Стиральная машина candy cy2 084 инструкция

Инструкция и руководство для
Candy CY2 084

19 страниц подробных инструкций и пользовательских руководств по эксплуатации на русском на немецком на польском

52:48

Замена подшипников в стиральной машине Candy

08:17

Устройство стиральной машины Candy. Из чего состоит стиральная машина.

05:20

Ремонт стиральной машины Candy не отжимает. Repair Candy washing machine does not spin.

49:39

Замена подшипников на стиральной машине CANDY

12:17

Стиральная машинка Candy GC4 1051 D …..режимы и функции.

06:35

Самостоятельный ремонт стиральной машины.Слив воды

11:28

Замена подшипников в стиральной машине Candy CS2 094 | Podkluchaem.by

27:34

Ремонт стиральной машины Candy 5 сборка верхних частей

Нажмите на кнопку для помощи

Что за глупое правило в инструкции «не суйте пальцы в розетку»? Вот сую, но не пролазят же они туда!

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Стиральная Машина

Инструкция к Стиральной Машине Candy CY2 084

background image

Instrukcja obstugi

Инструкция по эксплуатации

Bedienungsanleitung

Automotlckd procko

User instructions

CY2 084

CY2104

CY2124

SensorSystem

/KCT!\//K OI I I

PL

RU

DE

CZ

EN

background image

GRATULACJE

(PL

Kupujqc sprzqt AGD firmy 

Candy dowiodtes, ze nie 

akceptujesz kompromisöw i 

chcesz miec to co 

najlepsze.

Firma Candy ma 

przyjemnosc przedstawiC 

nowq pralkp automatycznq, 

ktöra jest rezultatem lat 

poszukiwan i doSwiadczen 

nabytych w bezpoSrednim 

kontakcie z konsumentem. 

WybrateS jakoSC, trwatoSC i 

wysokq sprawnosC — cechy 

charakteryzujqce pralkp 

Candy.

Firma Candy oferuje takZe 

szeroki asortyment innych 

urzqdzen AGD, takich jak: 

zmywarki do naczyn, pralko- 

suszarki, kuchenki, kuchenki 

mikrofalowe, tradycyjne 

piecyki i kuchenki, a takze 

lodöwki i zamrazarki.

PoproS Twojego sprzedawcp 

o kompletny katalog 

produktöw firmy Candy.

Przeczytaj uwaZnie niniejszq 

instrukcjp, gdyZ zawiera ona 

wskazöwki dotyczqce 

bezpiecznej instalacji, 

uzytkowania i konserwacji, 

oraz kilka praktycznych 

porad pozwalajqcych 

zoptymalizowaC sposöb 

uzytkowania pralki.

Zachowaj niniejszq instrukcjp 

w celu pöZniejszej 

konsultacji.

Kontaktujqc sip z firmq 

Candy, lub z punktami 

serwisowymi, zawsze 

podawaj model i numer, 

oraz ewentualnie numer G 

urzqdzenia (JeSli taki 

istnieje). Praktycznie 

wszystkie informacje sq 

obwiedzione ramkq na 

rysunku obok

ПОЗЛРАВПЯРМ!

Приобретя эту стиральную 

машину 

Канди

, Вы решили 

не идти на компромисс: Вы 

пожелали лучшее.

Фирма 

Канди 

рада 

предложить Вам эту новую 

стиральную машину — плод 

многолетних научно­

исследовательских работ и 

приобретенного на рынке, в 

тесном контракте с 

потребителем, опыта.

Вы выбрали качество, 

долговечность и широкие 

возможности, которые Вам 

предоставляет эта 

стиральная машина.

Кроме того Канди предлагает 

Вам широкую гамму 

электробытовой 

техники

стиральные машины, 

посудомоечные машины, 

стиральные машины с 

сушкой, кухонные плиты, 

микроволновые печи, 

духовки, варочные панели, 

холодильники, 

морозильники.

Спросите у Вашего продавца 

полный каталог продукции 

фирмы Канди.

Просим Вас внимательно 

ознакомиться с 

предупреждениями, 

содержащимися в этой 

инструкции, которые дадут 

Вам важные сведения, 

касающиеся безопасности, 

установки, эксплуатации и 

обслуживания, некоторые 

полезные советы по 

лучшему использованию 

машины.

Бережно храните эту книжку 

инструкций для 

последующих консультаций.

При общении с фирмой 

Канди или с ее 

специалистами по 

техническому обслуживанию 

постоянно ссылайтесь на 

модель и номер С (если 

таковой имеется). 

Практически, ссылайтесь на 

все, что содержится в 

табличке.

HERZLICHEN

GIÜCKWUNSCH!

Mit dem Kauf dieses Candy 

Elektrogerätes haben Sie 

bewiesen, daß Sie stets nur 

das Beste wählen — ohne 

Kompromisse.

Candy freut sich, Ihnen diese 

neue Waschmaschine 

anbieten zu können. Sie ist 

das Ergebnis jahrelanger 

Forschung und einer 

Markterfahrung, die im 

ständigen direkten Kontakt 

mit dem Verbraucher gereift 

ist. Sie haben mit diesem 

Gerät Qualität, lange 

Lebensdauer und einen 

hohen Leistungsstandard 

gewählt.

Candy bietet Ihnen darüber 

hinaus eine breite Palette 

weiterer elektrischer 

Haushaltsgeräte: 

Waschmaschinen, 

Geschirrspüler, 

Wäschetrockner, 

Elektroherde,

Mikrowellenherde, Backöfen 

und Kochfelder, Kühl — und 

Gefrierschränke.

Fragen Sie Ihren Fachhändler 

nach dem kompletten 

Candy Katalog.

Lesen Sie bitte aufmerksam 

die Anweisungen, die Sie in 

diesem Heft finden. Sie finden 

dort wichtige Hinweise zur 

sicheren Installation, zur 

Bedienung, zur Pflege und zur 

optimalen Verwendung der 

Waschmaschine.

Bewahren Sie das Heft für 

eine spätere Nutzung gut auf.

Geben Sie bitte in allen 

Mitteilungen an Candy oder 

an Ihre zuständige 

Kundendienststelle stets das 

Modell, die Nummer und die 

G-Nummer (falls vorhanden),- 

also praktisch alle Angaben 

des Typenschildes -, an.

UVOD

Väzeny zäkaznfku,

Dekujeme Vam, ze jste si 

zakoupil vyrobek spolecnosti 

Candy.

Pfied prvnim pouzitim 

vyrobku si pozorne pfieCtete 

prilozeny Cesky navod , ktery 

firma Candy dodava, a 

düsledne se jim ridte.

Navod, ktery jste k vyrobku 

obdrzel, vychazi z 

vseobecne vyrobkove fiady 

a z tohoto düvodu müze 

dojft k situaci, ze nektere 

funkce, ovladaci prvky a 

pffslusenstvf nejsou urCeny 

pro Vas vyrobek. Dekujeme 

za pochopeni.

OUR COMPLIMENTS

With the purchase of this 

Candy household 

appliance,you have shown 

that you will not accept 

compromises: you want only 

the best.

Candy is happy to present 

their new washing machine, 

the result of years of 

research and market 

experience through direct 

contact with Consumers.

You have chosen the quality, 

durability and high 

performance that this 

washing machine offers.

Candy is also able to offer a 

vast range of other 

household appliances: 

washing machines, 

dishwashers, washer-dryers, 

cookers, microwave ovens. 

Traditional ovens and hobs, 

refrigerators and freezers.

Ask your local retailer for the 

complete catalogue of 

Candy products.

Please read this booklet 

carefully as it provides 

important guide lines for 

safe installation, use and 

maintenance and some 

useful advise for best results 

when using your washing 

machine.

Keep this booklet in a safe 

place for further 

consultation.

When contacting Candy 

or a Customer Services 

Centre always refer to the 

Model, No., and G number 

(if applicable of the 

appliance see panel).

3

2

background image

SPIS TRESCI

ПГПАВПРИИР

ROZDZIAt

ПАРАГРАФ

KAPITFI

INHALT

OBSAH :

INDEX

Wst^p

Введение

KAPITOLA

CHAPTER

Einleitung

Üvod

Introduction

Uwagi ogolne dotyczqce 

dostawy

Общие сведения по 

эксплуатации

1

Allgemeine Hinweise zur 

Lieferung

Vseobecne pokyny pri 

pfevzetT vyrobku

General points on delivery

Gwarancja

Гарантия

2

Garantie

Zdruko

Guarantee

Srodki bezpieczenstwa

Меры безопасности

3

Sicherheitsvorschriften

Pokyny pro bezpecne 

pouzIvanT proCky

Safety Measures

Dane techniczne

Технические характеристики

4

Technische Daten

Technicke udoje

Technical Data

Instalacja pralki

Установка

5

Inbetriebnahme, Installation

Instoloce

Setting up and Installation

Opis panelu sterujqcego

Описание команд

6

Bedienungsanleitung

Popis ovladocTho ponelu

Control Description

Tabela programow

Таблицы выбора программ

7

Programmtabelle

Tobulko progromü

Table of Programmes

Wybor programu

Выбор программ

8

Programm/Temperaturwahl

Volbo progromü

Selection

Szuflada na proszek

Контейнер для моющих 

средств

9

Waschmittelbehälter

Zasobnlk proclch prostredkü

Detergent drawer

Produkt

Тип белья

10

Das Produkt

Pradlo

The Product

Pranie

Стирка

11

Waschen

PronT

Washing

Czyszczenie i rutynowa 

konserwacja pralki

Чистка и уход за машиной

12

Reinigung und allgemeine 

Wartung

CistenT o beznd udrzbo

Cleaning and routine 

maintenance

Lokalizacja usterek

Возможные неисправности

13

Fehlersuche

Nez zovolate odborny servis

Faults Search

4

5

background image

(PL

ROZDZIAt 1

UWAGI OGQLNE

DOTYCZACE

DOSTAWY

W momencie dostawy 

sprowdz, czy ponizsze 

elementy zostaty 

dostarczone wraz z pralkq:

A) INSTRUKCJA 

UZYTKOWANIA

B) KARTA

GWARANCYJNA

C)  WYKAZ PUNKTÖW 

SERWISOWYCH (

по

karcie gworoncyjnej)

D)  ZATYCZKI

E) KOLANKO W^ZA 

WYLEWOWEGO

PRZECHOWUJ JE W

BEZPIECZNYM MIEJSCU

Sprawdz, czy pralka i 

wyposoZenie jest w dobrym 

stonie i nie ulegto 

uszkodzeniu w czosie 

tronsportu. W przypodku 

zouwoZenio uszkodzen 

skontoktuj sip ze sklepem, w 

ktörym nobytes urzqdzenie.

ПАРАГРАФ 1

ОБЩИЕ

СВЕДЕНИЯ

При  покупке  убедитесь, 

чтобы с машиной были:

А) ИНСТРУКЦИЯ ПО 

ЭКСПЛУАТАЦИИ НА 

РУССКОМ ЯЗЫКЕ;

B) 

АДРЕСА  СЛУЖБ 

ТЕХНИЧЕСКОГО 

ОБСЛУЖИВАНИЯ;

C)  СЕРТИФИКАТ 

ГАРАНТИИ;

D) ЗАГЛУШКА;

E) ЖЕСТКОЕ

УСТРОЙСТВО 

ДЛЯ 

ЗАГИБА 

СЛИВНОЙ 

ТРУБЫ;

ХРАНИТЕ ИХ

Проверьте отсутствие 

повреждений машины при 

транспортировке. При 

наличии повреждений 

обратитесь в центр 

техобслуживания 

Канди

.

E1№№UH

KAPITEL 1

ALLGEMEINE 

HINWEISE ZUR 

LIEFERUNG

Kontrollieren Sie bei 

Anlieferung des Gerätes, ob 

das folgende Zubehör 

mitgeliefert wurde:

BITTE GUT AUFBEWAHREN

Gerät bei Lieferung auf 

eventuelle 

Transportschäden 

untersuchen und 

gegebenenfalls beim 

Händler reklamieren.

KAPITOLA 1

VSEOBECNE 

POKYNY PRI 

PREVZET’I 

VYROBKU.

