Скачать
Inspiration
Instruction Book
Machine à coudre
Máquina de Coser
Sewing Machine
4205 / 4210
5/10 stitches / points / puntadas
Manuel d’utilisation
Manual de Instrucciones
Русский
- Bedienungsanleitung Singer Inspiration 4210
- Singer Inspiration 4210 User Manual
- Manual Usuario Singer Inspiration 4210
- Mode d’emploi Singer Inspiration 4210
- Istruzioni Singer Inspiration 4210
- инструкция Singer Inspiration 4210
- Singer Inspiration 4210の取扱説明書
- Handleiding Singer Inspiration 4210
- Manual de uso Singer Inspiration 4210
Вам нужна инструкция? Мы поможем Вам ее найти и сэкономить Ваше время.
- 20 stron
- 7.85 mb
Изделие Singer Inspiration 4210, а также другие, которыми Вы пользуетесь ежедневно, наверняка вы получили в комплекте с инструкцией обслуживания. Из опыта наших пользователей мы знаем, что большинство из Вас не уделили этому особого внимания. Большая часть инструкций, сразу же после покупки попадает в корзину для мусора вместе с коробкой — это ошибка. Ознакомьтесь с информацией, касающейся инструкции Singer Inspiration 4210, которая поможет Вам в будущем сэкономить нервы и избежать головной боли.
Важная подсказка — не забывайте хотя бы раз прочитать инструкцию Singer Inspiration 4210
Если вы не хотите каждый раз читать информационные брошюры, касающиеся, тех или Singer Inspiration 4210 иных изделий, достаточно, прочитать их раз — сразу же после покупки устройства. Вы получите основное знания, касающиеся поддержания изделия Singer Inspiration 4210 в хорошем эксплуатационном состоянии, так, чтобы без проблем достигнуть его планируемого цикла работы. Затем инструкцию можно отложить на полку и вернуться к ней только в случае, если вы не уверены, правильно ли проводится техобслуживание изделия. Правильный уход является необходимым элементом Вашего удовольствия Singer Inspiration 4210.
Раз в году пересмотрите шкафчик, в котором держите инструкции для всех устройств, — выбросите те, которыми вы уже не пользуетесься. Это поможет Вам сохранять порядок в своей домашней базе инструкций обслуживания.
Summary of Contents for Singer Inspiration 4210
Что находится в инструкции Singer Inspiration 4210? Почему стоит ее прочитать?
- Гарантия и подробности, касающиеся техобслуживания изделия
Хорошей идеей будет прикрепить чек к странице инструкции. Если что-то плохое случится во время использования Singer Inspiration 4210, у вас будет комплект документов, необходимый для гарантийного ремонта. В этой части инструкции вы найдете информацию об авторизованных сервисных центрахSinger Inspiration 4210 а также, как самостоятельно правильно ухаживать за оборудованием — так, чтобы не потерять гарантийных прав. - Указания по монтажу и Setup
Не терять нервов и времени на самостоятельную попытку установки и первого запуска изделия. Воспользуйтесь рекомендациями производителя Singer Inspiration 4210 чтобы правильно запустить изделие, без лишнего риска повреждения оборудования. - Информация, касающаяся дополнительных запчастей (входящих в комплект а также являющихся опцией)
Пересматривая эту часть документа вы сможете проверить, доставлен ли ваш Singer Inspiration 4210 с полним комплектом аксессуаров. Вы также сможете узнать, какие дополнительные запчасти или аксессуары для Singer Inspiration 4210 Вы сможете найти и докупить к своему устройству. - Troubleshooting
Самые частые проблемы, касающиеся Singer Inspiration 4210 и методы их решения. Это очень полезная часть руководства по обслуживанию — она позволит Вам сэкономить много времени на поиск решений. 90% проблем с Singer Inspiration 4210 повторяется у многих пользователей. - Требования, касающиеся питания и энергетический класс
Информация, касающаяся количества потребляемой энергии, а также рекомендации, касающиеся установки и питания Singer Inspiration 4210. Прочитайте, чтобы оптимально пользоваться Singer Inspiration 4210 и не использовать большего количества ресурсов, нежели это необходимо для правильной работы изделия. - Специальные функции Singer Inspiration 4210
Здесь вы можешь узнать, как персонализировать изделие Singer Inspiration 4210. Вы узнаете, какие дополнительные функции могут помочь Вам удобно использовать продукт Singer Inspiration 4210 а также, какие функции Вашего устройства оптимальны для выполнения конкретной деятельности.
Как видите в инструкции вы найдете информацию, которая реально поможет Вам в использовании Вашего изделия. Стоит с ней ознакомиться, чтобы избежать разочарований, возникающих из более короткого, нежели предусматривалось, периода исправности изделия Singer Inspiration 4210. Если все же вы не хотите копить инструкции в своем доме, наш сайт поможет Вам в этом — вы должны найти у нас руководство по обслуживанию большинства из своих устройств, а также Singer Inspiration 4210.
