Instructions for use
The AVENT iQ24™Electronic Steam Sterilizer is
one of a new generation of intelligent products
from AVENT – the most sophisticated steam
sterilizer you can buy and the easiest to use.
The AVENT iQ24 Sterilizer uses the intensive
heat of steam to kill most household germs
helping you sterilize your baby feeding
equipment as safely and quickly as possible.
There are two different modes for greater
convenience:
Mode 1 runs a single 6 minute sterilizing
cycle, then keeps the contents sterile for
6 hours, providing the lid is not removed.
Mode 2 keeps contents sterile for up to 24 hours
by continuously repeating the cycle, so you can
have clean, sterile bottles day and night.
As well as bottles and breastfeeding
accessories, you can sterilize any other
boilable items (please refer to the
manufacturers instructions regarding
sterilization).
Please take a few minutes to read through the
ENTIRE INSTRUCTION LEAFLET before using
your AVENT iQ24 Sterilizer for the first time.
PLEASE SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Also available at www.aventamerica.com
Contents
(see diagram A)
a) Lid
b) Upper basket (same as d)*
c) Bottle rack
d) Lower basket (same as b)
e) Central stem
*spare included
Before using your sterilizer for the
first time
(see diagram B)
Remove all items from inside the sterilizer body.
1. Measure exactly 90ml of distilled water
and pour in.
2. Assemble the blue components (baskets,
stem and bottle rack) and place into the
sterilizer. Put the lid on.
3.
Connect the power cord into the back
of the sterilizer and plug into the
electrical outlet.
4.
The unit will display a flashing ‘0’ to
indicate you need to select a mode.
One short press of the control button
will display a flashing ‘1’. Hold the
control button in for 2 seconds then
release, and a rotating ‘0’is displayed.
Mode 1 is now in progress.
5. After the water has reached 100°C, it will
turn to steam. When the sterilizing cycle is
almost complete a numerical countdown
will be displayed.
6. At the end of the cycle the unit will beep
5 times. Three bars will flash and then
remain displayed.
7. Let the sterilizer cool down for 3 minutes.
Unplug from electrical outlet and remove
power cord from the back of the sterilizer.
8. Remove the blue components and empty
any remaining water from the unit. Wipe
dry. The sterilizer is now ready for use.
Sterilizing in Mode 1 – 6 hour sterile period
Sterilizing in Mode 2 – 24 hour sterile period
(see diagram C)
To sterilize up to six 125ml, 260ml or 330ml
AVENT Bottles
Before each use, wash items to be sterilized in
mild soapy water, and rinse.
1. Measure and pour in exactly 90ml of water
if selecting Mode 1 OR 200ml of water if
selecting Mode 2.
2. Slide the lower basket onto the central stem.
Thread 2 screw rings onto the central stem.
Slide the bottle rack down the central stem,
with the neck facing down, until it rests on
the top screw ring.
3.
Place the nipples through the center of the
holes in the bottle rack onto the lower basket.
Thread 4 screw rings onto the central stem.
4.
Place inverted bottles in the bottle rack and
push the upper basket onto the central
stem until it rests on the catch. Place dome
caps and tongs into the upper basket.
5
. The upper basket is not required when
sterilizing 330ml bottles.
6.
Place the assembled unit into the sterilizer
body and put the lid on. Put the power
cord into the back of the sterilizer body
and plug into the electrical outlet.
A flashing ‘0’ will appear, indicating that
you need to select a mode.
7. To select Mode 1, press the control button
once and the mode number will be
displayed. To run this mode, hold the control
button in for 2 seconds, then release. A
rotating ‘0’ will be displayed. Mode 1 is
now in progress.
OR
To select Mode 2, press the control button
twice and the mode number will be
displayed. To run this mode, hold the control
button in for 2 seconds, then release. Three
ascending and descending bars will be
displayed. Mode 2 is now in progress.
8.
Do not remove the lid until the 6 minute
sterilizing cycle has ended. This is indicated
by 5 beeps and 3 bars being displayed. Items
will remain sterile for up to 6 hours provided
the lid is not removed. After 2 hours, the
display will show 2 bars and, after a further 2
hours, one bar. To indicate the end of Mode 1
or 2, the unit will sound a long beep
followed by a flashing ‘0’ †. At this point
items should be used immediately or
re-sterilized. (Please refer to ‘To remove
sterilized items during or after a cycle’.)