Püi doddnT a pfevzetT 

vyrobku zkontrolujte peclive, 

zda bylo doddno ndsledujid 

standardni pfTslusenstvI:

A) BEDIENUNGSANLEI­

TUNG

A) 

n

A

vod

 K OBSLUZE

A)  INSTRUCTION MANUAL

B)  CUSTOMER SERVICE

B) VERZEICHNIS DER 

KUNDENDIENST­

STELLEN

B) SEZNAM S ADRESAMI 

ODBORNYCH

servisnich

st

R

edisek

ADDRESSES

C)GARANTIESCHEIN

C) ZÄRUCNl LIST

C)GUARANTEE

CERTIFICATES

D) STÖPSEL

D) KRYCI ZÄTKY

D) CAPS

E) ROHRBOGEN FÜR 

ABLAUFSCHLAUCH

E) DRZÄK ODTOKOVE 

HADICE, TVARU «U»

E) BEND FOR OUTLET TUBE

Z PRAKTICKYCH ^

DUVODU PRiSLUSENSTVl

UCHOVAVEJTE NA

bezpeön

E

m

miste

.

Püi püevzeti vybalenou 

praCku peclive zkontrolujte, 

zda nebyla behem 

püepravy jakkoliv 

poskozena. Pokud ano, 

reklamujte skody u Vaseho 

prodejce.

CHAPTER 1

GENERAL  POINTS 

ON DELIVERY

On  delivery,  check  that  the 

following  are  included  with 

the machine:

Check that the machine has 

not incurred damage during 

transport. If this is the case, 

contact your nearest Candy 

Centre.

7

6

background image

(PL

ROZDZtAt 2

GWARANCJA

Niniejsze urzqdzenie jest

dostarczane z kartq

gwarancyjnq pozwalajqcq

bezpfafnie korzystac z

pomocy technicznej i serwisu

w okresie gwarancyjnym.

ПАРАГРАФ 2

ГАРАНТИЯ

Стиральная машина 

снабжена гарантийным 

сертификатом, который 

позволяет Вам бесплатно 

пользоваться услугами 

технического сервиса,за 

исключением оплаты за 

вызов, в течение 1 года со 

дня покупки.

KAPITEL 2

GARANTIE

Der beiliegende

Garantieschein und die

Original-Kaufrechnung

ermöglicht die kostenlose

Inanspruchnahme des

technischen Kundendienstes.

Die Garantiezeit beträgt zwei

Jahre ab Kaufdatum.

IM SERVICEFALL WENDEN

SIE SICH BITTE AN UNSEREN

AUTORISIERTEN

WERKSKUNDENDIENST. BITTE

WÄHLEN

SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS

DEM FESTNETZ DIE

BUNDESWEIT EINHEITLICHE

SERVICENUMMER

01805 — 625562 (12 CT./

MIN), DIE SIE AUTOMATISCH

MIT DEM ZUSTÄNDIGEN

GIAS-WERKSKUNDENDIENST

IN IHRER NÄHE VERBINDET.

GIAS SERVICE

220.224 CA 

0848.780.780

KAPITOLA 2

ZARUKA

Pro poskytnuti kvalitniho 

zarucniho a pozârucnfho 

servisu uschovejte vsechny 

doklady o koupi a 

prfpadnych opravdch 

vyrobku . DoporuCujeme 

Vdm po dobu zdruCnf doby 

uchovat pûvodni obaly k 

vyrobku. Nez budete 

kontaktovat servisni 

stfiedisko, peClive 

prostudujte zdruCnf 

podminky v zdruCnfm liste. 

Obracejte se pouze na 

autorizovand servisni 

stfiediska.

CHAPTER 2

GUARANTEE

The appliance is supplied 

with a guarantee certificate 

which allows free use of the 

Technical Assistance Service.

8

9

background image

(PL

ROZDZIAt 3

SRODKI

BEZPIECZENSTWA

UWAGA:

ВНИМАНИЕ!

PRZED PRZYSTAPIENIEM

ПРИ ЛЮБЫХ

DO JAKIEJKOLWIEK

ОПЕРАЦИЯХ ЧИСТКИ

czynn

O

sci

И ТЕХНИЧЕСКОГО

CZYSZCZENIA LUB

ОБСЛУЖИВАНИЯ

KONSERWACJI

СТИРАЛЬНОЙ

urzadzena

inale

Z

y

МАШИНЫ:

• 

Wyjqc  wtyczkq  z  gniazdka

sieciowego.

•  ZakrgciC kran

odpowiadajqcy za dopiyw

wody.

•  Firma Candy wyposaza w

uziemiene wszystkie

produkowane u siebie

urzqdzenia. Upewnij sip, ze

gniazdko zasilajqce pralkp

posiada prawidtowo

podtqczony bolec

uziemiajqcy. W przeciwnym

przypadku wezwij

wykwalifikowanego

elekfryka.

C€

Urzqdzenie niniejsze

zgodne ¡est z dyrekfywami

Unii Europejskiej 89/336/CEE,

73/23/CEE, z uwzgìpdnieniem

pózniejszych poprawek

•  Nie woino dotykac

urzqdzenia mokrymi iub

wiigotnymi rpkami iub

nogami.

•  Nie woino mieC z nim

kontaktu gdy stoimy boso na

posadzce.

•  Nie woino uzywac

przedtuzaczy do

doprowadzenia energii

eiektrycznej.

OSTRZEZENIE:

W  CZASIE  PRANA

WODA W PRALCE

mo

Z

e

osiagnac

TEMPERATURA 90°C

• Przed otwarciem drzwiczek

praiki naiezy sprawdziC, czy

w bpbnie nie ma wody.

ПАРАГРАФ 3

МЕРЫ

БЕЗОПАСНОСТИ

•  отключите стиральную 

машину от сети и выдерните 

штепсель из розетки;

•  перекройте кран подачи 

воды;

  Канди 

оснащает все свои 

машины кабелем с 

заземлением. Убедитесь в 

том, что злектросеть имеет 

заземленный провод. В 

случае его отсутствия, 

необходимо обращаться к 

квалифицированному 

персоналу.

Аппаратура фирмы 

Канди 

соответствует нормам 

ЕЭС N 89/336, 73/23 на 

злектрооборудование;

•  не касайтесь стиральной 

машины влажными руками и 

ногами;

•  не работайте со 

стиральной машиной 

босиком;

•  не применяйте удлинители 

во влажных и сырых 

помещениях (ванная, 

душевая комната).

ВНИМАНИЕ!

ТЕМПЕРАТУРА ВОДЫ

ВО ВРЕМЯ СТИРКИ

МОЖЕТ ДОСТИГАТЬ 90°С.

• прежде чем открыть 

крышку загрузочного люка, 

убедитесь в отсутствии воды 

в барабане.

KAPITEL 3

SICHERHEITS­

VORSCHRIFTEN

ZUR BEACHTUNG:

BEI REINIGUNG UND

WARTUNG DES

GERÄTES

•  Netzstecker ziehen.

•  Wasserzufuhr sperren.

• Alle Candy Geräte sind 

geerdet.

Versichern Sie sich, daß Ihr 

Stromnetz geerdet ist. Sollte 

dies nicht der Fall sein, rufen 

Sie einen Fachmann.

C€

Das Gerät entspricht 

den europäischen 

Richtlinien 89/336/ECC, 

73/23/ECC und deren 

nachträglichen Änderungen.

• Benutzen Sie nach 

Mögkichkeit keine 

Verlängerungskabel in 

Feuchträumen.

ACHTUNG:

JE NACH

WASCHPROGRAMM

KANN SICH DAS

WASSER BIS AUF 90° C

AUFHEIZEN.

• Vor dem Öffnen des 

Bullauges sicherstellen, daß 

kein Wasser mehr in der 

Trommel steht.

KAPITOLA 3

POKYNY PRO 

BEZPECNÈ 

POUZIVANI 

PRACKY

POZOR! NlZE_yVEDENÉ

POKYNY 

pla

T

i

pro

JAKYKOLIV 

druh

CISTENIA UDRZBY

•  Vytahnete vidlici el. snüry 

ze zasuvky el. site

•  Uzovrete kohout privodu 

vody

•  Vsechny el.spotrebice 

zn.Condy jsou uemneny. 

Zojistete, oby nopajeci el.sit’ 

umoznovolo ochronu 

uzemnenim.

V püipode pochybnosti 

nechte proveüit 

procovnikem odborné firmy.

C€

Toto zofizeni 

odpovidä Smernioim EHS 

89/336 o 73/23 o ndslednym 

zmenam.

•  Nedotykejte se proCky 

mokrymo Ci vlhkymo 

rukomo nebo nohomo

•  Nepouzivejte proCku jste-li 

bosi.

•  Nejvyssi  pozornost  venujte 

pouzivani 

rüznych 

odoptérù, 

rozdvojek 

prodluzovocich 

snür  v  mistnostech  joko  jsou 

koupelny  nebo  v 

mistnostech se sprchou.

Je-li to mozné, vyhnete se 

jejich pouZIvàn

vübec.

ypOZORNENi:

BEHEM CYKLU PRANI

MUZE VODA

DOSAHNOUT TEPLOTY

AZ90°C

• Püed otevüenim proCky se 

ujistete, ze v bubnu neni 

zadna vodo

CHAPTER 3

SAFETY MEASURES

IMPORTANT:

FOR ALL CLEANING

AND MAINTENANCE

WORK

• Remove the plug

• Turn off the water inlet tap.

• All Candy appliances are 

earthed. Ensure that the 

main electricity circuit is 

earthed. Contact a qualified 

electrician if this is not the 

case.

C€ 

This appliance 

compiies with Directives 

89/336/EEC, 73/23/EEC and 

following changes.

•  Do not touch the 

appliance with wet or damp 

hands or feet.

•  Do not use the appliance 

when bare-footed.

•  Extreme care should be 

taken if extension leads are 

used in bathrooms or shower 

rooms. Avoid this where 

possible.

WARNING: DURING THE

WASHING CYCLE, THE

WATER CAN REACH A

TEMPERATURE OF 90°C.

• Before opening the 

washing machine door, 

ensure that there is no water 

in the drum.

10

11

background image

• Nie woino uzywac

adapterów, ani

rozgaipziaczy elektrycznych.

(PL

•  Urzqdzenie nie powinno

byC obsäugiwane przez dzieci

oraz osoby nie zaznajomione

z urzqdzeniem.

•  W celu wyjpcia wtyczki z

gniazdka sieciowego nie

naieZy ciqgnqc za kabel

zasilajqcy ani pociqgac

samego urzqdzenia.

•  Ne woino naraZaC

urzqdzenia na dziatanie

czynników atmosferycznych

(deszcz, stonce Up…)

•  Podczas przenoszenia

praiki nie woino chwytac jej

za pokrptta ani za pojemnik

na srodek do prania.

• Podczas transportu nie

powinno sip opieraC

drzwiczek praiki o wózek.

Wainel

W przipadku instaiacji

urzqdzenia na podtozu

pokrytym dywanem,

chodnikiem, ifp„ naieZy

sprawdziC czy nie sq zafkane

otwory wentyiacyjne

znajdujqce sip w doinej

czpsci praiki.

•  Praika powinna byC zawsze

podnoszona przez dwie

osoby, tak jak to pokazane

jest to na rysunku.

•  W przypadku awarii czy teZ

nieprawidtowego dziatania

wytqcz praikp, zakrpC kran

doprowadzajqcy wodp i

staraj sip jej nie dotykaC.

Skontaktuj sip z

autoryzowanym punktem

serwisowym Candy.

Nieprzestrzeganie

powyZszych zaiecen moZe

negatywnie wptynqC na

bezpieczenstwo uzytkowania

urzqdzenia.

• W przypadku gdyby

przewód zasiiajqcy (gtówny

kabei) zostat uszkodzony

jego wymiana na dobry

moZe byC wykonana tyiko

przez punkt serwisowy.

  не  пользуйтесь  тройниками 

и переходниками;

• не позволяйте детям, 

инвалидам пользоваться 

машиной без Вашего 

наблюдения;

• не тяните за кабель 

машины и саму машину для 

отключения ее от 

электросети;

•  не оставляйте машину в 

условиях атмосферных 

воздействий (дождь, солнце и 

т.п.);

  при транспортировке не 

опирайте машину ее люком 

на тележку;

Важно!

В случае установки машины 

на полу, покрытом ковром или 

ворсистым покрытием, 

необходимо обратить 

внимание на то, чтобы 

вентиляционные отверстия, 

расположенные снизу 

машины, не были закрыты 

ворсом.

•  поднимайте машину 

вдвоем, как показано на 

рисунке;

•  в случае неисправности или 

плохой работы машины, 

отключите ее, закройте кран 

подачи воды и не пользуйтесь 

ею. Для возможного ремонта 

обращайтесь только в центр 

техобслуживания 

Канди 

и 

требуйте использования 

оригинальных запчастей.