Комментарии (0)
-
Страница 1
I n s p i rat io n Instruction Book Machine à coudre Máquina de Coser Sewing Machine 4205 / 4210 5/10 stitches / points / puntadas Manuel d’utilisation Manual de Instrucciones[…]
-
Страница 2
® Une marque déposée de The Singer Company Ltd. ou ses af fili é s. Copyright ©2007. 01 ® Un a m ar ca r e gi s tr a da d e Th e S in g er C om p an y L td . o s us a fi l ia d os . Copyright © 2007 Singer Sewing Machine Co., Ltd. ® A registered trademark of The Singer Company Ltd. or its affiliates. Copyright © 2007.[…]
-
Страница 3
02 T able of Contents P age 05 P age 09 P age 14 P age 20 P age 20 P age 22 P age 30 P age 41 P age 43 P age 45 P age 47 P age 50 P age 52 P age 55 P age 57 P age 64 1. Important Safety Instructions…………………………………………………. 2. Getting to Know Y our Machine………………………………………………… 3. […]
-
Страница 4
04 Índice Página 05 Página 09 Página 18 Página 20 Página 20 Página 22 Página 30 Página 41 Página 43 Página 45 Página 47 Página 50 Página 52 Página 55 Página 57 Página 64 1. Instrucciones Importantes de Seguridad…………………………………………. 2. Conociendo su Máquina………………………………………..[…]
-
Страница 5
1 06 Important Safety Instructions HOW T O REDUCE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PERSONAL DAMAGE. WHEN USING AN ELECTRICAL APPLIANCE, BASIC SAFETY PRECAUTIONS SHOULD AL W A YS BE FOLLOWED, INCLUDING THE FOLLOWING: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE. This machine has been designed for domestic use. This machine should never be plugge[…]
-
Страница 6
08 1 Instrucciones importantes de seguridad ANTES DE USAR UN AP ARA T O ELÉCTRICO, SIEMPRE DEBEN SEGUIRSE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, INCLUYENDO LO SIGUIENTE: LEA T ODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE AP ARA TO. COMO REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O DAÑOS PERSONALES: Esta máquina ha sido desarrollada para uso domés[…]
-
Страница 7
2 10 AUTO Getting to know your machine Getting to know your machine Needle position selector dial Stitch width dial Stitch length selector dial R everse button P attern selector Dial Needle thread tension Needle position selector: The needle can be moved from the center position to either the right or left position. This is helpful when inserting z[…]
-
Страница 8
12 2 Selector de posición de aguja: Este selector permite que la aguja pueda moverse de la posición central o a la izquierda o derecha. Esto es útil cuando se pegan cierres o se cosen cordones y cuando se hace puntada de pespunte. Selector de tensión del hilo: Este control determina la cantidad de tensión en el hilo de la aguja cuando pasa por[…]
-
Страница 9
14 Learning how to set the machine for the different stitches Ov eredge (s h ell) stitch Dec orative stitchin g Gen eral Foot Auto Rev e rse slant over edg e stitch Zig-zag stitch R i c-Rac stitch PA TTER N M ulti z ig-zag st itch Blind hem s titch Str a i gh t stitch Stra ight st retch stitch Over e d ge (shell) s ti tch Ove red ge stretch stit c […]
-
Страница 10
16 Co mm en t rég le r la m ac hi ne p ou r le s diffé ren ts p oi nt s Auto P ied universel Pied uni verse l P ied universel P ied universel Pied unive rsel Auto Aut o Auto Auto Application 0.5 à 5.0 0.5 à 5.0 0.5 à 5.0 0.5 à 5.0 1.5 à 2.5 Poin t surj et ouvert à gauch e Poi n tR i cR ac Point droit él astique Poi nt su rj et éla sti q u[…]
-
Страница 11
18 1.5 à 2.5 0.5 à 5.0 0.5 à 5.0 0.5 à 5.0 0 .5 à 5.0 Auto Model o4 2 0 5 Auto Aut o Auto Auto Patrón Largo de Puntada Te n s i ó n Ancho de puntada P rensatelas Aplicación básica P rensatelas General P rensatelas General P rensatelas General P rensatelas General P rensatelas General Puntada recta Puntada Zigzag Puntada Dobladillo invisibl[…]
-
Страница 12
Br an che me nt d e la m ac hi ne Re le ver l a po ig né e po ur t ra ns por te r la m ac hi ne Off Apagado Arrêt On Encendido Marche 2 1 V elocidad Rh éostat Speed Controlador de velocidad Pédale 5 4 20 F oot controller Levantando la asa Conectando la máquina Lifting the Carrying Handle Connecting the machine 21 5 Br an che me nt d e la m ac […]
-
Страница 13
T ournez le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille soit dans la position la plus haute. Abaissez le pied presseur . Desserrez la vis du pince-aiguille et retirez l’aiguille. Pour remplacer l’aiguille, insérez l’aiguille en positionnant le côté plat de l’aiguille vers l’arrière, puis poussez l’aiguill[…]
-
Страница 14
Appuyez sur la vis du pied presseur . Le pied presseur s’enclenche. Presione hacia abajo el tornillo para que el prensatelas encaje en su lugar . 6 24 Génér alités Mettre en place le pied presseur à enclenche T ournez le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille soit dans la position la plus haute. Abaissez de pied presseur . R[…]
-
Страница 15
Pour le retirer , tirez le bras libre vers la gauche. Applications Applications Pour le mettre en place, faites glisser le bras libre vers la droite. Appuyez pour qu’il se fixe à sa place. 26 6 Génér alités Retirer et remettre en place le bras libre Colocación y extracción de la cubierta removible Aplicaciones Para retirar , deslice la c[…]
-
Страница 16
Zig-zag Point zigzag Pour une couture de base avec un fil standard, la manette de tension doit normalement être réglée sur AUT O. Cependant, la tension peut être augmentée ou diminuée pour compenser l’ef fet de fils décoratifs, point d écoratifs, de tissus spéciaux ou de certaines techniques de couture. Straight stitch Point droit T e[…]
-
Страница 17
T irez le fil de la bobine. Maintenez-le fermement au-dessus du premier guide-fil. Ensuite, tirez le fil vers le bas pour l’introduire dans le guide-fil. 7 30 En fi la ge de l a ma ch in e Remp l iss ag e de la ca ne tt e T ournez le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille soit dans la position la plus haute. Relevez le de pied p[…]
-
Страница 18
En fi la ge de l a ma ch in e T enez l’extrémité du fil et appuyez sur le rh éostat . L’aiguille ne bouge pas mais le dévidoir de canette tourne et remplit ainsi la canette. Une fois que le fil a été enroulé une dizaine de fois autour de la canette, coupez l’extrémité du fil. Ensuite, continuez le remplissage jusqu’à c[…]
-
Страница 19
Fermez la plaque transparente du compartiment à canette en laissant dépasser un bout de fil de 15 cm. R emoving the bobbin / Retirer la canette / Retirando la bobbina 34 En fi la ge de l a ma ch in e 7 Cierre la placa tran sparen te, dejand o una heb ra de 6 centim etros. Ensartando la Máquina Close bobbin visor slide plate, leaving a 6” threa[…]
-
Страница 20