Unplug from electrical outlet and remove
power cord from the back of the sterilizer.
Pour away any remaining water, rinse out
the inside of the sterilizer body
and wipe dry.
† The end of a cycle is 6 hours after
commencement of Mode 1 and 24 hours after
commencement of Mode 2. The unit can be
completely stopped at any time during a cycle,
by pressing and holding in the control button
for 2 seconds. The unit will beep and a flashing
‘0’ will be displayed, indicating the unit has
returned to selection mode.
To load the AVENT ISIS™Breast Pump
(see diagram D)
Before each use, wash items to be sterilized in
mild soapy water, and rinse.
1. Disassemble your ISIS Breast Pump and
click the pump body/bodies into the slot/s
in the upper basket. Arrange other breast
pump components as shown.
2. Place remaining components of the pump
in the lower basket.
3. Up to six 125ml or 260ml bottles (not
including screw rings, nipples or dome
caps) can be sterilized with the pump.
4. Follow sterilizing instructions.
To remove sterilized items during or
after a cycle
(see diagram E)
1. Let the sterilizer cool down for 3 minutes
after sterilizing cycle has been completed.
2. Press the control button to reset (Mode 1)
or pause (Mode 2) the unit.
3. Wash your hands thoroughly before
removing the sterilized items.
4. Remove the lid.
5. If necessary, shake excess water from
items before assembling.
6. The tongs can be used to remove small
items and to pull the sterile nipples
through the screw rings of the bottles.
7. Removed items must be used/assembled
immediately or re-sterilized. Made up
feeds can be stored in the fridge for up
to 24 hours.
8. In Mode 1, the sterilizer must be left
to cool for at least 10 minutes between
each use.
9. In Mode 2 – items can be removed/replaced
and then the cycle restarted. To restart,
press the control button. The unit will
immediately enter a new sterilization
phase and continue the 24 hour cycle from
where it was interrupted. If unplugged the
countdown cycle will stop.
Dishwasher Basket
(see diagram F)
1. Two baskets can be clipped together to
hold small items such as nipples, breast
pump parts etc. for washing in the top
rack of your dishwasher prior
to sterilization.
2. To clip together, align the baskets so that
the indicators are opposite each other and
snap the baskets together. To open, pull
apart with fingers.
Warning: Your AVENT items may discolor over
time if they are washed in the dishwasher
with dirty items covered with remnants of
strong sauces, such as tomato sauce.
US US
6 7
f) Sterilizer body
g) Measuring Cup
h) Tongs
i) Power Cord
and plug
- Topics
- manualsbase, manuals,
- Collection
- manuals_philips; manuals; additional_collections
- Language
- English
- Item Size
- 9.8M
- Addeddate
- 2020-06-02 01:39:10
- Identifier
- manualsbase-id-17701
- Identifier-ark
- ark:/13960/t0sr7pn2x
- Ocr
- ABBYY FineReader 11.0 (Extended OCR)
- Ppi
- 300
- Scanner
- Internet Archive Python library 1.9.3
plus-circle Add Review
plus-circle Add Review
comment
Reviews
There are no reviews yet. Be the first one to
write a review.
116
Views
DOWNLOAD OPTIONS
download 1 file
ABBYY GZ download
Temporarily Unavailable
DAISY
For users with print-disabilities
Temporarily Unavailable
EPUB
download 1 file
FULL TEXT download
download 1 file
ITEM TILE download
download 1 file
PAGE NUMBERS JSON download
download 1 file
PDF download
download 1 file
SINGLE PAGE PROCESSED JP2 ZIP download
download 1 file
TORRENT download
download 12 Files
download 6 Original
SHOW ALL
IN COLLECTIONS
Manuals: Philips
The Manual Library
Additional Collections
Uploaded by
chris85
on
US
ES
FR
www.philips.com/AVENT
© 2007 Philips Electronics North America Corporation. All rights reserved.
Philips of Holland. All logos, brands and product names are trademarks or registered trademarks of their
respective holders and are hereby recognised as such.
© 2007 Philips Electronics North America Corporation.Todos los Derechos Reservados.
Philips of Holland.Todos los logotipos, marcas y nombres de productos son marcas o marcas registradas
de sus respectivos titulares y son reconocidas como tales.
© 2007 Philips Electronics North America Corporation.Tous droits réservés.
Philips of Holland.Tous les logos ou noms de produit sont des marques de commerce ou déposées
de leur dépositaire respectif ou reconnu comme tel.