Несоблюдение этих норм

может привести к нарушению

безопасности машины.;

• Если кабель питания 

поврежден, необходимо 

заменить его специальным 

кабелем, которий можно 

найти в службе технического 

обеспечения.

•  Gerät nicht an Adapter 

oder Mehrfachsteckdosen 

anschließen.

•  Achten sie darauf, daß 

Kinder nicht unbeaufsichtigt 

am Gerät hantieren.

  Ziehen Sie den Stecker 

immer am Stecker selbst aus 

der Steckdose.

  Setzen Sie das Gerät keinen 

Witterungseinflüssen (Regen, 

Sonne usw.) aus.

  Das Gerät niemals an den 

Schaltknöpfen oder am 

Waschmittelbehälter 

anheben.

•  Während des Transportes 

mit einer Sackkarre das Gerät 

nicht auf das Bullauge 

lehnen.

Wichtig!

Falls Sie das Gerät auf einen 

Teppich oder Teppichboden 

aufstellen, achten Sie darauf, 

daß die Lufteinlässe am 

Boden des Gerätes nicht 

verstopft werden.

•  Stets, wie auf der 

Zeichnung dargestellt, zu 

zweit anheben.

•  Bei eventuellen Defekten 

und Fehlfunktionen das Gerät 

abschalten, die Wasserzufuhr 

unterbrechen und die 

Waschmaschine nicht 

gewaltsam öffnen. Bei 

anfallenden Reparaturen 

wenden Sie sich bitte 

ausschließlich an die 

Kundendienststelle der Firma 

Candy und bestehen Sie auf 

die Verwendung von 

Originalersatzteilen. Die 

Nichtbeachtung der o.a. 

Vorschriften kann zur 

Beeinträchtigung der Geräte­

sicherheit führen.

•  Wenn das Gerät einmal 

ausgedient hat, entsorgen Sie 

es bitte ordnungsgemäß über 

Ihren Fachhändler oder die 

kommunalen

Entsorgungseinrichtungen.

•  Sollte das Netzkabel 

beschädigt sein, muß dieses 

mit dem speziellen Netzkabel 

ersetzt werden, das vom 

Gias-Kundendienst zur 

Verfügung gestellt werden 

kann.

• Nepouzivejte adaptéry 

nebo vicenâsobné zâsuvky.

•  Nedovolte, aby prfstroj 

pouzivaly dëti nebo 

nekompetentni osoby bez 

dozoru.

•  Püi odpojovâni ze sitë 

netahejte pouze za sit’ovou 

snüru, ale vytâhnëte 

zâstrcku ze zâsuvky

• Nenechâvejte prfstroj 

vystaven atmosférickÿm 

vlivûm (dést’, slunce atd.)

•  Pri premfst’ovânf prfstroje 

jej nezvedejte za ovlâdacf 

voliCe nebo zâsuvku na 

prâsek.

•  Pri prevozu neopfrejte 

praCku dvfrky o vozfk.

Dûlezité!

Pokud umfstfte prfstroj na 

koberec, zkontrolujte, zda 

nejsou ohrozeny ventily ve 

spodnf câsti pracky.

• Prfstroj zvedejte v pâru 

podle obr.

• V prfpadë poruchy nebo 

nesprâvné Cinnosti vypnëte 

praCku, uzavrete privod 

vody a neodbornë s 

prfstrojem nemanipulujte. 

Kontaktujte Servisnf centrum 

Candy a zâdejte originâlnf 

nâhradnf dfly. Nedodrzenf 

tëchto podmfnek by mohlo 

ohrozit bezpeCnÿ provoz 

spotrebiCe.

• Pokud by doälo k 

poäkozeni prfvodnf änüry, 

musi bÿt nahrazena jinou 

originâlnf dodâvanou 

servisnimi centry Candy.

•  Do not use adaptors or 

multiple plugs.

•  Do not allow the appliance 

to be used by children or the 

incompetent without due 

supervision.

• Do not pull the mains lead 

or the appliance itself to 

remove the plug from the 

socket.

•  Do not leave the 

appliance exposed to 

atmospheric agents (rain, sun 

etc.)

•  In the case of removal, 

never lift the appliance by 

the knobs or detersive 

drawer.

• During transportation 

do not lean the door against 

the trolley.

Important!

When the appliance 

location is on carpet floors, 

attention must be paid so as 

to ensure that there is no 

obstruction to the bottom 

vents.

• Lift the appliance in pairs 

as illustrated in the diagram.

• In the case of failure 

and/or incorrect operation, 

turn the washing machine 

off, close the water inlet tap 

and do not tamper with the 

appliance. Contact a Candy 

Technical Assistance Centre 

for any repairs and ask for 

original Candy spare parts. 

Avoidance of these norms 

may compromise the safety 

of the appliance.

• Should the supply cord 

(mains cable) be demaged, 

this is to be replaced by a 

specific cable available from 

the after sales service centre.

12

13

background image

(PL

ROZDZIAt 4

ПАРАГРАФ 4

60 cm

KAPITEL 4

KAPITOLA 4

CHAPTER 4

DANE TECHNICZNE

Технические характеристики

CI^ZAR PRANA SUCHEGO

Загрузка (сухого белья)

k

g

4

POZIOM NORMALNY

WODY

Нормальный уровень

воды

l

6^15

MAKSYMALNY POBOR MOCY

Потребляемая мощность

W

1700

ZUZYCIE ENERGII

(PROG. 90° C)

Потребление энергии

(программа 90°С)

kWh

1,8

BEZPIECZNIK OBWODU

ZASLANA

эл. предохранитель

A

10

OBROTY WIROWKI

(obr./min)

Скорость вращения

центрифуги (об/мин)

PATRZ TABLICZKA 

CM . ТАБЛИ ЧКУ C 

ХАРАКТЕР 

SIEHE M ATR 

VIZÄTfTEKSEZÄt

SEE RAT’N

\

 ZNAM IO NAW A 

ТЕХНИ ЧЕСКИ М И  

1СТИ КАМ И  

KELSCHILD 

(LADNiMI ÜDAJI

G PLATE

CISNIENIE WODY W SIECI

Давление в

гидравлической системе

MPa

min. 0,05

max. 0,8

NAPIPCIE ZASILANA

Напряжение в

сети

V

230

TECHNISCHE DATEN

TECHNICKE ÜDAJE

TECHNICAL DATA

FASSUNGSVERMÖGEN

TROCKENWÄSCHE

MAX. HMOTNOST SUCHEHO 

PRÄDLA

MAXIMUM WASH 

LOAD DRY

WASSERSTAND NORMAL.

normälni

hladina

vody

NORMAL WATER LEVEL

GESAMTANSCHLUßWERT

MAX.PRIKON

POWER INPUT

ENERGIEVERBRAUCH

(PROGR. 90°C)

SPOTÜEBA ENERGIE PRI 

PROG.90°C

ENERGY CONSUMPTION 

(PROG.90°C)

ABSICHERUNG

JISTËNÍ

POWER CURRENT FUSE 

AMP

SCHLEUDERDREHZAHL

(U/min.)

OTÄÖKY PRI ODSTREDËNÍ 

(ot./min.)

SPIN

r.p.m.

WASSERDRUCK

TLAK 

vody

WATER PRESSURE

SPANNUNG

NAPÄJECi NAPËTÍ

SUPPLY VOLTAGE

14

15

background image

(

e

D

ROZDHAt 5

INSTALACJA PRALKI

Po zdj^ciu opakowania

fabrycznego, usuni^ciu

styropianowych ksztaftek oraz

folii ochronnej nalezy

odblokowac pralk^.

Kolejnosc czynnosci:

1) wykrpcic sruby (A) i (C)

znajdujqce siq na tylnej

scianie pralki po czym

zdemontowaC klamrq (D) oraz

plastikowe wktadki

dystansowe,

2) wykrqcic sruby (B). Do

srodka pralki wpadnq 2 lub 4

plastikowe wktadki

dystansowe,

3) przechylic pralkq i wyjqC

wspomniane wyZej plastikowe

wktadki dystansowe,

4) otwory po wykrqconych

srubach zatkac zaslepkami

znajdujqcymi siq w

zatqczonym do pralki

komplecie (wewnqtrz bqbna).

UWAGA:

NE NAIEZY POZOSTAWA6

ElEMENTOW

OPAKOWANA DO

ZABAWY DZIECIOM, GDYZ

EIBMENJYTE MOGA

STAMOW

i

C POTENCJAINE

zrodio

NEBEZFIECZEl^STWA.

ПАРАГРАФ 5

СНЯТИЕ

УПАКОВКИ

После того, как стиральную 

машину освободили от ее 

упаковки, необходимо 

проделать следующие 

операции:

1. Выкрутить центральный 

стержень 

А

, 2 боковых болта 

С

.

2. Выкрутить 2 стержня 

В

После проведения этой 

операции внутрь машины 

упадут две пластмассовые 

распорки.

3.  Наклоняя  машину,  удалить 

указанные выше распорки.

4. Замаскировать имеющиеся 

отверстия заглушками, 

которые поставляются 

вместе с инструкцией.

ВНИМАНИЕ!

НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ

Э

ЛЕМЕНТЫ УПАКОВКИ

ДЕТЯМ ДЛЯ ИГР.

C A C D

B

KAPITEL 5

INBETRIEBNAHME

INSTALLATION

Nach dem Herausnehmen 

der Maschine aus der 

Verpackung gehen Sie wie 

folgt vor:

Handgriffe an der Rückseite 

der Maschine

1) Den zentralen Anker 

A

und die beiden seitlichen 

Schrauben 

losschrauben. 

Die Transportsicherung 

D

und das dazugehörende 

Abstandsstück aus Kunststoff 

entfernen.

2) Die beiden Anker 

B

losschrauben und 

entfernen. Dabei fallen im 

Innern der Maschine 2 bzw. 

4 Abstandsstücke aus 

Kunststoff nach unten.

3) Die Maschine nach vorne 

neigen und die oben 

genannten Abstandsstücke 

herausnehmen.

4) Mit Hilfe der Stöpsel im 

Beipack der

Bedienungsanleitung die 

Öffnungen wieder 

schließen.

ACHTUNG:

DIE VERPACKUNG IST IN

DEN HÄNDEN VON

KINDERN EINE

GEFAHRENQUELLE. BITTE

ENTSORGEN SIE DAS

VERPACKUNGSMATERIA

L ORDNUNGSGEMÄß.

KAPITOLA 5

INSTALACE

Po vyjmuti pracky z obalu:

1) Odsroubujte strednT 

vdleCek 

A

, 2 sroubky 

po 

strandch a pak odstrante 

vdleCek «

D

» ze zadnT steny 

pracky s tim i distanCnT vlozku 

z plastu.

2) Uvolnete 2 vdleCky 

odstrante je.

DistanCni vlozky z plastu C. 2 a 

4 se uvolni dovnitr pracky.

3) Nahnete praCku dopredu, 

nechte spadnout a vyjmete 

uvedene distanCni vlozky.

4) Uzavrete otvory vznikle 

odstranenim vdleCkü zdtkami, 

ktere jsou souCdsti vybaveni 

spotrebiCe spolu s ndvodem.

POZOR:

ODSTRANTE ZBYTKY

OBALU Z DOSAHU 0ЁТ1,

MOHLY BY BYT ZDROJEM

NEBEZPEÖl.

CHAPTER 5

SETTING UP 

INSTALLATION

After taking the machine 

out of its packing, proceed 

as follows:

Work  on  the  back  side  of  the 

machine.

1)  Unscrew  the  central  rod 

A

,  the  2  side  screws 

and 

remove  the  bar 

and  the 

relevant spacer.

2) Unscrew the two rods 

B

and remove them. Two 

spacers will fall inside the 

machine.

3) By tilting the machine, 

remove the above 

mentioned spacers.

4) Stop the holes using the 

plugs that you will find inside 

the bag containing the 

instruction booklet.

WARNING:

DO NOT LEAVE THE

PACKAGING IN THE

REACH OF CHILDREN

AS IT IS A POTENTIAL

SOURCE OF DANGER.

16

17

background image

Umiescic wyciszajacy

materiaf tak jak pokazano

na rysunku.

(PL

PodfqczyC do kranu wqz

doprowadzajqcy wodq.