T irez le fil de la bobine et faites-le passer dans le deuxième guide-fil. T enez fermement le fil près de la bobine de la main droite, puis en tenant l’extrémité du fil de la main gauche, faites- le passer en suivant les guide-fil. Le fil doit être bien tendu quand il passe dans les guide-fil. 36 En fi la ge de l a ma ch in e 7 Jale el h[…]
-
Страница 21
38 39 Pour utiliser l’enfile-aiguille automatique, enfilez la machine en vous arrêtant à l’aiguille, puis réglez la machine de la façon suivante: Para usar el ensartador automático de aguja, ensarte la máquina, y deténgase en la aguja, luego ajuste la máquina como sigue: En fi la ge de l a ma ch in e 7 7 En fi la ge de l a ma ch i[…]
-
Страница 22
Abaissez le pied presseur . 41 8 Po in ts d roi ts T ournez le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille soit dans la position la plus haute. Relevez le pied presseur et mettez le tissu sous le pied presseur . Largeur du point Pour coudre des points très serrés, réglez la longueur du point sur un petit nombre, par ex. sur «2». Pour[…]
-
Страница 23
43 9 Bâtir Abaissez le pied presseur . T ournez le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille soit dans la position la plus haute. Relevez le pied presseur et mettez le tissu sous le pied presseur . Largeur du point Pour bâtir , régler la longueur de point sur « 5 ». Longueur du point Para hilvanar ajuste el largo de puntada a «[…]
-
Страница 24
45 10 Points zigzags Abaissez le pied presseur . Baje la palanca del prensatelas T ournez le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille soit dans la position la plus haute. Relevez le pied presseur et mettez le tissu sous le pied presseur . Largeur du point Pour coudre des points très serrés, réglez la longueur du point sur un petit n[…]
-
Страница 25
Position de l’aiguille : centrale T ension du fil d’aiguille Largeur du point Posición de aguja: Centro Ancho de puntada T ensión de hilo Mettez le pied boutonnière en place sur la machine et poussez-le vers l’arrière (voire illustration). À l’aide d’un crayon à tissu, marquez la position et la taille du bouton souhai[…]
-
Страница 26
Une boutonnière parfaite et équilibrée. Densité standard Densité standard Densidad adecuada Densidad adecuada 4 1 2 3 T rop éloignés T rop proches Muy abiertas Équilibrage de la boutonnière Step 2 ème 2 temps Paso 2 2 Step 3 ème 3 temps Paso 3 Step 4 ème 4 temps Paso 4 3 4 2 3 4 Poursuivez la couture jusqu’à ce que les quatre côt[…]
-
Страница 27
Abaissez le pied presseur . Continuez la couture jusqu’à la fin. T ournez le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille soit dans la position la plus haute. Relevez le pied presseur et retirez le tissu en le faisant glisser sous le pied presseur . Cousez en guidant le tissu de façon à ce que le point se forme sur le bord du tissu[…]
-
Страница 28
Abaissez le pied presseur . Continuez la couture jusqu’à la fin. T ournez le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille soit dans la position la plus haute. Cousez en laissant la machine faire avancer le tissu. Les points extensibles sont formés par un mouvement vers l’avant et un mouvement vers l’arrière. Relevez le pi[…]
-
Страница 29
1c m Si vous souhaitez surjeter le bord coupé, pliez l’ourlet de la profondeur désirée. Fixez-le au point de bâti. 55 14 Point invisible Largeur du point Longueur du point Stitch length: . . from 1 5 to 2 5 Longueur de point: de 1,5 à 2.5 Sélecteur de point Pied pour point invisible Prensatelas para costura de dobladillo T ension du fil […]
-
Страница 30
57 15 AUTO Couture à l’aiguille jumell ée optionnelle Largeur du point Pour la couture à l’aiguille jumell ée , réglez la longueur du point entre «2» et «4». Longueur du point Aiguille en option N’utilisez que des aiguilles Singer T ype d’aiguille: #2025, Disponible dans votre magasin Singer jumell ée T ension du fil d[…]
-
Страница 31
59 15 Enfilage de la machine avec l’aiguille jumell ée Couture à l’aiguille jumell ée o ptionnelle T ournez le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille soit dans la position la plus haute. Placez la bobine de fil sur le porte-bobine horizontal. Fixez le fil dans la bonne position avec le grand ou le petit é trier de bobin[…]
-
Страница 32
61 8 9 15 Couture à l’aiguille jumell ée optionnelle T enez fermement les deux fils près de la bobine de la main droite, puis en tenant les extrémités des fils avec la main gauche, faites-les passer en suivant les guide-fil. Les fils doivent être tendus quand ils passent dans les guide-fil. Continuez à tenir les fils bien tendus pendant[…]
-
Страница 33
63 15 Mettez le tissu sous le pied, puis abaissez le pied presseur . T ournez le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille soit dans la position la plus haute. T ournez le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille soit dans la position la plus haute. Relevez le du pied presseur et retirez le tissu de sous le pied presseur. R[…]
-
Страница 34
R emoving bobbin case Retirer le boîtier de canette Retirar la caja bobina “A” under the feed dog «A» sous les grif fes «B» sous la plaquette de positionnement «A» debajo de los dientes «B» debajo de la placa de posición B A Lubrication Lubrification Lubrifiez les pièces á mouvement. B R eplacing bobb[…]
-
Страница 35
67 Entretien 16 Liste de performance Le fil s’emmêle sous le tissu L’aiguille ne bouge pas L’aiguille bouge mais le point ne se forme pas L’aiguille casse Dif ficultés pour remplir la canette Le fil de canette casse Le fil d’aiguille casse La machine saute des points Le tissu n’est pas entraîné correctement sous le[…]
-
Страница 36
69 68 16 Entretien Guía de solución de problemas ¿Está el cable conectado a la clavija? ¿Está el interruptor encendido? ¿Está el controlador conectado? ¿Está el eje devanador a la derecha? ¿Tiene algún defecto la aguja? ¿Está la aguja colocada correctamente en el prendedor? ¿Están la aguja y la bobina enhebradas correctamente? ¿Est[…]
-
Страница 37
71 70[…]
-
Страница 38
73 72[…]
-
Страница 39
75 74[…]
-
Страница 40
76 360100-020 Prin t ed i n Br az il Engl./ Fren. / Sp a. Imprimé au Brésil Impreso en Brasil P art Number / Pieza Nº. Pièce Nº. /[…]
Google Ads:
Популярность:
5218 просмотры
Подсчет страниц:
40 страницы
Тип файла:
Размер файла:
6.09 Mb
Google Ads:
Google Ads:
-
Singer 8280 Мануал
Популярность:
0 просмотры
Подсчет страниц:
50 страницы
Тип файла:
PDF
Размер файла:
886 Kb
Inspiration
stitches /
5/10
Sewing Machine
Machine à coudre
Máquina de Coser
points /
4205 / 4210
puntadas
Instruction Book
Manuel d’utilisation
Manual de Instrucciones
® A registered trademark of The Singer Company Ltd. or its affiliates.
® Une marque déposée de The Singer Company Ltd. ou ses affiliés.
® Una marca registrada de The Singer Company Ltd. o sus afiliados.
Copyright © 2007 Singer Sewing Machine Co., Ltd.
Copyright © 2007.
Copyright ©2007.
