our machine of fers you two different widths of bartack, keyhole and round- end buttonholes sewn by a system that measures the size of the button and calculates the size of buttonhole required. All of this is done in one easy step. T ab A Languette A Lengüeta A T ab B Languette B Lengüeta B La machine à coudre vous offre deux différentes l[…]
-
Страница 56
54 Mark Marque sur le pied à boutonnière Marca Fabric marking Marque du tissu Marca de material 1. Select one of the buttonhole patterns. 2 . Replace the presser foot with the buttonhole foot. (Refer to “Ch anging presser foot” on page 28.) 3. Insert the button into the buttonhole foot. (Refer to “Using buttonhole foot” above.) 4. Lower t[…]
-
Страница 57
55 Buttonhole foot alignment position Position d’alignement du pied à boutonnière. Posición de alineación del pie de ojaladora Fabric marking Marque du tissu Marca de material 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 9 . When sewing is finished, use a buttonhole opener/seam ripper to open up the f abric in the center of the buttonhole. Be careful not[…]
-
Страница 58
56 3. CARING FOR YOUR MACHINE T o ensure the best possible operation of your machine, it is necessary to keep the essential parts clean at all times. Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the electrical outlet. CAUTION Feed dogs Griffes T ransportador Shuttle race Coursière Carril de lanzadera Bobbin case Boîte[…]
-
Страница 59
57 After using, keep sewing machine and footcontroller clean, use dry rags to remove dust from the sewing machine and footcontroller . NOTE: Use dry rags to avoid electrical shock. Après l’utilisation, garder la machine à coudre et le rhéostat propre, utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière sur la machine et le rhéostat. Despué[…]
-
Страница 60
58 T o place onto the machine, lift the supporting leg of the extension table, and slide the table into place while fitting the guide pins A, B, C and D into machine as illustrated. 4.OPTION ACCESSORIES Pour xer à la machine, relevez pied de support du grand plateau de rallonge, et faites-le glisser en positionnant les tiges A, B, C et D comme […]
-
Страница 61
59 5. PERFORMANCE CHECKLIST GENERAL PROBLEMS Machine does not sew . * Power switch is turned off. — T urn on the switch. * Assure foot controller plug is fully engaged (pushed into its socket). * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. – Raise buttonhole lever. * Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole. – Lowe[…]
-
Страница 62
60 PROBLÈMES DE FIL Les ls s’emmêlent: * Les ls supérieur et inférieur ne sont pas tirés sous le pied presseur et vers l’arrière, avant de ommencer les coutures — les maintenir pendant quelques points. Le l de l’aiguille casse. * La machine n’est pas correctement enlée (voir page 17 — 18). * La tension du l supérie[…]
-
Страница 63
61 F-3 5. CUADRO DE VERIFICACION DE RENDIMIENT O PROBLEMAS GENERALES Máquina no cose. * El interruptor de energía no está conectado. — en la posición LOW o HIGH. * Assurez que la che du rhéostat est totalement insérée (poussé la dans son réceptacle). * La palanca de ojal no está levantada cuando se cosen patrones de puntadas. — Palanca[…]
-
Страница 64
© Part No. 82946 8/1 1 12/1 1 ( 1 ) F-4 ENGLISH / FRANÇAIS / ESP AÑOL[…]