Urzqdzenie musi byC

podfqczone do sieci

wodociqgowej za pomocq

nowego zestawu wgZy

gumowych. Nie naleZy

uzywac starego zestawu.

UWAGA:

NE  ODKRECAÓ

JESZCZE KRANU

PrzysunqC urzqdzenie do

sciany. Zawiesic wqz

odpiywowy na krawgdzi

wanny, uwaZajqc aby nie

miai on zaiamañ i aby byt

droZny ^ na catej swej

dtugosci. Wskazanym jest

dotqczenie wgZa

odprowadzajqcego wodg

do statego odptywu o

Srednicy wigkszej niZ wqz

odprowadzajqcy wodf z

praiki i znajdujqcego sig na

wysokosci co najmniej 50

cm. W miarg potrzeby

naiezy uZyC usztywniajqcego

kolanka, dostarczonego w

komplecie wraz z praikq.

Закрепите лист 

гофрированного материала 

на дне, как показано на 

рисунке.

Присоедините трубу к 

водопроводному крану и к 

машине.

Прибор должен быть подсоединен 

к водопроводу при помощи новых 

соединительных шлангов. Не 

используйте старые шланги и 

соединения.

Внимание!

Не открывайте

водопроводный кран.

Придвиньте машину к 

стене, обращая внимание 

на то, чтобы отсутствовали 

перегибы, зажимы труб, 

закрепите сливную трубу 

на борту раковины или 

лучше к канализационной 

трубе с минимальной 

высотой над уровнем пола 

50 см и диаметром больше 

диаметра сливной трубки.

В случае необходимости 

используйте жесткое 

устройство для сгиба 

сливной трубы.

Befestigen Sie die gewellte 

Bodenplatte wie in der 

Abbildung dargestellt.

Den Zulaufschlauch an den 

Wasserhahn anschließen.

Das Gerät muß an die 

Wasserversorgung mit neuen 

Schläuchen angeschlossen 

werden.

Alte Schläuche dürfen nicht 

wiederverwendet werden.

ACHTUNG:

WASSERHAHN NOCH NICHT

ÖFFNEN.

Die Waschmaschine an die 

Wand rücken, darauf achten, 

daß dabei der Schlauch nicht 

verkrümmt oder eingeengt 

wird.

Ablaufschlauch am 

Wannenrand

befestigen, oder an einem 

festen Abfluß von mindestens 

50 cm Höhe anbringen, dessen 

Durchmesser größer ist als der 

des

Waschmaschinenschlauchs. 

Falls erforderlich den 

mitgelieferten starren 

Rohrbogen benutzen.

Upevnete ke dnu pracky 

prilozeny protihlukovy stít z 

vlnitého materiálu podle 

obrázku.

Hadici prívodu vody 

prípevnete k vodovodnímu 

kohoutu koncem s pojistnym 

ventilem (Water stop system).

SpotrebiC musí byt pfipojen k 

prívodu vody novou hadicí, 

která je souCástí vybavy 

spotrebiCe. Staré hadice 

nesmejí byt znovu pouzívány.

DÚLE^ÍTÉ:

V  TÉTO  FÁZI  NEPOUSTÉJTE

VODU.

Oprete konec odtokové 

hadice o vanu a dbejte na 

to, aby na hadici nevznikly 

zlomy nebo ohnutí. Odtoková 

hadice má byt umístena ve 

vysce min. 50 cm.

Je lepsí pouzijete-li pevného 

odpadu o vetsím prúmeru, 

nez je prúmer odtokové 

hadice, tím umozníte 

prúchod vzduchu.

Pokud je potreba, pouzijte 

pevny U-drzák k upevnení 

hadice.

Prípadné prodlouzení 

odtokové hadice múze zavinit 

poruchy v chodu odtokového 

cerpadla a filtru, zejména v 

prípade, je-li delsí nez 1 m.

Fix  the  sheet  of  corrugated 

material  on  the  bottom  as 

shown in picture.

Connect the fill hose 

to the tap.

The appliance must be 

connected to the water 

mains using new hose-sets. 

The old hose-sets should not 

be reused.

IMPORTANT:

DO  NOT  TURN  THE  TAP

ON AT THIS TIME.

Position the washing 

machine next to the wall. 

Hook the outlet tube to the 

edge of the bath tub, 

paying attention that there 

are no bends or 

contractions along the tube.

It is better to connect the 

discharge hose to a fixed 

outlet of a diameter greater 

than that of the outlet tube 

and at a height of min. 50 

cm. If is necessary to use the 

plastic sleeve supplied.

18

19

background image

Wypoziomowac pralkp

manipulujqc jej przednimi

nözkami.

(PL

a) PrzekrpciC w kierunku

zgodnym z kierunkiem

wskazöwek zegara nakrptkp

blokujqcq nözkq pralki.

b)  PrzekrqciC nözkq

podnoszqc jq lub

opuszczajqc, tak aby

uzyskaC doskonate

przyleganie do podfoza.

c)  ZablokowaC nözkq

przykrqcajqc nakrqfkq w

kierunku przeciwnym do

ruchu wskazöwek zegara, az

bqdzie przylegata do dna

pralki.

Sprawdzic czy pokrptto

programow jest na pozycji

OFF i czy drzwiczki sq

zamknipte.

WtozyC wtyczkp kabla

zasilajqcego do gniazda

sleciowego.

Po zainsfalowaniu,

urzqdzenie nalezy ustawic w

pozycji zapewniajqcej

swobodny dostpp do

kontaktu (wtyczki).

Установите машину по 

уровню с помощью передних 

ножек.

а)

поверните по часовой 

стрелке гайку, чтобы 

разблокировать винт ножки.

b) вращая ножку, поднимите 

или опустите машину до 

хорошей ее опоры на пол.

с) 

заблокируйте винт ножки, 

затянув гайку против часовой 

стрелки до упора.

Убедитесь, что переключатель 

программ находится в положении 

ВЫКЛ и загрузочный люк закрыт.

Включите вилку в розетку.

После подсоединения прибор 

должен быть расположен таким 

образом, чтобы розетка была 

доступной.

20

Ausrichten der Maschine

über die vorderen

Versteiifüße

a)  Kontermuttern  im

Uhrzeigersinn lösen.

b)  Standfuß einreguiieren, bis

das Gerät genau

ausgerichtet ist (möglichst

mit der Wasserwaage

justieren!).

c)  Kontermuttern (gegen

den Uhrzeigersinn) festziehen.

Wichtig: Sollte das Gerät auf 

einen Sockel aufgestellt 

werden, ist es durch eine 

Sockelbefestigung zu sichern. 

Erkundigen Sie sich bitte 

hierfür im Fachhandel.

Der Hersteller haftet nicht für 

unsachgemäße Aufstellung 

und Installation.

Überprüfen Sie, daß der 

Programmwahlschalter auf 

OFF steht und daß das 

Bullauge geschlossen ist.

Stecker einstecken.

Nach der Installation muß der 

Stromanschluß zugänglich 

sein.

Procko ma 2 pohyblive 

nozicky, kterymi Ize vyrovnot 

vodorodnou polohu proCky.

o) OtaCejte motici sroubu 

po smeru hod. ruCiCek o 

pok müzete prizpüsobit 

vysku nozicky.

b) OtaCenim snizujte nebo 

zdvihejte noziCku, dokud 

perfektne nepüilne k 

podloze.

c) 

Upevnete polohu nozicky 

otoCenim motice sroubu 

proti smeru hod. ruCiCek.

Zkontrolujte, ze volle 

progromü je v poloze OFF a 

dvifika praeky jsou zavrenä.

Zopojte zastrCku do site.

Po instoloci spotrebiCe se 

ujistete, ze spotrebiC je 

umisten tok, oby bylo 

snodno pristupna zasuvko.

Use  front  feet  to  level  the 

machine with the floor.

a) 

Turn the nut clockwise to 

release the screw adjuster of 

the foot.

b) Rotate foot to raise or 

lower it until it stands firmly 

on the ground.

c) 

Lock the foot in position 

by turning the nut anti­

clockwise until it comes up 

against the bottom of the 

machine.

Ensure  that  the  knob  is  on 

the  «OFF»  position  and  the 

load door is closed.

Insert the plug.

After installation, the 

appliance must be 

positioned so that the plug is 

accessible.

21

background image

P

I . 

ЦЧ I

n F F G H R

22

OPIS ELEMENTÓ W

PANELU STEROWANIA

Otwarte drzwiczki

Kontrolka blokada drzwiczek

Przycisk start

Przycisk tATWE PRASOWANIE

Przycisk AQUAPLUS

Przycisk PRANIE INTENSYWNE

Przycisk “OPÓZNIONY START”

Przycisk WYBÓR WIROWANIA

Kontrolki obrotów wirówki

Kontrolki pozostatego czasu

Lampka kontrolna

przycisków

Pokr^tto programów z OFF

Szuflada na proszek

Описание команд

Рукоятка люка

Индикатор блокировки люка

Клавиша “START”

Кнопка БЕЗ СКЛАДОК

Кнопка Акваплюс

Кнопка ИНТЕНСИВНОЙ стирки

Клавиша отложенного запуска

Кнопка регулировки скорости

отжима

Световой индикатор скорости

отжима

Световые индикаторы системы

обратного отсчета времени

Световые индикаторы клавиш

ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ПРОГРАММ С

отметкой

 ВЫКЛ.

Контейнер для моющих

средств

N

А

В

С

n

F

F

G

H

I

L

M

N

P

KAPITEL 6

RFDIFNUNGSFIFMFNTF

Türöffnungsgriff

Leuchtanzeige Tür

geschlossen

Start/Pause Taste

Taste Leichtbügeln

Taste «Aquaplus»

Taste «Flecken»

Taste Startzeitvorwahl

Taste «Schleuderdrehzahl»

Schleuderdrehzahlanzeigen

Restzeitanzeige

Tastenanzeige

Waschprogrammwahl­

schalter mit OFF

Waschmittelbehälter

KAPITOLA 6

OVLADACI PRVKY 

Drzadlo ofevrenf dvfrek

Kontrolka zamcend dvfrka

Tlacffko “Start”

Tlacftko pro zabrdnenf

pomackanf

Tlacftko Aquaplus

Tlacftko Intenzivnf Pranf

Tlacftko Odlozeneho Startu

Tlacftko Volba Odstredenf

Kontrolky Otacky Odstredenf

Kontrolky zbyvajfcfho casu

Kontrolky Tlaöitek

Volic programü s OFF

Zasobnfk pracfch prostredkü

CHAPTER 6

CONTROIS 

Door handle

Door locked indicator light

Start button

Crease Guard button

Aquaplus button

Intensive button

Start Delay button

Spin Speed button

Spin speed indicator light

Time countdown system

Buttons indicator light

Timer knob for wash

programmes with OFF position

Detergent drawer

23

background image

OPIS ELEMENTO W

PANELU STEROWANIA

(PL

OTWARTE DRZWICZKI

Aby otworzyc drzwiczki 

nalezy pociqgnqC za 

rqczkq naciskajqc jq od 

wewnqtrz.

UWAGA:

URZ^DZENIE JEST

WYPOSAiONE W

SPECJALNY SYSTEM

ZABEZPIECZAJAiCY, KTÓRY

ZAPOBIEGA

NATYCHMIASTOWEMU

OTWARCIIJ DRZWICZEK TUZ

PO ZAKONCZENIU PRANA

PO JEGO ZATRZYMANU LUB

POZAKONCZENU

WIROWANA PRZED

OTWARCEM DRZWICZEK

NAl£2Y ODCZEKAC

2 MINUTY.

KONTROLKA BLOKADA

DRZWICZEK

Kontrolka pali sip gdy

drzwiczki sq poprawnie

zamknipte i pralka Jest

wiqczona.

Po wiqczeniu przycisku

AVVIO/PAUZA na poczqtku

kontrolka miga, a potem

swieci swiatiem staiym, az

do konca cyklu prania.

Jezeli drzwiczki nie sq

poprawnie zamknipte

kontrolka stale miga.

SpecJalny czuJnik

bezpieczenstwa zapobiega

natychmiastowemu otwarciu

drzwiczek po zakonczeniu

cyklu prania.

Nalezypoczekac 2 minuty, az

kontrolka zgasnie, a

nastppnie wyiqczyc pralkp

poprzez przestawienie

pokrptia programatora na

pozycJp OFF.

НАЗНАЧЕНИЕ

КНОПОК

(RL

РУКОЯТКА ЛЮКА

Чтобы открыть ЛЮК, нажмите на 

клавишу в рукоятке.