01
Table of Contents
Table des matières
1. Important Safety Instructions………………………………………………….
2. Getting to Know Your Machine…………………………………………………
3. Learning How to Set the Machine for the Different Stitches………………..
4. Lifting the Carrying Handle……………………………………………………
5. Connecting the Machine……………………………………………………….
6. Machine Basics…………………………………………………………………
Changing the Needles
Removing Presser Feet
Attaching Presser Feet
Changing Screw-on Presser Feet/ Shank
Extension Table
Covering the Feed Dogs
Thread Tension
Needle Types
7. Threading the Machine………………………………………………………..
Winding the Bobbin
Inserting the Bobbin and Removing the Bobbin
Threading the Needle Thread
Automatic Needle Threader(only on model 4210)
Picking Up the Bobbin Thread
8. Straight Stitching………………………………………………………………
9. Basting………………………………………………………………………….
10. Zig-zag Stitching……………………………………………………………….
11. Buttonholes…………………………………………………………………….
12. Overedging……………………………………………………………………..
13. Stretch Stitches(only on model 4210)…………………………………………
14. Blindhem Stitching…………………………………………………………….
15 Twin Needle Sewing……………………………………………………………
16. Machine Maintenance………………………………………………………….
Cleaning the Machine
Removing the Bobbin Case
Lubricating the Machine
Performance Checklist
Page 05
Page 09
Page 14
Page 20
Page 20
Page 22
Page 30
Page 41
Page 43
Page 45
Page 47
Page 50
Page 52
Page 55
Page 57
Page 64
1. Consignes de sécurité importantes…………………………………………….
2. Faites connaissance avec votre machine………………………………………
3. Comment régler la machine pour les différents points……………………….
4. Relever la poignée pour transporter la machine……………………………..
5. Branchement de la machine…………………………………………………….
6. Généralités……………………………………………………………………….
Changement d’aiguille
Retirer le pied presseur
Mettre en place le pied presseur
Changer le pied presseur sur talon visser
Retirer et remettre en place le bras libre
Plaque couvre griffes
Tension du fil
Tableau des tissus, fils et aiguilles
7. Enfilage de la machine………………………………………………………….
Remplissage de la canette
Mettre en place et retirer la canette
Enfiler le fil d’aiguille
Enfile-aiguille automatique (4210 uniquement)
Remonter le fil de canette
8. Points droits……………………………………………………………………..
9. Bâtir………………………………………………………………………………
10. Points zigzags……………………………………………………………………
11. Boutonnières……………………………………………………………………..
12. Surjeter une couture ou un bord……………………………………………….
13. Points extensibles (4210 uniquement)…………………………………………
14. Point invisible……………………………………………………………………
15. Couture à l’aiguille jumellée optionnelle……………………………………..
16. Entretien……………………………………………………………………..
Nettoyage de la machine
Retirer le boîtier de canette
Lubrification
Liste de performance
page 05
page 09
page 16
page 20
page 20
page 22
page 30
page 41
page 43
page 45
page 47
page 50
page 52
page 55
page 57
page 64
02
03
Índice
Important Safety Instructions
Consignes de sécurité importantes
Instrucciones importantes de seguridad
1
1. Instrucciones Importantes de Seguridad………………………………………….
2. Conociendo su Máquina……………………………………………………………
3. Aprendiendo cómo ajustar la máquina para las distintas puntadas……………..
4. Levantando el Asa…………………………………………………………………
5. Conectando la Máquina……………………………………………………………
6. Aspectos Básicos de la Máquina…………………………………………………..
Cambiando las Agujas
Quitando el Prensatelas de colocación instantánea
Colocando el Prensatelas de colocación instantánea
Cambiando el Prensatelas
Brazo de extensión
Dientes Impelentes
Tensión del Hilo
Tipos de Agujas
7. Ensartando la Máquina……………………………………………………………
Devanando la Bobina
Insertando y Quitando la Bobina
Ensartando el Hilo de la Aguja
Ensartador Automático de Aguja (sólo modelo 4210)
Tomando el hilo bobina
8. Puntada recta……………………………………………………………………..
9. Hilvanado………………………………………………………………………….
10. Puntada Zigzag…………………………………………………………………….
11. Ojales………………………………………………………………………………
12. Puntada tipo Overlock…………………………………………………………….
13. Puntadas Flexibles (sólo en modelo 4210)………………………………………..
14. Puntada para dobladillo invisible…………………………………………………
15. Costura con aguja doble…………………………………………………………..
16. Mantenimiento de la máquina……………………………………………………
Limpieza de la máquina
Quitando la caja bobina
Lubricando la máquina
Guia de solución de problemas
Página 05
Página 09
Página 18
Página 20
Página 20
Página 22
Página 30
Página 41
Página 43
Página 45
Página 47
Página 50
Página 52
Página 55
Página 57
Página 64
Check the voltage.
Vérifiez la tension.
Verifique el voltaje.
110-127V
or/ou /o
220-240V
For domestic use.
Pour usage domestique
Para uso Doméstico
For European Territories:
This Singer Sewing Machine was tested according to European norms and meets the requirements
regarding electrical safety, radio interference and electromagnetic immunity. The conformity is
documented with the mark .
(*) Tested in 220-240V condition.
Pour les territoires européens :
Cette machine à coudre Singer a été testée conformément aux normes européennes et répond
aux directives de sécurité électrique, d’interférence radio et d’immunité électromagnétique.
L’identification confirme la conformité aux normes.
(*) Testé dans les conditions 220-240 V.
Para los Territorios Europeos:
Esta máquina de coser Singer fue evaluada de acuerdo con las normas Europeas y aporta
los requerimientos relativos a seguridad eléctrica, interferencias de radio e inmunidad
electromagnética. La conformidad está documentada con la marca .
(*) Probada en 220-240V condición.
Dear Customer: We recommend that for future reference you record the serial number of your sewing
machine in the space provided (below).
Cher client, pour référence, nous vous conseillons d’inscrire le numéro de série de votre machine
à coudre dans l’espace prévu à cet effet ci-dessous.
Estimado Cliente: Recomendamos que para su futura referencia registre el número de serie de su
máquina de coser en el lugar asignado para ello (abajo).
04
05
1
Important Safety Instructions
Consignes de sécurité importantes
1
HOW TO REDUCE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PERSONAL DAMAGE.
WHEN USING AN ELECTRICAL APPLIANCE, BASIC SAFETY PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS
BE FOLLOWED, INCLUDING THE FOLLOWING:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE.
This machine has been designed for domestic
use.
This machine should never be plugged in
while NOT in use. Always unplug the
machine from the electric outlet before
cleaning or after using it.
Before switching on the machine, make
sure that the electric voltage of the socket
outlet is the same as the ratedvoltage.
Use this machine only for its intended use as
described in this Instruction Book. Use only
attachments specifically recommended for
the machine.
Disconnect the power-line plug from the
socket outlet or switch the machine off when
making any adjustments in the needle area,
such as threading a needle, changing a
needle, changing the needle plate, changing
presser foot or removing bobbin case, etc.
Always unplug the machine from the
electrical outlet before removing covers,
lubricating or when making any other
adjustments mentioned in this Instruction
Book.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug,
grasp the plug, not the cord.
Do not attempt to adjust the motor belt.
Contact your nearest authorized SINGER
Service Center should any adjustment be
required.