Call TOLL-FREE: 1.800.54.AVENT
Llame gratuítamente: 1.800.54.AVENT
Appelez SANS FRAIS : 1.800.54.AVENT
42133 5435 080 #2 (11/07)
Esterilizador no funcionará
Vapor excesiva se escapa de
debajo de la tapa
Ciclo de esterilización tarda
demasiado
Franjas inferiores
y laterales
intermitentes,
y pitido
Franjas superiores
y laterales
intermitentes,
y pitido
Asegure que el cable de poder esté conectado al esterilizador y enchufado al tomacorriente.
Piezas cargadas incorrectamente. Vea las instrucciones en la página 10-11.
El esterilizador está cargado con sólo unos pocos artículos – cargas ligeras requieren más
tiempo para ciclar.
Una cantidad insuficiente de agua ha sido colocada en el esterilizador. Desenchufe el cable de
poder, vacíe el agua, (tenga cuidado si el cuerpo del esterilizador está caliente) y reemplace
con 90ml de agua para uso con el Modo 1 O 200ml de agua para uso con el Modo 2. Prenda
nuevamente la unidad.
Una cantidad excesiva de agua ha sido colocada en el esterilizador. Desenchufe el cable de
poder, vacíe el agua, (tenga cuidado si el cuerpo del esterilizador está caliente) y reemplace
con 90ml de agua para uso con el Modo 1 O 200ml de agua para uso con el Modo 2. Prenda
nuevamente la unidad.
PITIDO
PITIDO
Guía de Solución de Problemas
Sterilizer will not work
Excessive steam escaping
from under the lid
Sterilizing cycle takes too long
Flashing
lower
and side
bars, and beep
Flashing
top and
side bars,
and beep
Check that the power cord is connected to the sterilizer and plugged into the electrical outlet.
Parts incorrectly loaded. Refer to instructions on pages 5-6.
The sterilizer is loaded with only a few items – light loads will take longer to cycle.
Insufficient water has been placed in the sterilizer. Unplug the power cord, remove water,
(take care if the sterilizer body is hot) and replace with 90 ml of water for use with Mode 1
OR 200 ml of water for use with Mode 2. Restart the unit.
An excessive amount of water has been placed in the sterilizer. Unplug the power cord,
remove water, (take care if the sterilizer body is hot) and replace with 90 ml of water for use
with Mode 1 OR 200 ml of water for use with Mode 2. Restart the unit.
BEEP
BEEP
Troubleshooting Guide
Le stérilisateur ne fonctionne pas
Il s’échappe trop de vapeur du couvercle
Le cycle du stérilisateur prend trop
de temps
Clignotements de la
barre latérale et de la
barre inférieure, et
signal sonore
Clignotements de la
barre supérieure et
de la barre latérale,
et signal sonore
Vérifiez si le cordon d’alimentation est branché dans le stérilisateur et dans la prise murale.
Mauvaises dispositions des accessoires. Voir les instructions des pages 15 et 16.
Le stérilisateur ne contient pas assez d’accessoires – les petits chargements prennent plus de
temps à stériliser.
Vous n’avez pas mis assez d’eau dans le stérilisateur. Débranchez le cordon d’alimentation,
retirez l’eau (attention à la chaleur de la cuve) et remplissez avec 90 ml d’eau pour
mode 1 OU 200 ml pour mode 2. Remettre en marche.
Vous avez mis trop d’eau dans le stérilisateur. Débranchez le cordon d’alimentation, retirez
l’eau (attention à la chaleur de la cuve) et remplissez avec 90 ml d’eau pour mode 1
OU 200 ml pour mode 2. Remettre en marche.
SIGNAL
SONORE
SIGNAL
SONORE
Guide de dépannage
21
iQ24 Electronic Steam Sterilizer
ES
FR
US
Esterilizador de Vapor Electrónico iQ24
Le stérilisateur vapeur électronique iQ24
iQ24 specifications
The Philips iQ24 is an innovative healthcare solution designed to enhance patient comfort and diagnostics in modern medical environments. This advanced device integrates cutting-edge technology with user-friendly features, making it a vital tool for healthcare professionals.
One of the main highlights of the iQ24 is its high-definition imaging capability. This device utilizes advanced imaging technologies that provide clear, detailed visuals, allowing for accurate diagnosis at the first point of care. With enhanced resolution and contrast, clinicians can quickly identify conditions, leading to faster treatment decisions.