Внимание! 

Специальное 

устройство 

безопасности не 

позволяет

немедленно открыть 

люк в конце стирки. В 

конце фазы отжима 

центрифугой следует 

подождать 2 минуты, 

прежде чем открыть 

люк.

ИНДИКАТОР БЛОКИРОВКИ

ЛЮКА

Индикатор блокировки люка 

светится, когда люк полностью 

закрыт на работающей машине. 

При нажатии на клавишу ПУСК, 

когда люк закрыт, индикатор 

мигает, затем начинает светиться 

постоянно.

Если люк не закрыт, индикатор

продолжает мигать.

Специальное устройство не 

позволяет открыть люк сразу по 

окончании стирки. Подождите 

около 2 минут после завершения 

программы, пока индикатор 

блокировки люка не погаснет. По 

завершении стирки установите 

рукоятку выбора программ в 

положение Выкл.

B

BESCHREIBUNG  DER

BEDIENELEMENTE

TÜRÖFFNUNGSGRIFF

Um das Bullauge zu öffnen, 

drücken Sie den Hebel im 

Türgriff.

ACHTUNG:

DIE SiCHERHEiTSTÜR-

VERRiEGE^UNG VERHINDERT

DAS SOFORTIGE ÖFFNEN

DES BULLAUGES NACH

BEENDIGUNG DES WASCH­

PROGRAMMS. WARTEN SIE

DAHER NACH DEM LETZTEN

SCHLEUDERN CA. ZWEI

MINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜR

ÖFFNEN.

LEUCHTANZEIGE TÜR

GESCHLOSSEN

Die Anzeige leuchtet, wenn die 

Tür korrekt geschlossen ist und 

das Gerät eingeschaltet ist. 

Nach Drücken der Taste 

START/PAUSE blinkt die Taste 

zuerst, dann leuchtet sie 

permanent bis zum 

Programmende.

Wenn das Bullauge nicht korrekt

geschlossen wurde, blinkt die

Leuchtanzeige weiter.

Eine spezielle 

Sicherheitsvorrichtung 

verhindert, dass das Bullauge 

unmittelbar nach dem 

Programmende geöffnet 

werden kann.Warten Sie ca. 2 

Minuten, bis die Leuchtanzeige 

ausgeht und schalten Sie dann 

das Gerät durch Drehen des 

Programmwahlschalters auf die 

Position AUS ab.

POPIS  OVLADACICH 

PRVKU

DRZADLO OTEVRENI DVIREK

K otevrenf dvfrck stisknete 

pojistku umfstenou na 

vnitfinf strane drzadla.

POZOR:

 ,

SPECALNi POJISTKA

 , 

ZABRANUJE OTE

v

RENI

DVIREK PRACKY IHNED

PO 

skoncenipra

NT

——

SKONCI

VYCKEJTE 2

minuty

 A POTOM

TEPRVE DVIRKA

OTEVRETE.

Kontrolka ZAMCENA DVIRKA

Kontrolka sviti, pokud Jsou

dvirka sprdvne zavrend a

pracka Je zapnutd.

Po stisknuti tlaCitka

START/PAUSA nejdfive

kontrolka blikd, po chvili se

rozsviti trvale a sviti az do

konce prani.

V  pfTpade,  ze  dvirka  nebyla

zaviena  spravne,  kontrolka

bude nadàle blikat.

Specidlni bezpeCnostni

zaHzenizabranuJe, aby se

dvirka mohla otevfit okamzite

po konCeni praciho cyklu.

PoCkeJte 2 minuty, az

kontrolka zhasne, pak

vypnete praCku nastavenim

voliCe programu do vypnuté

polohy OFF.

DESCRIPTION  OF 

CONTROL

DOOR HANDLE

Press the finger-bar inside 

the door handle to open the 

door

IMPORTANT:

A SPECIAL SAFETY

DEVICE PREVENTS THE

DOOR FROM OPENING

AT THE END OF THE

WASH/SPIN CYCLE. AT

THE END OF THE SPIN

PHASE WAIT UP TO 2

MINUTES BEFORE

OPENING THE DOOR.

DOOR LOCKED INDICATOR

The «Door Locked» indicator 

light is illuminated when the 

door is fully closed and the 

machine is ON.

When START is pressed on 

the machine with the door 

closed the indicator will flash 

momentarily and then 

illuminate.

If the door is not closed the

indicator will continue to

flash.

A special safety device 

prevents the door from 

being opened immediately 

after the end of the cycle. 

Wait for 2 minutes after the 

wash cycle has finished and 

the Door Locked light has 

gone out before opening 

the door. At the end of cycle 

turn the programme 

selector to O

f

F .

24

25

background image

PRZYCISK START

Po wybraniu programu

nalezy poczekac az

kontrolka STOP zacznie

migotac, a nast^pnie

wcisnqc przycisk START.

Nalezy go wcisnqc aby 

uruchomic, ustawiony 

wczesniej za pomocq 

pokrqtta programow, cykl 

prania .( W zaleZnosci od 

ustawionego cyklu zapali siq 

jedna z kontrolek czasu 

pozostatego do 

zakonczenia prania)

(PL

UWAGA: PO WtACZENIU

PRALKI ZA POMOCÑ

PRZYCISKU START NALEZY

POCZEKAÓ KILKA

SEKUND, AZ PRALKA

ROZPOCZNIE CYKL

PRANIA.

26

Zmiana ustawien po

uruchomieniu programu

(PAUZA)

Po uruchomieniu programu 

moZna zmieniaC ustawienia i 

opcje tylko przyciskami 

opcji. Aby to zrobiC nalezy 

przytrzymaC wcisniqty 

przycisk „START/PAUZA» przez 

okoto 2 sekundy. Migajqce 

kontrolki przyciskow: 

czas

pozostaty do konca

programu 

wirowanie

wskazujq, Ze pralka jest w 

fazie pauzy. Nalezy wtedy 

ustawic nowy zqdany 

program i na nowo wcisnqc 

przycisk „START/PAUZA», co 

zlikwiduje przerwq w pracy 

pralki.

JeZeli chcemy dodaC lub 

wyjqC jakies sztuki prania 

gdy pralka juZ pracuje, i 

poczekac 2 minuty az zwolni 

siq blokada drzwiczek.

Po wyj^ciu lub dotoZeniu 

czegos do prania nalezy 

zamknqc drzwiczki i 

nacisnqc przycisk START. 

Pralka rozpocznie pranie w 

tym momencie cyklu, w 

ktory zostata zatrzymana.

SKASOWANIE USTAWIONEGO

PROGRAMU

W kaZdym momencie 

moZna skasowaC ustawiony 

program przekrqcajqc 

pokrqtto programatora na 

pozycjq OFF.

КНОПКА СТАРТ

Если программа выбрана, то

прежде чем нажать клавишу

START, дождитесь, пока не начнет

мерцать индикатор “STOP”.

Нажмите на кнопку СТАРТ для 

запуска выбранной программы. В 

зависимости от выбранной 

программы загорится 

соответсвующий индикатор.

ПРИМЕЧАНИЕ: ПОСЛЕ

НАЖАТИЯ КНОПКИ СТАРТ

ДО НАЧАЛА РАБОТЫ

МОЖЕТ ПРОЙТИ

НЕСКОЛЬКО СЕКУНД.

ИЗМЕНЕНИЕ ПАРАМЕТРОВ ПОСЛЕ

ЗАПУСКА ПРОГРАММЫ (ПАУЗА)

Выполнение программы может быть 

приостановлено в любой момент 

выполнения программы посредством 

нажатия и удержания в течении 

примерно 2 секунд кнопки 

“Старт/Пауза”

. Когда машина 

войдет в режим паузы, индикаторы 

“Время до окончания”

, скорости 

отжима и кнопок дополнительных 

параметров будут мигать.

Если Вы хотите доложить или 

вынуть белье в процессе стирки, 

подождите 2 минуты, пока 

устройство безопасности 

разблокирует загрузочный люк. 

Сделайте необходимую Вам 

операцию, закройте загрузочный 

люк и нажмите кнопку СтАРТ. 

Машина продолжит цикл с того 

момента, на котором он был 

прерван.

ОТМЕНА ПРОГРАММЫ

Для отмены программы установите 

рукоятку выбора программ в 

положение Выкл.

C

>011

START/PAUSE TASTE

Nachdem Sie das gewünschte

Waschprogramm eingestellt

haben, warten Sie, bis die

STOP-Anzeige anfängt zu

blinken, bevor Sie die START­

Taste drücken.

Drücken Sie diese Taste, um das 

Programm zu starten, die mit 

dem Programmwahlschalter 

gewählt wurde (je nach 

eingestelltem Programm wird 

eine der Leuchtanzeigen 

aufleuchten).

ANMERKUNG: NACH DER

BETÄTIGUNG DER START­

TASTE DAUERT ES EINIGE

SEKUNDEN, BIS DAS

GERÄT ANFÄNGT ZU

ARBEITEN.

EINSTELLUNGEN NACH DEM

PROGRAMMSTART ÄNDERN

(PAUSE)

Nachdem das Programm 

gestartet wurde, können nur die 

Programmoptionen und die 

Zusatzfunktionen mit den 

Funktionstasten verändert 

werden.

Drücken  Sie  und  halten  Sie  die 

Taste START für ca. 2 Sekunden 

gedrückt.

Das Blinken der Anzeigen der 

Optionstasten, der 

Schleuderdrehzahlanzeige und 

einer der Restzeitanzeigen zeigt 

an, dass das Gerät sich in einer 

Betriebspause befindet. Sie 

können die Einstellungen nach 

Wunsch verändern und das 

Gerät durch Drücken der START­

Taste wieder in Betrieb setzen. 

Die Anzeigen hören auf zu 

blinken.

Wenn Sie während des 

Programmablaufs Wäsche 

entnehmen bzw. hinzufügen 

wollen, warten Sie ZWEI Minuten, 

damit der

Türverriegelungsmechanismus 

die Tür entriegelt.

Nachdem Sie die Wäsche 

entnommen bzw. hinzugefügt 

haben,schließen Sie die Tür und 

drücken Sie die START-Taste. Das 

Gerät fängt wieder dort an zu 

arbeiten,wo es aufgehört hatte.

EINGESTELLTES PROGRAMM

LÖSCHEN

Sie können Jederzeit das 

Programm löschen, indem Sie 

den Programmwahlschalter auf 

die Position AUS drehen.

TLACITKO START

Po zvolení programu vyckejte

nez kontrolka «STOP” zacne

blikat, poté stisknete tlacítko

START.

Stisknutím tohoto tlacítka

dojde ke spusténí programu

nastaveného na volici

programú (na základé druhu

zvoleného programu se

rozsvítí jedna z kontrolek).

POZN.:  PO 

spusténí

PRACKY  TLACÍTKEM

START JE NUTNÉ VYCKAT

nékolik

vterin

nez

je

PRACKA  UVEDENA  DO

CHODU.

zména

nastavení

programu

PO 

spusténí

 (PAUSA)

Po spusténí programu lze

zménit pouze ta nastavení a

funkce, které se volí pomocí

tlaCítek funkcí. Drzte stisknuté

tlacítko «START/PAUSA» asi2

sekundy. Blikání kontrolek

funkCních tlaCítek, kontrolky

zbyvající doby a kontrolky

odstred’ováníznamená, ze

spotfiebiC stojí. Zméñte

pozadované nastavení a

znovu stisknéte tlacítko

«START/PAUSA», kterym se

pfiestávka ukonCí.

Nynízméñte pozadované

nastavení a znovu stisknéte

tlacítko START/PAUSA, kterym

se zrusí pfierusení programu.

Pokud si pfiejete vyjmout ci

pfidat prádlo béhem praní, a

vyckejte DVE minuty, dokud

bezpecnostní zafiízení

neuvolní dvífika pracky.

Po vlození ci vyjmutí prádla,

opétovném uzavfiení dvífiek

pracky a stisknutí tlacítka

START, bude pracka

pokracovat v pracím cyklu od

stejného mista, ve kterém byl

cyklus prerusen.

zru

S

en

nastaven

E

ho

PROGRAMU

Je mozne kdykoli zrusit 

nastaveny program 

prestavenfm volice 

programü do polohy vypnuti 

OFF.

START BUTTON

When a programme is

selecting, wait for the «STOP»

indicator light to flash before

pressing the START button.

Press to start the selected 

cycle (according to the 

selected cycle one 

indicator lights will go on) .