If the LED Luminaire is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualified person in
order to avoid a hazard.
When sewing, keep fingers away from
all moving parts. Special care is
required to avoid accidents with
needle while in movement.
Do not pull or push fabric firmly while
stitching. It may deflect the needle
causing it to break.
Never operate the machine with any
air openings blocked. Keep
ventilation openings of the machine
and foot control pedal free from the
accumulation of lint and dust.
Do not operate where aerosol (spray)
products are being used or where
oxygen is being administered.
The appliance is not intended for use
by young children or infirmed persons
without supervision.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or
its service agent or a similarly
qualified person in order to avoid a
hazard.
Do not use outdoors.
Do not use bent needle.
Always use the proper needle plate.
The wrong plate, can cause the
needle breaks.
Switch off or unplug the appliance
when leaving it unattended.
SAVETHESE INSTRUCTIONS.
06
COMMENT RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE ET DE BLESSURES
CORPORELLES :
LORS DE L’UTILISATION DE TOUT APPAREIL ÉLECTRIQUE ; IL EST IMPORTANT D’OBSERVER
DES PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ÉLÉMENTAIRES, ET NOTAMMENT CELLES QUI SUIVENT :
VEUILLEZ LIRE L’ENSEMBLE DES CONSIGNES AVANT D’UTILISER CET APPAREIL :
Cette machine a été conçue pour un
usage domestique.
Cette machine ne doit jamais été
branchée quand elle n’est PAS utilisée.
Retirez toujours la fiche de la machine
de la prise murale avant le nettoyage et
après l’usage.
Avant d’allumer la machine, assurezvous que la tension électrique de la prise
murale correspond bien à la tension
recommandée.
N’utilisez la machine que pour l’usage
prescrit dans le présent manuel
d’utilisation. N’utilisez que les pièces
explicitement conseillées pour la
machine.
Débranchez toujours la fiche électrique
de la prise murale ou éteignez la
machine avant d’effectuer tout
ajustement dans la zone de l’aiguille,
par exemple pour enfiler l’aiguille,
changer d’aiguille, changer la plaque à
aiguille, le pied presseur, retirer le
boîtier de canette, etc.
Débranchez toujours la machine de la
prise murale avant de retirer des
couvercles, de lubrifier la machine et
d’effectuer tout ajustement mentionné
dans le présent manuel d’utilisation.
Ne débranchez pas la machine en tirant
sur le câble. Pour débrancher, saisissez
la fiche, et non le câble.
N’essayez pas d’ajuster la courroie du
moteur. Si un ajustement est nécessaire,
adressez-vous au centre SINGER autorisé
le plus proche.
Si la lampe LED est endommagée, elle
doit être remplacée par le constructeur,
par un agent du service après-vente, ou
par une personne qualifiée de façon
similaire afin d’éviter tout danger.
Pendant la couture, ne placez pas vos
doigts près des parties en mouvement. Il
est nécessaire de faire particulièrement
attention dans la zone de l’aiguille
quand celle-ci est en mouvement.
Ne tirez pas et ne poussez pas le tissu
avec fermeté pendant la couture. Ceci
pourrait tordre l’aiguille et la casser.
N’utilisez jamais la machine si une aire
d’aération est obstruée. Veillez à ce que
les ouvertures destinées à la ventilation
de la machine ainsi que la pédale restent
dégagées de peluches et de poussière.
N’utilisez pas la machine dans les lieux
où des aérosols sont utilisés ou de
l’oxygène administré.
La machine n’est pas destinée à être
utilisée sans surveillance par des enfants
ni par des personnes handicapées.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le
constructeur, par un agent du service
après-vente ou par une personne
qualifiée de façon similaire afin d’éviter
tout danger.
N’utilisez pas la machine en plein air.
N’utilisez pas d’aiguilles tordues.
N’utilisez que la plaque à aiguille
correcte. Une autre plaque à aiguille
pourrait casser l’aiguille.
Éteignez ou débranchez l’appareil quand
vous le laissez sans surveillance.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
07
1
Instrucciones importantes de seguridad
ANTES DE USAR UN APARATO ELÉCTRICO, SIEMPRE DEBEN SEGUIRSE LAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD, INCLUYENDO LO SIGUIENTE:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE APARATO.
COMO REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O DAÑOS PERSONALES:
Esta máquina ha sido desarrollada para
uso doméstico.
La máquina nunca debe estar conectada
a la clavija cuando no se encuentre en
uso. Antes de limpiarla o después de
usarla, no olvide desconectarla de la
clavija.
Asegúrese de que el voltaje de la clavija
sea el mismo de la máquina antes de
usarla.
Use la máquina según este manual. Utilice
solamente los accesorios recomendados
especificamente para ella.
Desconecte el cable de la clavija o apague
la máquina cuando tenga que realizar algún
ajuste en el área de la aguja, tales como:
enhebrar la aguja, cambiar la aguja, el
aislante de los dientes, el prensatelas,
remover la caja bobina, etc.
No deje de desconectar el cable de la
clavija antes de remover las tapas, lubricar
o hacer cualquier ajuste mencionado en
este Manual.
No trate de ajustar la correa del motor.
Siempre que sea necesario algún ajuste,
solicite apoyo de algún técnico de la Red
de Servicio Autorizado de Singer.
No descibecte jalando el cable, desconecte
de la clavija, nunca del cable.
Si el Led de Iluminación (brillante) se
encuentra dañado debe reemplazarse por
el fabricante, su agente de servicio de
Singer o una persona debidamente
Cuando cosa, mantenga los dedos alejados
de todas las piezas en movimiento. Se
requiere de un especial cuidado para
evitar accidentes mientras la aguja está en
movimiento.
No tire o empuje demasiado el tejido
mientras la máquina está cosiendo. Esto
puede doblar la aguja y en consecuencia,
podrá quebrarla.
Nunca maneje la máquina con las
aberturas de aire bloqueadas. Mantenga
las aberturas de ventilación de la máquina
y del control de velocidad libres de
acumulaciones de hebras y polvo.
No opere la máquina cuando alguien esté
utilizando productos en aerosol (spray) u
oxígeno en los alrededores.
El aparato no debe ser utilizado por niños
o personas incapacitadas, sin vigilancia.
Si el cable se encuentra dañado, debe
reemplazarse por el fabricante su agente
de servicio, o una persona calificada.
No se use en exteriores.
No use la máquina con la aguja doblada.
Utilice siempre la placa aguja adecuada,
una placa aguja errónea puede romper la
aguja.
Apague o desconecte el aparato cuando se
deje de utilizar o sin atención.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
calificada para evitar riesgos.