The iQ24 incorporates various imaging modalities, including ultrasound and digital radiography. These technologies ensure that healthcare providers have access to a comprehensive diagnostic toolkit, streamlining the process of patient assessment while minimizing the need for multiple devices. The flexibility of the iQ24 means that it can be adapted for various medical applications, from obstetrics to musculoskeletal imaging.
One notable feature is its intuitive user interface, designed to facilitate ease of use even for those less experienced with imaging technology. The touchscreen controls and customizable settings enable clinicians to focus more on patient care rather than navigating complex menus. This user-centric design improves workflow efficiency and enhances the overall healthcare experience.
Another significant characteristic of the Philips iQ24 is its portability. Lightweight and compact, it is engineered for use in various clinical settings, from emergency rooms to outpatient facilities. This versatility ensures that high-quality imaging is accessible whenever needed, thereby improving patient outcomes.
Additionally, the iQ24 emphasizes patient safety and comfort. With its low radiation exposure during imaging, it aligns with modern standards for minimizing health risks associated with diagnostic procedures. The device also features ergonomic design elements that improve patient comfort during examinations.
Overall, the Philips iQ24 represents a significant leap forward in medical imaging technology. Its combination of high-definition imaging, user-friendly interface, portability, and patient safety features make it an essential instrument in modern healthcare delivery. As the demands of healthcare continue to evolve, devices like the iQ24 will play a crucial role in meeting those needs while providing exceptional patient care.
AVENT®, Suffolk, CO10 7
QS, England
Tel. 44 1787 267 000 Fax. 44 1787 267 001
www.avent.com
83 0081 0516 #1
GB:
For our complete catalogue of mother and baby care products
and breastfeeding video.
Call FREE on 0800 289064
UK ONLY (9am-4.30pm Mon-Fri)
Call FREE on 1800 509 021
IRL ONLY (9am-4.30pm Mon-Fri)
1 300 364 474
AUSTRALIA NATIONAL
(02) 9457 0127
AUSTRALIA NSW ONLY
FR:
Pour recevoir notre catalogue sur tous les produits AVENT et notre
guide d’allaitement maternel, appelez notre
Numéro Vert 0800 90 81 54
(France uniquement)
De Suisse, composez le : 056 266 5656
DE:
Für weitere Informationen über unser Sortiment, einen Produktkatalog
oder Stillratgeber erreichen Sie uns unter:
Deutschland: 0800 180 81 74
(gebührenfrei)
Österreich: 0800 292 553
(gebührenfrei)
Schweiz: 056 266 5656
NL:
Bel voor meer informatie over de AVENT producten onze consumenten lijn
Nederland 0900 101 101 5
(€0,25 per minuut)
Belgie/Luxembourg +32 (0)9 259 1050
NO:
For vår komplette katalog av mor/ babyprodukter og video om amming:
Midelfart AS tlf. 24 11 01 00
SE:
Om du vill ha en fullständig katalog över våra produkter för mamma och
barn, kontakta oss på telefon
08-725 14 05
IT:
Per ricevere il nostro catalogo completo dei prodotti per mamma e bimbo e il
video della guida all’allattamento al seno chiama il numero verde
800 790502
oppure contattaci all’indirizzo di posta elettronica italy@avent.com
Svizzera: 056 266 5656
ES:
Si Ud tiene alguna duda sobre el producto o desea alguna información
adicional sobre nuestro catálogo, por favor contacte con el Servicio de
Atención al Cliente en el teléfono gratuito
900 97 44 35
(sólo para España).
PT:
Para solicitar o catálogo AVENT pode ligar pela linha verde gratuita:
800 20 47 23
RU:
Для получения подробной информации или полного каталога
продукции обращайтесь к официальному дистрибьютору AVENT
в России ООО ОЛТРИ Трейдинг.
Teл. (495) 933 15 55
PL:
Katalog produktów dla mamy i dziecka oraz kaseta video o karmieniu
piersią dostępne pod numerem telefonu.
Tel: (022) 633 9682
TR:
Tüm ürünlerimizi içeren katalo≤umuz ve emzirme CD si için.
Türkiye Distribütörü: GRUP LTD.