NOTE: WHEN THE START

BUTTON HAS BEEN

PRESSED, THE APPLIANCE

CAN TAKE FEW SECONDS

BEFORE STARTS

WORKING.

CHANGING THE SETTINGS

AFTER THE PROGRAMMES

HAS STARTED (PAUSE)

The programme may be 

paused at any time during 

the wash cycle by holding 

down the «

Start/Pause

» 

button for about two 

seconds. When the machine 

is in the paused mode, the 

indicator light «

Time To End

«, 

spin speed and option 

buttons will flash.

To restart the programme, 

press the ST

a

R

t

 button once 

again.

If you wish to add or remove 

items during washing, wait 2 

minutes until the safety 

device unlocks the door. 

When you have carried out 

the manoeuvre, close the 

door, press START button and 

the appliance will continue 

working where it left off.

CANCELLING THE

PROGRAMME

To cancel the programme 

the programme selector 

should be rotated to the 

OFF position.

27

background image

Przyciski  opcji  muszq  byc

wybrane  i  wcisni^te  przed

wcisni^ciem przycisku start.

(PL

PRZYCISK lATWE

PRASOWANIE

Uruchomienie tej funkcji 

pozwala zmniejszyc do 

minimum gniecenie sig 

pranych tkanin przez 

modyfikacjg parametrow 

programu dla wybranego 

cyklu i typu tkaniny. 

Szczegolnie w przypadku 

tkanin mieszanych

potqczone dziatanie fazy 

stopniowego schtadzania 

wody, braku obrotow 

bgbna podczas 

odprowadzania wody i 

delikatnego wirowania 

minimalizuje gniecenie sig 

wtokien. W przypadku 

tkanin

delikatnych, 

z wyjqtkiem 

wetny, opisane wczesniej 

etapy wzbogacono o etap 

pozostawienia wody w 

bgbnie po ostatnim 

ptukaniu, a wyeliminowano 

etap schtadzania wody — 

pozwolito to uzyskaC 

najlepsze rezultaty.

W programie prania 

wetny

przycisk ten wymusza 

jedynie pozostawienie 

prania w wodzie po 

zakonczeniu ostatniego 

ptukania, co umozliwia 

doktadne rozprgzenie 

wtokien.

Podczas fazy zatrzymania

wody w bgbnie kontrolka

tego przycisku miga i

wskazuje, ze pralka jest w

fazie przerwy.

Na zakonczenie cyklu 

prania 

tkanin delikatnych i

wetny 

mozna:

ZwolniC przycisk 

kATWE

PRASOWANIE,

 pozwalajqc 

zakonczyc pranie etapem 

odprowadzenia wody i 

wirowania.

Aby wykonaC program 

WYPUSZCZENIE WODY:

—  ustawiC pokrgtto 

programatora na pozycjg 

OFF

— wybraC program 

WYPUSZCZENIE WODY

—  uruchomic na nowo pralkg 

wciskajqc przycisk START.

Клавиши дополнительных

функций следует нажимать

только перед нажатием на

клавишу ПУСК.

Кнопка БЕЗ СКЛАДОК

Эта функця позволяет свести до 

минимума образование складок на 

одежде в процессе стирки путем 

выбора программы стирки и типа 

стираемого белья.

Например, для 

смешанного 

типа 

белья эффект достигается таким 

образом: постепенное уменьшение 

температуры воды, при смене воды 

барабан не вращается, очень 

деликатный отжим — все это 

позволяет обойтись без глажения 

белья после стирки.

Для 

деликатного 

белья, за 

исключением изделий из шерсти, 

фазы стирки следуют в том же 

порядке, что и при стирке 

смешанного белья, только уже без 

постепенного уменьшения 

температуры воды, да еще 

добавляется фаза отстоя воды в 

барабане после последнего 

полоскания.

При выборе программы стирки 

«шерсть» 

эта кнопка позволяет 

оставить белье в воде после 

последнего полоскания, чтобы 

волокна хорошенько расправились. 

По окончании циклов стирки 

«деликатное» и «шерсть» можно 

выполнять следующие операции:

— Отжать кнопку БЕЗ СКЛАДОК 

чтобы остановить программу 

после слива воды или отжима.

Если вы не хотите отжимать белье, 

а только слить воду, выполните 

следующие действия:

— установите рукоятку выбора 

программ в положение Выкл.

— установите программу Только 

слив .

— вновь включите машину 

нажатием клавиши Пуск.

D

Die Optionstasten müssen

VOR der Betätigung der

START-Taste gedrückt

werden.

Taste LEICHTBÜGELN

Diese Funktion reduziert die 

Knitterbildung durch die 

individuelle Wahl der 

Programme und der 

Wäscheart.

Im Besonderen für 

Mischgewebe sorgt die 

Kombination der langsamen 

Abkühlphase verbunden mit 

dem Stillstand der Wäsche 

während des Abpumpens 

und einem Schonschleudern 

für die optimale Schonung 

der Wäsche.

Für die 

Feinwäsche

, mit 

Ausnahme der 

Wolle

, sind 

die Phasen wie bei 

Mischgewebe beschrieben, 

mit Ausnahme der 

Abkühlphase unter 

Hinzunahme des 

Wasserstopps nach dem 

letzten Spülgang.

Für die Programme 

Woolmark (Wolle) 

dient 

diese Taste ausschließlich als 

Spülstopp, um die Fasern zu 

glätten.

In der Spülstopp-Phase

blinkt die Leuchtanzeige der

Taste, um anzuzeigen, dass

das Gerät sich in Pause

befindet.

Um die 

Feinwäsche 

bzw. das 

Woll-Programm 

zu beenden, 

können Sie wie folgt 

Vorgehen:

—  Drücken Sie die Taste 

Leichtbügeln zurück, um das 

Programm mit Abpumpen 

und Schleudern

zu beenden

Wenn Sie nur abpumpen 

wollen:

—  drehen Sie den 

Programmwahlschalter auf 

die Position OFF

—  wählen Sie das Programm 

Abpumpen

—  schalten Sie das Gerät 

durch erneutes Drücken der 

Taste START/PAUSE ein

Tlacitka funkci musi byt

navolena pred stisknutim

tlacitka start.

tla

CI

tko

pro

zabr

A

n

E

n

I

poma

C

k

A

n

I

Nastavenim teto funkce, aktivni 

pouze u pracich cyklu pro 

smisene a jemne tkaniny, je 

mozne snizit na minimum 

pomackani pradla v navaznosti 

na praci cyklus zvoleny 

vyberem programu a druhu 

praneho pradla.

V pfipade 

smSsnych 

tkanin se 

pfi prani vyuziva funkci pro 

postupne ochlazovani vody, 

vylouceni otaceni bubnu 

behem vypousteci lazne a pro 

jemne odstfed’ovani, Cimz je 

zajistena nevyssi regenerace 

pranych tkanin.

jemnych 

tkanin, s vyjimkou 

vlny, je postup stejny jako u vyse 

uvedenych smesnych tkanin, je 

ale doplnen o funkci ponechani 

vody v bubnu po ukonceni 

zaverecneho machani.

U programu pro prani 

vlny 

ma 

toto tlaCitko pouze funkci 

ponechani vody v bubnu po 

skonceni posledniho machani, 

aby se tim zachovala dokonala 

pruznost vlaken.

Behem teto faze, kdy voda stoji

ve vane pracky, kontrolka

tlacitka blika, coz znamena, ze

je pracka v pauze.

Pro dokonCeni cyklu prani 

jemnych 

tkanin a 

vlny 

muzete 

zvolit nasledujici postup:

— zrusit tuto funkci vypnutim 

tlacitka, pro 

ZABRAN

en

POMACKANI. Praci cyklus bude 

ukoncen fazi vypusteni vody a 

odstfedenim pradla.

V pftpode, kdy chcete provest 

pouze vypusteni:

— nastavte nejdfiive voliC 

programu do polohy OFF

— zvolte program pouheho 

vypousteni t-‘

— znovu praCku spustte 

opetovnym stisknutim tlacitka 

START.

The option buttons should

be selected before pressing

the START button

CREASE GUARD button

The Crease Guard function 

minimizes creases as much 

as possible with a uniquely 

designed anti-crease 

system that is tailored to 

specific fabrics.

MIXED FABRICS 

— the water is 

gradually cooled 

throughout the final two 

rinses with no spinning and 

then a delicate spin assures 

the maximum relaxation of 

the fabrics.

DELICATE FABRICS 

— final two 

rinses with no spinning and 

then the fabrics are left in 

water until it is time to 

unload.When you are ready 

to unload, press the «

Crease

Guard

» button — this will 

drain.

WOLLENS 

— after the final 

rinse the fabrics are left in 

water until it is time to 

unload 

and the button

indicator blinking

.

When you are ready to 

unload, press the «

Crease

Guard

» button, this will drain 

and spin ready for 

emptying.

If you do not want to spin 

the clothes and activate 

drain only:

— Turn the programme 

selector to the «

OFF

» 

position;

— Select programme drain 

only tj:/ ;

— Switch on the appliance 

again by pressing the 

«

Start/Pause

» button.

28

29

background image

(pL

Przycisk AQUAPLUS

Wciskajqc ten przycisk 

mozemy, dzipki nowemu 

Czujnikowi Activa System, 

wykonac dodatkowy 

specjalny cykl prania 

przeznaczony dla osob o 

delikatnej, tatwej do 

podraZnien skorze. Program 

jest aktywny dla programow 

dla tkanin odpornych i 

mieszanych.

W programie tym pralka 

pobiera duZo wigcej wody, 

a nowy sposob 

funkcjonowania, 

polegajqcy na cyklach 

obrotow bpbna podczas 

poboru i odprowadzania 

wody powoduje, Ze tkaniny 

sq doktadniej wyprane i 

wyptukane. Zwigkszona ilosC 

wody podczas prania 

pozwala na lepsze 

rozpuszczenie detergentu i 

zwipkszenie skutecznosci 

prania, a zwigkszona iloSC 

wody podczas ptukania 

pozwala na doktadniejsze 

wyptukanie detergentu z 

kaZdego wtokna tkaniny .

Na funkcja zostata 

wymySlona specjalnie dla 

osob o skorze delikatnej i 

wraZliwej,

u ktorych nawet najmniejszy 

Slad proszku moZe 

powodowac podraZnienia i 

alergie.

Radzimy stosowanie tej 

funkcji takZe przy praniu 

odzieZy dziecipcej (dzieci 

majq zawsze wraZliwsza 

skorp) oraz przy praniu 

tkanin z warstwq gqbki, 

poniewaZ z takiej tkaniny 

trudniej usuwa sip 

detergent.

Dla uzyskania lepszych 

efektow prania ta funkcja 

jest zawsze aktywna w 

programach dla tkanin 

delikatnych i wetnianych.

КНОПКА АКВАПЛЮС

Нажатием этой кнопки 

пользователь активирует 

специальный новый цикл стирки 

для программ стирки 

Смесовых 

и 

Линяющих 

тканей. Это стало 

возможным благодаря 

применению новой системы Sensor 

Activa Sensor. Эта функция 

предусматривает бережное 

обращение с волокнами ткани 

одежды, а также рекомендуется 

для людей с чуствительной кожей. 

Белье стирается в значительно 

большем количестве воды и это, 

вместе с новой комбинацией 

циклов вращения барабана во 

время заполнения бака водой и 

слива воды, будет давать Вашей 

одежде безукоризненное качество 

стирки и ополаскивания. 

Количество воды при стирке 

возрастает так, что моющее 

средство растворяется полностью, 

повышая тем самым 

эффективность стирки белья. 

Количество воды при 

ополаскивании также возрастает, 

обеспечивая полное удаление с 

белья всех следов моющего 

средства.

Эта функция стирки специально 

создана для людей с нежной и 

чуствительной кожей, у кого даже 

малейшее количество моющего 

средства может вызывать 

раздражение или аллергию. 

Советуем также использовать 

данную функцию для детского 

белья и деликатных тканей вообще 

или при стирке махровых тканей, 

волокна которых поглощают 

большее количество моющего 

средства.

Для обеспечения лучшего качества 

стирки данная функция всегда 

активируется при стирке 

деликатных и шерстяных тканей.

E

TASTE AQUAPLUS

Dank des neuen „Sensor 

Activa Systems» kann durch 

Drücken dieser Taste ein 

neues, spezielles 

Waschprogramm für 

Koch

— 

und 

Buntwäsche

durchgeführt werden, das 

nicht nur Ihre Wäsche 

besonders gut pflegt, 

sondern auch besonders 

schonend für empfindliche 

Haut ist.