08
Parts / Pièces / Partes
9
10(*)
11
12
13
1. Bobbin winder stop
2. Bobbin winder pin
3. Horizontal spool pin
4. Stitch width dial
5. Needle position selector
6. Needle thread tension lever
7. Thread guides
8. Bobbin winder tension disc
9. Face plate
10. Automatic needle threader (*)
11. General purpose presser foot
12. Needle plate
13. Bobbin visor (slide plate)
14. Removable extension table
15. Reverse button
16. Pattern selector dial
17. Stitch length dial
18. Hand wheel
19. Presser foot lifter
20. Thread cutter
21. Needle clamp
22. Feed dogs
23. Power and light switch
24. Machine plug
25. Foot controller
(*) Only for 10 stitch machine
7
7
6
8
14
Faites connaissance avec votre machine
Getting to know your machine
Conociendo su Máquina
3
4
5
1. Arrêt du dévidoir
2. Tige du dévidoir
3. Porte-bobine horizontal
4. Cadran de largeur du point
5. Sélecteur de la position de l’aiguille
6. Manette de tension du fil d’aiguille
7. Guide-fils
8. Disque de tension du dévidoir
9. Plaque frontale
10. Enfile-aiguille automatique (*)
11. Pied presseur universel
12. Plaque à aiguille
13. Couvercle du compartiment à
canette
14. Bras libre
15. Bouton de marche arrière
16. Sélecteur de point
17. Cadran de longueur du point
18. Volant
19. Releveur du pied presseur
20. Coupe-fil
21. Pince-aiguille
22. Griffes
23. Interrupteur lampe et marche/arrêt
24. Prise du câble
25. Rhéostat
(*) Uniquement pour les modèles10 points
2
25
P/N: 362286
359102
1
17
16
15
19
18
20
21
22
23
24
1. Limitador de cantidad de hilo en
la bobina
2. Eje del devanador de la bobina
3. Porta carretes horizontal
4. Selector de ancho de puntada
5. Selector de posición de la aguja
6. Selector de tensión del hilo
7. Guía hilo
8. Tensor devanador de la bobina
9. Tapa lateral
10.Ensartador automático de
aguja(*)
11.Prensatelas de uso general
12.Placa aguja
13.Visor de la bobina (placa
corrediza)
14.Extensión removible del brazo
15.Botón de retroceso
16.Selector de puntadas
17.Selector largo de puntadas
18.Volante
19.Palanca alza prensatelas
20.Corta hilo
21.Tornillo prendedor de aguja
22.Dientes Impelentes
23.Interruptor de encendido
24.Entrada del cable eléctrico
25.Controlador de velocidad
(*)Solo para la máquina de 10 puntades
2
09
Getting to know your machine
Getting to know your machine
2
Needle position selector dial
Stitch width dial
Sélecteur de la position de
l’aiguille
Faites connaissance avec votre machine
Bouton rotatif de
largeur du point
2
Needle thread tension
AUTO
Stitch length selector dial
Pattern selector Dial
H
C
T
E
R
T
S
5
4
0
1
2
3
Reverse button
Needle position selector: The needle can be moved from the center position to either the right
or left position. This is helpful when inserting zippers or cording, and when topstitching.
Needle thread tension knob: This control determines the amount of pressure on the needle
thread as it passes through the machine. It is normally positioned at AUTO. It may be necessary
to increase or decrease the tension for decorative stitches.
Pattern selector: Turn this dial to select a stitch pattern, such as a Straight Stitch. Turn the dial
until the desired stitch is aligned with the small red dot on the machine. The stitches are in
groups of two. The Pattern selector dial will turn easier when the Stitch width dial is set at
straight stitch. Always be sure the needle is in the highest position when turning the Pattern
selector dial.
Stitch width dial: This controls the width of a stitch. Turning the dial to the left makes a stitch
wider. When the dial is turned to the right it has no width, creating a straight stitch.
Stitch length dial: This controls how close the stitches are to one another or how far apart one
stitch is from the previous stitch. A stitch length of “5” means the stitches are farther apart.
As the number becomes smaller the stitches become closer together. When the Stitch length is
“0” the stitches are on top of one another. For the model 4210, the dial must be set at the
stretch setting when sewing any STRETCH stitches.
Reverse button: At the beginning and end of every seam, it is advised to press the reverse
button to reinforce the seam with backstitching.
10
arrière
Bouton rotatif de
longueur du point
Manette de tension du fil
d’aiguille
AUTO
Sélecteur de point
1
0
H
T
G
N
E
L
1
2
4
H
C
T
E
R
T
S
3
5
2
Bouton de marche
3
4
Sélecteur de la position de l’aiguille : l’aiguille peut être déplacée de sa position centrale
vers la droite ou vers la gauche. Cette manœuvre est pratique pour insérer des fermetures à
glissière, des cordonnets et pour surpiquer.
Manette de tension du fil d’aiguille : cette commande détermine la pression exercée sur le fil
d’aiguille quand il passe dans la machine. Normalement, il est en position « AUTO ». Il sera
peut-étre nécéssaire d’augmenter ou diminuer la tension pour les points décoratifs.
Sélecteur de point : tournez ce bouton pour sélectionner un point, tel qu’un point droit ou un
point de feston. Tournez le bouton jusqu’à ce que le point désiré soit dans l’alignement du
petit point rouge sur la machine. Les points sont groupés par deux. Le bouton du sélecteur
de point tourne plus facilement quand le bouton de largeur du point est réglé sur la couture
droite.
Bouton rotatif de largeur du point : il règle la largeur d’un point. Quand on tourne le bouton
vers la gauche, le point s’élargit. Quand il est positionné à droite, le point n’a pas de largeur
et forme ainsi un point droit.
Bouton rotatif de longueur du point : il règle la proximité entre les points ou la distance d’un
point au point suivant. Une longueur de point de « 5 » indique que les points sont très
éloignés les uns des autres. Quand la longueur du point est réglée sur « 0 », les points sont
superposés. Pour le modèle 4210, réglez la longueur de point sur la position « coutures
extensibles pour la couture de tout point EXTENSIBLE.
Bouton de marche arrière : au début et à la fin de chaque couture, il est conseillé d’appuyer
sur le bouton de marche arrière pour renforcer la couture par des points en arrière.
11
Conocimiendo su máquina
2
Getting to know your machine
Faites connaissance avec votre machine
Conociendo su Máquina
2
Selectores
Selector de ancho
Selector de posición de la aguja
Selector de tensión del hilo
AUTO
Selector de posición de aguja: Este selector permite que la agujapueda moverse de la posición central o a la
izquierda o derecha. Esto es útil cuando se pegan cierres o se cosen cordones y cuando se hace puntada de
pespunte.