Tel : (0216) – 573 62 00 (pbx)
✁
ES: AVENT Ltd garantiza el Esterilizador a Vapor Electrónico
iQ24™ durante los primeros doce meses a partir de la
fecha de compra. En el caso de mal funcionamiento
el esterilizador será reemplazado gratuitamente
durante este periodo de tiempo. Devuélvalo en el
lugar de compra. Conserve el ticket como prueba de
compra o selle la garantía que se adjunta.
Requerimientos para la validez de la garantía:
• El Esterilizador a Vapor Electrónico iQ24 debe ser
usado de acuerdo con las instrucciones que se
incluyen y conectado a la red eléctrica correctamente.
• La reclamación no debe de ser el resultado de un
accidente, mal uso, suciedad, dejadez o el desgaste
esperado con el uso.
Esta garantía es aplicable a las condiciones de garantía
vigentes en el país de compra.
PT: A AVENT lda, garante a substituição do Esterilizador
iQ24 da AVENT, sem quaisquer encargos, caso avarie
durante o período de 12 meses a partir da data de
aquisição. Deverá efectuar a devolução no revendedor
onde comprou o aparelho. Por favor guarde a factura
de compra, como prova de aquisição ou a garantia
com a data de aquisição e carimbo do revendedor.
Para que a garantia seja válida, deverá ter em atenção
o seguinte:
• O esterilizador iQ24 da AVENT deve ser utilizado
de acordo com as instruções do presente folheto
e ligado a uma fonte de energia adequada.
• A reclamação não inclui os danos resultantes de
acidentes, utilização indevida, sujidade, negligência
ou desgaste normal.
Esta Garantia não afecta os seus direitos.
RU: Гарантийный срок эксплуатации стерилизаторов
AVENT составляет 12 месяцев с момента
реализации изделия через розничную сеть.
Бесплатное сервисное обслуживание
гарантировано только при наличии фирменного
гарантийного талона со штампом продавца
и указанием даты продажи.
Гарантия действительна при соблюдении
следующих условий:
• Стерилизатор эксплуатировался согласно
инструкции и подключался в сеть
соответствующего напряжения.
• Неисправность не является результатом
неправильной эксплуатации, небрежного
обращения или естественного износа.
Гарантия предоставляется в дополнение
к правам потребителя, установленным
законодательством Российской Федерации.
PL: W przypadku, gdy Sterylizator AVENT iQ24 zepsuje
się podczas 12 miesięcy od daty zakupu, AVENT Ltd
gwarantuje, że zostanie on wymieniony na nowy
bez dodatkowych opłat. W tym celu należy zwrócić
urządzenie do punktu sprzedaży, w którym został
zakupiony wraz z dowodem zakupu lub kartą
gwarancyjną z datą zakupu i pieczątką sprzedawcy.
Gwarancja jest ważna pod następującymi warunkami:
• Sterylizator AVENT iQ24 musi być używany zgodnie
z instrukcją podaną w niniejszej ulotce i podłączany
do odpowiedniego gniazdka elektrycznego.
• Przyczyną uszkodzenia nie może być wypadek,
nieprawidłowe użycie, zabrudzenie, zaniedbanie
oraz zwykłe zużycie.
Ta Gwarancja nie narusza Twoich praw statutowych.
TR: AVENT Ltd. üretici firma olarak satın alım tarihinden
itibaren 12 ay içinde AVENT iQ24 Sterilizörde bir arıza
olu∂ursa ücretsiz olarak ürünü de≤i∂tirece≤ini garanti
eder. Lütfen satın aldı≤ınız ma≤azaya/ toptancıya ürünü
götürün. Lütfen satın alma fi∂ini nerden ne zaman
alındı≤ını anlatan küçük bir not ile birlikte saklayın.
Garantinin geçerli olabilmesi için, ∂unlara dikkat edin;
• AVENT iQ24 Sterilizörünüz bu kılavuzdaki
talimatlara uygun olarak kullanılmı∂ ve uygun
elektrik aksam ile ba≤lanmı∂ olmalıdır.
• ∑ikayet kaza, kötü kullanım, kirlilik, ihmal yada do≤al
yıpranma sonucu olmamalıdır.
Bu garanti sizin kanuni haklarınızı etkilemez.
Fecha de compra / Data de aquisição /
Дата покупки /
Data zakupu /
Sat›n al›nma tarihi
Sello del establecimiento / Carimbo do revendedor /
Печать продавца / Pieczątka sprzedawcy /
Ma¤aza kaflesi
Garantía / Garantia /
Гарантийное обслуживание
/ Gwarancja / Garanti