Durch die Hinzunahme von 

bedeutend mehr Wasser 

und die Kombination von 

Trommeldrehungen 

während der Wasserzu- und 

-ablaufphasen wird Ihre 

Wäsche porentief gereinigt 

und rückstandsfrei gespült. 

Um die vollständige 

Auflösung des Waschmittels 

zu garantieren, wird mehr 

Wasser für die Waschlauge 

hinzugefügt, so dass 

perfekte Waschergebnisse 

erreicht werden. Auch für 

die Spülgänge wird die 

Wassermenge erhöht, so 

dass jegliche

Waschmittelrückstände von 

den Fasern restlos entfernt 

werden.

Diese Funktion wurde 

speziell für Menschen mit 

empfindlicher Haut 

konzipiert, für die auch die 

kleinsten

Waschmittelrückstände zu 

Hautreaktionen oder 

Allergien führen können.

Wir empfehlen, diese 

Funktion auch zum Waschen 

von Kinderwäsche und für 

Feinwäsche im Allgemeinen 

zu wählen, oder zum 

Waschen von besonders 

saugfähigem Gewebe, wie 

Frottee o.Ä., dessen Fasern 

die Waschlauge stärker 

aufnehmen.

Damit die besten 

Waschergebnisse 

gewährleistet werden, ist 

diese Funktion in den 

Programmen für 

Feinwäsche

und 

Wolle 

immer aktiviert.

TLACÍTKO AQUAPLUS

Díky novému systému Sensor 

Activa System je mozné 

pomocí tlacítka provést novy 

speciální cyklus praní, ktery je 

vhodny pfi praní odolnych a 

smesnych tkanin a ktery 

peCuje o vlákna a jemnou 

pokozku toho, kdo je nosí. 

Pouzití mnohem vetsího 

mnozství vody a nová 

kombinace cyklú otáCení 

bubnu s napoustením a 

vypoustením vody umoznuje 

dosáhnout dokonale Cistého 

a vymáchaného prádla. 

Mnozství vody pfi praní je nyní 

vyssí, aby se prací prásek 

opravdu úplné rozpustil a 

zaruCil tak perfektní úCinek 

praní. Vétsí mnozství vody je 

nyní pouzíváno i v okamziku 

máchání tak, aby se 

odstranily veskeré stopy 

pracího prostfiedku z vláken. 

Tato funkce byla vytvofiena 

speciálné pro osoby s jemnou 

a citlivou pokozkou, kterym 

múze i minimální zbytek 

pracího prásku zpúsobit 

podrázdéní nebo alergii. 

DoporuCujeme, abyste tuto 

funkci pouzívali i pfi praní 

détského obleCení, praní 

jemného prádla obecné 

nebo pfi praní froté prádla, 

protoze vlákna froté mají vétsí 

tendenci zachycovat prací 

prásek.

Pro zajisténí nejlepsích vykonú 

pfii praní je tato funkce vzdy 

aktivní u programú Jemné 

prádlo a Vlna.

AQUAPLUS BUTTON

By pressing this button you 

can activate a special new 

wash cycle in the 

Colourfast

and 

Mixed Fabrics

programs, thanks to the new 

Sensor Activa System. This 

option treats with care the 

fibres of garments and the 

delicate skin of those who 

wear them.

The load is washed in a 

much larger quantity of 

water and this, together with 

the new combined action 

of the drum rotation cycles, 

where water is filled and 

emptied, will give you 

garments which have been 

cleaned and rinsed to 

perfection. The amount of 

water in the wash is 

increased so that the 

detergent dissolves 

perfectly, ensuring an 

efficient cleaning action. The 

amount of water is also 

increased during the rinse 

procedure so as to remove 

all traces of detergent from 

the fibres.

This function has been 

specifically designed for 

people with delicate and 

sensitive skin, for whom even 

a very small amount of 

detergent can cause 

irritation or allergy 

You are advised to also use 

this function for children’s 

clothing and for delicate 

fabrics in general, or when 

washing garments made of 

towelling, where the fibres 

tend to absorb a greater 

quantity of detergent.

To ensure the best 

performance for your wash, 

this function is always 

activated on the Delicates 

and Woollens programs.

30

31

Оглавление

Аннотация для Стиральной Машиной Candy CY2 084 в формате PDF

Топ 10 инструкций

Другие инструкции

CY2 084
CY2 104
CY2 124

IInnssttrruukkccjjaa oobbssääuuggii

Èícòpyêöèÿ ïî ∋êcïëyaòaöèè

Bedienungsanleitung

AAuuttoommaattiicckkáá pprraaöökkaa

User instructions

PL
RU
DE

CZ
EN

2

3

DE

HERZLICHEN
GLÜCKWUNSCH!

Mit dem Kauf dieses Candy
Elektrogerätes haben Sie
bewiesen,daß Sie stets nur
das Beste wählen — ohne
Kompromisse.

Candy freut sich,Ihnen diese
neue Waschmaschine
anbieten zu können.Sie ist
das Ergebnis jahrelanger
Forschung und einer
Markterfahrung,die im
ständigen direkten Kontakt
mit dem Verbraucher gereift
ist.Sie haben mit diesem
Gerät Qualität,lange
Lebensdauer und einen
hohen Leistungsstandard
gewählt.

Candy bietet Ihnen darüber
hinaus eine breite Palette
weiterer elektrischer
Haushaltsgeräte:
Waschmaschinen,
Geschirrspüler,
Wäschetrockner,
Elektroherde,
Mikrowellenherde,Backöfen
und Kochfelder,Kühl — und
Gefrierschränke.

Fragen Sie Ihren Fachhändler
nach dem kompletten
Candy Katalog.

Lesen Sie bitte aufmerksam
die Anweisungen,die Sie in
diesem Heft finden.Sie finden
dort wichtige Hinweise zur
sicheren Installation,zur
Bedienung,zur Pflege und zur
optimalen V erw endung der
Waschmaschine.

Bewahren Sie das Heft für
eine spätere Nutzung gut auf.

Geben Sie bitte in allen
Mitteilungen an Candy oder
an Ihre zuständige
Kundendienststelle stets das
Modell,die Nummer und die
G-Nummer (falls vorhanden),­also praktisch alle Angaben
des Typenschildes -,an.

EN

OUR COMPLIMENTS

With the purchase of this
Candy household
appliance,you have shown
that you will not accept
compromises: you want only
the best.

Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of
research and market
experience through direct
contact with Consumers.
You have chosen the quality,
durability and high
performance that this
washing machine offers.

Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers,washer-dryers,
cookers,microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.

Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.

Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for
safe installation,use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.

Keep this booklet in a safe
place for further
consultation.

When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model,No.,and G number
(if applicable of the
appliance see panel).

ÚVOD

VáÏen˘ zákazníku,

Dûkujeme Vám, Ïe jste si
zakoupil v˘robek spoleãnosti
Candy.
Pfied prvním pouÏitím
v˘robku si pozornû pfieãtûte
pfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘
firma Candy dodává, a
dÛslednû se jím fiiìte.
Návod, kter˘ jste k v˘robku
obdrÏel, vychází z
v‰eobecné v˘robkové fiady
a z tohoto dÛvodu mÛÏe
dojít k situaci, Ïe nûkteré
funkce, ovládací prvky a
pfiíslu‰enství nejsou urãeny
pro Vበv˘robek. Dûkujeme
za pochopení.

CZ

PL

GRATULACJE

Kupujåc sprzët AGD firmy
Candy dowiodäeé, ãe nie
akceptujesz kompromisów i
chcesz mieç to co
najlepsze.

Firma Candy ma
przyjemnoéç przedstawiç
nowå pralkë automatycznå,
która jest rezultatem lat
poszukiwañ i doéwiadczeñ
nabytych w bezpoérednim
kontakcie z konsumentem.
Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i
wysokå sprawnoéç — cechy
charakteryzujåce pralkë
Candy.

Firma Candy oferuje takãe
szeroki asortyment innych
urzådzeñ AGD, takich jak:
zmywarki do naczyñ, pralko­suszarki, kuchenki, kuchenki
mikrofalowe, tradycyjne
piecyki i kuchenki, a takãe
lodówki i zamraãarki.

Poproé Twojego sprzedawcë
o kompletny katalog
produktów firmy Candy.

Przeczytaj uwaãnie niniejszå
instrukcjë, gdyã zawiera ona
wskazówki dotyczåce
bezpiecznej instalacji,
uãytkowania i konserwacji,
oraz kilka praktycznych
porad pozwalajåcych
zoptymalizowaç sposób
uãytkowania pralki.

Zachowaj niniejszå instrukcjë
w celu póãniejszej
konsultacji.

Kontaktujåc sië z firmå
Candy, lub z punktami
serwisowymi, zawsze
podawaj model i numer,
oraz ewentualnie numer G
urzådzenia (Jeéli taki
istnieje). Praktycznie
wszystkie informacje så
obwiedzione ramkå na
rysunku obok

RU

ПОЗДPАВЛЯЕМ!

Ïpèîápåòÿ ту стиpальную
машину Канди, Вы pешили
не идти на компpомисс: Вы
пожелали лучшее.

Ôèpìà Канди pада
пpедложить Вам

òó íîâóю

стиpальную машину — плод
многолетних научно­исследовательских pабот и
пpиобpетенного на pынке, в
тесном контpакте с
потpебителем, опыта.

Вы выбpали качество,
долговечность и шиpокие
возможности, котоpые Вам
пpедоставляет та
стиpальная машина.

Кpоме того Канди пpедлагает
Вам шиpокую гамму

лектpобытовой техники:

стиpальные машины,
посудомоечные машины,
стиpальные машины с
сушкой, кухонные плиты,
микpоволновые печи,
духовки, ваpочные панели,
холодильники,
моpозильники.

Спpосите у Вашего пpодавца
полный каталог пpодукции
фиpмы Канди.

Пpосим Вас внимательно
ознакомиться с
пpедупpеждениями,
содеpжащимися в

òîé

инстpукции, котоpые дадут
Вам важные сведения,
касающиеся безопасности,
установки, ксплуатации и
обслуживания, некотоpые
полезные советы по
лучшему использованию
машины.

Беpежно хpаните ту книжку
инстpукций для
последующих консультаций.

Пpи общении с фиpмой
Канди или с ее
специалистами по
техническому обслуживанию
постоянно ссылайтесь на
модель и номеp G (если
таковой имеется).
Пpактически, ссылайтесь на
все, что содеpжится в

табличке.

RROOZZDDZZIIAAÄÄ

ÏAPAÃPAÔ

KAPITEL

KKAAPPIITTOOLLAA

CHAPTER

1

2
3

4
5

6

7

8

9

10

11

12

13

4 5

DE

INHAL

T

Einleitung

Allgemeine Hinweise zur
Lieferung

Garantie
Sicherheitsvorschriften

Technische Daten
Inbetriebnahme,Installation

Bedienungsanleitung

Programmtabelle

Programm/Temperaturwahl

Waschmittelbehälter

Das Produkt

Waschen

Reinigung und allgemeine
Wartung

Fehlersuche

EN

INDEX

Introduction

General points on delivery

Guarantee
Safety Measures

Technical Data
Setting up and Installation

Control Description

Table of Programmes

Selection

Detergent drawer

The Product

Washing

Cleaning and routine
maintenance

Faults Search

OBSAH :

Úvod

Väeobecné pokyny püi
püevzetí vÿrobku

Záruka

Pokyny pro bezpeöné
pouïívání praöky

Technické údaje

Instalace

Popis ovládacího panelu

Tabulka programå

Volba programå

Zásobník pracích prostüedkå

Prádlo

Praní

Öiätëní a bëïná udrïba

Neï zavoláte odbornÿ servis

CZ

PL

SPIS TREÉCI

Wstëp

Uwagi ogólne dotyczåce
dostawy

Gwarancja

Érodki bezpieczeñstwa

Dane techniczne

Instalacja pralki

Opis panelu sterujåcego

Tabela programów

Wybór programu

Szuflada na proszek

Produkt

Pranie

Czyszczenie i rutynowa
konserwacja pralki

Lokalizacja usterek

RU

OÃËABËEHÈE

Введениe

Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî

ксплyатации

Гаpантия

Mepû áåçoïacíocòè

Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè

Ycòaíoâêa

Oïècaíèe êoìaíä

Taблицы выбopa пpoгpaмм

Bûáop ïpoãpaìì

Koíòeéíep äëÿ ìoюùèx
cpeäcòâ

Tèï áeëüÿ

Còèpêa

Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé

Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè

6

7

DE

KAPITEL 1

ALLGEMEINE
HINWEISE ZUR
LIEFERUNG

Kontrollieren Sie bei
Anlieferung des Gerätes,ob
das folgende Zubehör
mitgeliefert wurde:

A) BEDIENUNGSANLEI-

TUNG

B) VERZEICHNIS DER

KUNDENDIENST­STELLEN

C)GARANTIESCHEIN

D)STÖPSEL

E) ROHRBOGEN FÜR

ABLAUFSCHLAUCH

BITTE GUT AUFBEWAHREN

Gerät bei Lieferung auf
eventuelle
Transportschäden
untersuchen und
gegebenenfalls beim
Händler reklamieren.