Selector de tensión del hilo:Este control determina la cantidad de tensión en el hilo de la agujacuando pasa
por la máquina.Normalmente está enAUTO.
Selector de puntadas: Gire esta perilla para seleccionar desde una puntada recta o una puntada decorativa.
Gire el selector hasta que la puntada deseada esté alineada con el punto rojo en la máquina. Las puntadas
están en grupos de dos. El selector de puntadasgira más fácil cuando el selector de ancho depuntada está en
puntada recta.
Selector ancho de puntada: Estecontrola elancho de la puntada.Al girar el selector deancho a la izquierda la
puntada es másancha. Cuando elselector esta ala derecha notiene ancho, creandouna puntada recta.
Selector de largo de puntada: Este selector regula la distancia de las puntadas. Un largo de puntada «5»
significa que las puntadas están separadas. Conforme el número disminuye las puntadas están más juntas.
Cuando el largo de puntada es de
debe estar enpuntada flexible cuando cose conpuntadas ROJO /FLEXIBLES.
Botón de retroceso: Al inicioy fin decada costura, seaconseja presionar elbotón de retroceso
para reforzar lacostura.
Selector de puntadas
1
0
H
T
G
N
E
L
1
2
2
4
3
Botón de retroceso
H
C
T
E
R
T
S
3
4
5
«0» las puntadas se enciman una con otra.Para el modelo 4210, elselector
de puntada
Selector de largo de
puntada. Selector
detrás del selector de
puntada
Accessories / / AccessoriosAccessoires
446492
600029
356630
507836
(Large)
(Grand)
179967
(Grande)
(Small)
507664
(Petit)
(Pequeño)
313117
353364
359838900
IMPORTANT:
This machine uses only the special bobbin (359838900) by Singer. These bobbins are Sure Fit™ insertion.
IMPORTANT :
Seules les canettes spéciales Sure Fit™(359838900) de Singer sont à utiliser sur cette machine.
L’insertion de ces canettes s’effectue dans un seul sens.
IMPORTANTE:
Esta máquina usa solamente las bobinas-Sure Fit™ (359838900) por Singer. Las bobinas se instalan
en una sola dirección.
546358
444813
Note: To acqu ire op tion al acc esso ries c heck w ith a Si nger r etailer.
Remarque : pour acquérir des accessoires supplémentaires, adressez-vous à votre détaillant Singer.
Nota: Para adquirir accesórios adicionales, visite un Centro de Atención Singer.
Special purpose presser foot (J)
Pied bourdon (J)
Prensatelas de uso especial (J)
Buttonhole presser foot
Pied boutonnière
Prensatelas para ojales (L)
Blind hem presser foot
Pied pour point invisible
Prensatelas para puntada invisible
Zipper presser foot
Pied fermeture à glissière
Prensatelas para cremalleras
Spool pin holders
Etrier de bobines
Sujetador de portacarrete
Feed cover plate
Plaque couvre griffes
Cubierta de impelentes
Needle pack
Assortiment d’aiguilles
Paquete de agujas
Bobbin (3 units) (*)
Bobinas (3 unidades)
Lint brush for cleaning
Brosse pour le nettoyage
Escobilla para limpieza
Canettes (3 unités)
Vertical Spool pin
Porte-bobine vertical
Porta carrete
12
13
Learning how to set the machine for the different stitches
Learning how to set the machine for the different stitches
3
10
Model 42
ing
Basic Application
General sew
neral
neral
Foot
Foot
resser
resser
P
P
Ge
Ge
Stitch
Width
Tension
à5.0
Stitch
Length
0.5
h
tc
i
raight st
TTERN
t
S
PA
ch
hat stret
Seams t
uto
A
retch stitch
ight st
Stra
Foot
Foot
à5.0
0.5
ing
hing
stitc
rative stitch
Deco
Decorative
Foot
Foot
General
General
Auto
c-Rac stitch
i
R
Zig-zag stitch
ems
ishing h
Fin
eneral
eneral
G
G
Auto
à2.5
1.5
e stitch
edg
over
titch
Blind hem s
Reve rse slant
s
fabric
it and stretch
Seams in kn
Foot
Foot
à5.0
0.5
itch
ig-zag st
ulti z
M
sertion
ing
itch
t
;elasticin
ding
en
Decorative s
Decorative sewing; elastic insertion
M
neral
neral
Foot
Foot
e
e
General
General
G
G
Auto
à5.0
0.5
tch
ti
s
stitch
ge (shell)
d
Overe
Honeycomb
ishes
dseamfin
Seams an
Foot
Foot
Auto
h
c
ge stretch stit
Overed
Model 4205
ication
Basic Appl
r
r
Foot
Foot
Presse
Presse
itch
t
S
Width
Tension
th
eng
Stitch
L
PATTERN
sewing
neral
Ge
ral
ral
Foot
Foot
Gene
Gene
Auto
à5.0
0.5
ght stitch
i
a
Str
Decorative stitching
Foot
Foot
General
General
Auto
à5.0
0.5
tch
ti
s
Zig-zag
ems
h
ing
Finish
General
General
Auto
.5
1.5 à2
stitch
Blind hem
Needle position selector dial
Stitch width dial
g
astic insertion
Decorative stitchin
Mending; el
eral
neral
neral
Foot
Foot
Foot
Foot
Foot
Ge
Ge
Gen
Auto
Auto
Needle thread tension lever
AUTO
Pattern selector dial
1
0
H
T
G
N
E
L
1
2
2
4
H
C
T
E
R
T
S
3
4
5
3
Stitch length Selector dial
IMPORTANT: For machine model 4210, always set the Stitch Length to for all
STRETCH stitches to ensure the stitch forms properly.
0.5 à5.0
stitch
ulti zig-zag
M
à5.0
0.5
ell) stitch
h
Overedge (s
Stitch Selectors for the model 4205. Stitch Selectors for the model 4210.
2
1
3
0
H
T
G
4
2
N
E
L
1
3
4
5
C
T
E
R
T
S
5
L
H
E
N
0
G
T
H
1
1
4
2
2
3
3
4
14
IMPORTANT: It is easier to turn the pattern selector dial, if the Stitch width dial is in the
Straight Stitch position and the needle is in the highest position.
15
Comment régler la machine pour les différents points
stante
210
Modèle 4
on
Applicati
Travaux de couture o
Pied
presseur
Largeur
de point
du fil
Tension
à5.0
de point
Longueur
0.5
POINT
tiques
rdinaires
s élas
s ordinaire
e
Coutur
Pied
universel
Auto
astique
Point droit
Point droit él
très rési
e
ture élastique
Couture décorativ
Cou
ied
P
universel
Auto
à5.0
0.5
ac
gzag
tRicR
Poin
Point zi
tricotées et
let
ndel’our
initio
F
Couture sur matières
Pied
universel
Auto
1.5 à2.5
e
gauch
et ouvert à
isible
nv
surj
oint i
Point
P
sage
smocks
trepri
es et
Bordur
Arrêt e
extensibles
Pied
universel
Auto
5.0
à
0.5
e
es
ltipl
‘abeill
id d
n
Point zigzag mu
Point
blage et surjet
Assem
Coutures décoratives
Pied
universel
Auto
à5.0
0.5
e
u
q
sti
rjet
rjet éla
Point su
Point su
Modèle 4205
Application
ied
P
Pied
presseur
Largeur
de point
du fil
Tension
de point
Longueur
INT
PO
dinaires
Travaux de couture or
Pied
universel
Auto
à5.0
0.5
roit
Point d
rative
Couture déco
l
universe
Auto
à5.0
0.5
g
Point zigza
n de l’ourlet
initio
F
ied
P
universel
Auto
.5 à2.5
1
nvisible
nt i
i
o
P
prisage
e
r
et
Arrêt
ied
P
universel
o
Aut
à5.0
0.5
e
ultipl
gm
Point zigza
urjet
s
Assemblage et
Pied
Auto
à5.0
0.5
et
urj
Point s
rsel
unive
Comment régler la machine pour les différents points
Cadran de
largeur du point
Sélecteur de la position
de l’aiguille
Bouton rotatif de
Manette de tension du fil
d’aiguille
AUTO
Sélecteur de point
1
1
0
0
H
H
T
T
G
G
N
N
E
E
L
L
1
1
2
2
2
2
4
4
3
H
H
C
C
T
T
E
E
R
R
T
T
S
S
3
4
4
5
5
3
3
longueur du point
IMPORTANT:
pour le modèle 4210, réglez la longueur de point sur la position « coutures
extensibles » pour la couture de tout point EXTENSIBLE, afin de vous
assurer que les points seront formés correctement.
Stitch Selectors for the model 4205. Stitch Selectors for the model 4210.
2
1
3
0
H
T
G
4
2
N
E
L
1
3
4
5
C
T
E
R
T
S
5
L
H
E
N
0
G
T
H
1
1
4
2
2
3
3
4
3
16
IMPORTANT :
il est plus facile de tourner le sélecteur de point si le cadran de largeur du
point est réglé en position « point droit ».
17
Aprendiendo a Configurar su Máquina para las Distintas Puntadas
Aprendiendo a Configurar su Máquina para las Distintas Puntadas
Selector de ancho de puntada
Selector de posición de la aguja
3
10
Modelo 42
Aplicación básica
Prensatelas
puntada
Ancho de
Te ns i ón
Puntada
Largo de
Patrón
Costura general
Costuras en elástico
Puntadas decorativas
General
Prensatelas
Auto
à5.0
0.5
Puntada recta elástica
Puntada recta
Dobladillos terminados
Costura general tela gruesa
General
Prensatelas
Auto
à2.5
à5.0
5
1.5
0.
Puntada ric-rac
Puntada dobladillo invisible
Puntada Zigzag
Costuras en tejidos elasticos
de punto
General
Prensatelas
Auto
Puntada tipo Overlock
inclinado (izquierda)
Colocación de elástico
Nido de abeja, decorativa
General
Prensatelas
Auto
à5.0
0.5
Puntada Zigzag múltiple
Puntada nido de abeja
Puntada tipo Overlock
Costuras de empalme y unión
General
Prensatelas
Auto
à5.0
0.5
Puntada tipo Overlock
elástico
o4205
Model
Aplicación básica
Prensatelas
puntada
Ancho de
Te ns i ón
Puntada
Largo de
Patrón
Costura general
Puntada decorativa
General
Prensatelas
Prensatelas
Auto
à5.0
0.5
Puntada recta
General
Auto
0.5 à5.0
Puntada Zigzag
Dobladillos terminados
Refuerzo, zurcido
General
General
Prensatelas
Prensatelas
Auto
Auto
2.5
5.0
à
0.5
1.5 à
Puntada Dobladillo invisible
Puntada Zigzag múltiple
Costuras de empalme y
unión
General
Prensatelas
Auto
.5 à5.0
0
Puntada tipo Overlock
Selector de tensión del hilo
Selector de largo de puntada
AUTO
Selector de puntadas
1
1
0
0
H
H
T
T
G
G
N
N
E
E
L
L
1
1
2
2
2
2
4
4
3
3
3
H
H
C
C
T
T
E
E
R
R
T
T
S
S
3
4
4
5
5
IMPORTANTE: Para el modelo 4210, ajuste siempre el Largo de Puntada a
para todas las puntadas FLEXIBLES para asegurar que la puntada se
forme correctamente.
2
1
3
0
H
T
G
4
2
N
E
L
1
3
4
5
C
T
E
R
T
S
5
L
H
E
N
0
G
T
H
1
1
4
2
2
3
3
4
Stitch Selectors for the model 4205. Stitch Selectors for the model 4210.
18
IMPORTANTE: Es más fácil girar el selector de puntada, si la perilla de ancho de
puntada está en puntada recta.
19
Lifting the Carrying Handle
Relever la poignée pour transporter la machine
4
5
Levantando la asa
Connecting the machine
Branchement de la machine
Conectando la máquina
Connecting the machine
Branchement de la machine
Conectando la Máquina
For North America
“This appliance has a polarized (one blade wider than the other) plug. To reduce the risk of
electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does
not fit fully in the outlet, reversethe plug. If it still does notfit, contact a qualified electrician
to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way”.
Pour L’Amérique du Nord
“Cet appareil a une prise polarisée (une lame plus large que l’autre). Afin de réduire le
risque de décharge électrique, cette prise est conçue pour ne pouvoir être branchée que
dans le bon sens avec des connecteurs muraux polarisés. Si la prise ne peut être insérée
complètement dans le connecteur mural, inversez la. Si leproblème persiste,vous devez
consulter un electricien qualifié qui vous installera le support mural adapté. En aucun
cas vous nedevez modifier la prise».
ParaAmerica delNorte
5
20
On
Marche
Encendido
1
2
Foot controller
Pédale
Controlador de velocidad
Speed
Rhéostat
Velocidad
Off
Arrêt
Apagado
“Este aparato tiene una polarización (una hoja más ancha que la otra). Para reducir el riesgo
de electrocución, este clavija está preparado para alojarse, en una toma de corriente
polarizada sólo de una forma. Si la clavija no se ajusta completamente en la toma de
corriente, dela vuelta a la clavija. Si aún así continúasin entrar, contactecon un electricista
la clavija para instalar la toma de corriente adecuada. No modifique de ninguna manera la
clavija”.
21
Loading…