EN

CHAPTER 1

GENERAL POINTS
ON DELIVERY

On delivery, check that the
following are included with
the machine:

A) INSTRUCTION MANUAL

B) CUSTOMER SERVICE

ADDRESSES

C)GUARANTEE

CERTIFICATES

D) CAPS

E) BEND FOR OUTLET TUBE

KEEP THEM IN A SAFE
PLACE

Check that the machine has
not incurred damage during
transport.If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.

E

AB

C

CZ

KKAAPPIITTOOLLAA 11

VÄEOBECNÉ
POKYNY PÜI
PÜEVZETÍ

VŸROBKU.

Püi dodání a püevzetí
vÿrobku zkontrolujte peölivë,
zda bylo dodáno následující
standardní püísluäenství:

A) NÁVOD K OBSLUZE

B) SEZNAM S ADRESAMI

ODBORNŸCH
SERVISNÍCH
STÜEDISEK

C) ZÁRUÖNÍ LIST

D) KRYCÍ ZÁTKY

E) DRÏÁK ODTOKOVÉ

HADICE, TVARU «U»

ZZ PPRRAAKKTTIICCKKŸŸCCHH
DDÅÅVVOODDÅÅ PPÜÜÍÍSSLLUUÄÄEENNSSTTVVÍÍ
UUCCHHOOVVÁÁVVEEJJTTEE NNAA
BBEEZZPPEEÖÖNNÉÉMM MMÍÍSSTTËË..

Püi püevzetí vybalenou
praöku peölivë zkontrolujte,
zda nebyla bëhem
püepravy jakkoliv
poäkozena. Pokud ano,
reklamujte äkody u Vaäeho
prodejce.

PL

RROOZZDDZZIIAAÄÄ 11

UWAGI OGÓLNE
DOTYCZÅCE
DOSTAWY

W momencie dostawy
sprawdã, czy poniãsze
elementy zostaäy
dostarczone wraz z pralkå:

A) INSTRUKCJA

UÃYTKOWANIA

B) KARTA

GWARANCYJNA

C) WYKAZ PUNKTÓW

SERWISOWYCH (na
karcie gwarancyjnej)

D) ZATYCZKI

E) KOLANKO WËÃA

WYLEWOWEGO

PPRRZZEECCHHOOWWUUJJ JJEE WW
BBEEZZPPIIEECCZZNNYYMM MMIIEEJJSSCCUU

Sprawdã, czy pralka i
wyposaãenie jest w dobrym
stanie i nie ulegäa
uszkodzeniu w czasie
transportu. W przypadku
zauwaãenia uszkodzeñ
skontaktuj sië ze sklepem, w
którym nabyäeé urzådzenie.

D

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 1

ОБЩИЕ
СВЕДЕНИЯ

Пpи покупке убедитесь,
чтобы с машиной были:

А) ИНСТPУКЦИЯ ПО

ЭКСПЛУАТАЦИИ НА
PУССКОМ ЯЗЫКЕ;

В) АДPЕСА СЛУЖБ

ТЕХНИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ;

С) СЕPТИФИКАТ

ГАPАНТИИ;

D) ЗАГЛУШКA;

E) ЖЕСТКОЕ

УСТPОЙСТВО ДЛЯ
ЗАГИБА СЛИВНОЙ
ТPУБЫ;

ХPАНИТЕ ИХ

Пpовеpьте отсутствие
повpеждений машины пpи
тpанспоpтиpовке. Пpи
наличии повpеждений
обpатитесь в центp
техобслуживания Канди.

8

DE

KAPITEL 2

GARANTIE

Der beiliegende
Garantieschein und die
Original-Kaufrechnung
ermöglicht die kostenlose
Inanspruchnahme des
technischen Kundendienstes.
Die Garantiezeit beträgt zwei
Jahre ab Kaufdatum.

IM SERVICEFALL WENDEN
SIE SICH BITTE AN UNSEREN
AUTORISIERTEN
WERKSKUNDENDIENST. BITTE
WÄHLEN
SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS
DEM FESTNETZ DIE
BUNDESWEIT EINHEITLICHE
SERVICENUMMER
01805 — 625562 (12 CT./
MIN), DIE SIE AUTOMATISCH
MIT DEM ZUSTÄNDIGEN
GIAS-WERKSKUNDENDIENST
IN IHRER NÄHE VERBINDET.

9

GIAS SERVICE

0820.220.224

0848.780.780

A

CH

EN

CHAPTER 2

GU

ARANTEE

The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.

KKAAPPIITTOOLLAA 22

ZÁRUKA

Pro poskytnutí kvalitního
záruãního a pozáruãního
servisu uschovejte v‰echny
doklady o koupi a
pfiípadn˘ch opravách
v˘robku . Doporuãujeme
Vám po dobu záruãní doby
uchovat pÛvodní obaly k
v˘robku. NeÏ budete
kontaktovat servisní
stfiedisko, peãlivû
prostudujte záruãní
podmínky v záruãním listû.
Obracejte se pouze na
autorizovaná servisní
stfiediska.

CZ

PL

RROOZZDDZZIIAAÄÄ 22

GWARANCJA

Niniejsze urzådzenie jest
dostarczane z kartå
gwarancyjnå pozwalajåcå
bezpäatnie korzystaç z
pomocy technicznej i serwisu
w okresie gwarancyjnym.

ÏÀPÀÃPÀÔ 2

ГАPАНТИЯ

Стиpальная машина
снабжена гаpантийным
сеpтификатом, котоpый
позволяет Вам бecплaтнo
пользоваться услугами
технического сеpвиса, за
исключением оплаты за
вызов, в течение 1 года со
дня покупки.

RU

10 11

KAPITEL 3

SICHERHEITS­VORSCHRIFTEN

ZUR BEACHTUNG:
BEI REINIGUNG UND
WARTUNG DES
GERÄTES

Netzstecker ziehen.

Wasserzufuhr sperren.

Alle Candy Geräte sind

geerdet.
Versichern Sie sich,daß Ihr
Stromnetz geerdet ist.Sollte
dies nicht der Fall sein,rufen
Sie einen Fachmann.

Das Gerät entspricht
den europäischen
Richtlinien 89/336/ECC,
73/23/ECC und deren
nachträglichen Änderungen.

Benutzen Sie nach

Mögkichkeit keine
Verlängerungskabel in
Feuchträumen.

ACHTUNG:
JE NACH
WASCHPROGRAMM
KANN SICH DAS
WASSER BIS AUF 90° C
AUFHEIZEN.

Vor dem Öffnen des

Bullauges sicherstellen,daß
kein Wasser mehr in der
Trommel steht.

DE

EN

CHAPTER 3

SAFETY MEASURES

IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK

Remove the plug

Turn off the water inlet tap.

All Candy appliances are

earthed.Ensure that the
main electricity circuit is
earthed.Contact a qualified
electrician if this is not the
case.

This appliance
complies with Directives
89/336/EEC,73/23/EEC and
following changes.

Do not touch the

appliance with wet or damp
hands or feet.

Do not use the appliance

when bare-footed.

Extreme care should be

taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms.Avoid this where
possible.

WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE,THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.

Before opening the

washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.

CZ

KKAAPPIITTOOLLAA 33

POKYNY PRO
BEZPEÖNÉ
POUÏÍVÁNÍ
PRAÖKY

PPOOZZOORR!! NNÍÍÏÏEE UUVVEEDDEENNÉÉ
PPOOKKYYNNYY PPLLAATTÍÍ PPRROO
JJAAKKŸŸKKOOLLIIVV DDRRUUHH
ÖÖIIÄÄTTËËNNÍÍ AA ÚÚDDRRÏÏBBYY

Vytáhnëte vidlici el. äñåry

ze zásuvky el. sítë

Uzavüete kohout püívodu

vody

Väechny el.spotüebiöe

zn.Candy jsou uemnëny.
Zajistëte, aby napájecí el.sít’
umoïñovala ochranu
uzemnëním.
V püípadë pochybnosti
nechte provëüit
pracovníkem odborné firmy.

Toto zaüízení
odpovídá Smërnicím EHS
89/336 a 73/23 a následnÿm
zmënám.

Nedotÿkejte se praöky

mokrÿma öi vlhkÿma
rukama nebo nohama

Nepouïívejte praöku jste-li

bosí.

Nejvyääí pozornost vënujte

pouïívání råznÿch adaptérå,
rozdvojek a prodluïovacích
äñår v místnostech jako jsou
koupelny nebo v
místnostech se sprchou.
JJeellii ttoo mmooïïnnéé,, vvyyhhnnëëttee ssee
jjeejjiicchh ppoouuïïíívváánníí vvååbbeecc..

UUPPOOZZOORRNNËËNNÍÍ::
BBËËHHEEMM CCYYKKLLUU PPRRAANNÍÍ
MMÅÅÏÏEE VVOODDAA
DDOOSSÁÁHHNNOOUUTT TTEEPPLLOOTTYY
AAÏÏ 9900°°CC

Püed otevüením praöky se

ujistëte, ïe v bubnu není
ïádná voda

PL

RROOZZDDZZIIAAÄÄ 33

ÉRODKI
BEZPIECZEÑSTWA

UUWWAAGGAA::
PPRRZZEEDD PPRRZZYYSSTTÅÅPPIIEENNIIEEMM
DDOO JJAAKKIIEEJJKKOOLLWWIIEEKK
CCZZYYNNNNOOÉÉCCII
CCZZYYSSZZCCZZEENNIIAA LLUUBB
KKOONNSSEERRWWAACCJJII
UURRZZÅÅDDZZEENNIIAA NNAALLEEÃÃYY

Wyjåç wtyczkë z gniazdka
sieciowego.

Zakrëciç kran
odpowiadajåcy za dopäyw
wody.

Firma Candy wyposaãa w
uziemiene wszystkie
produkowane u siebie
urzådzenia. Upewnij sië, ãe
gniazdko zasilajåce pralkë
posiada prawidäowo
podäåczony bolec
uziemiajåcy. W przeciwnym
przypadku wezwij
wykwalifikowanego
elektryka.

Urzådzenie niniejsze
zgodne jest z dyrektywami
Unii Europejskiej 89/336/CEE,
73/23/CEE, z uwzglëdnieniem
p

ó

ãniejszych poprawek.

Nie wolno dotykaç
urzådzenia mokrymi lub
wilgotnymi rëkami lub
nogami.

Nie wolno mieç z nim
kontaktu gdy stoimy boso na
posadzce.

Nie wolno uãywaç
przedäuãaczy do
doprowadzenia energii
elektrycznej.

OOSSTTRRZZEEÃÃEENNIIEE::
WW CCZZAASSIIEE PPRRAANNIIAA

WWOODDAA WW PPRRAALLCCEE
MMOOÃÃEE

OOSSIIÅÅGGNNÅÅÇÇ

TTEEMMPPEERRAATTUURRËË 9900°CC

Przed otwarciem drzwiczek
pralki naleãy sprawdziç, czy
w bëbnie nie ma wody.

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 3

МЕPЫ
БЕЗОПАСНОСТИ

ВНИМАНИЕ!
ПPИ ЛЮБЫХ
ОПЕPАЦИЯХ ЧИСТКИ
И ТЕХНИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ
СТИPАЛЬНОЙ
МАШИНЫ:

îòêëючите стиpальную

машину от сети и выдеpните
штепсель из pозетки;

пеpекpойте кpан подачи

âîäû;

Канди оснащает все свои

машины кабелем с
заземлением. Убедитесь в
том, что злектpосеть имеет
заземленный пpовод. В
случае его отсутствия,
необходимо обpащаться к
квалифициpованному
пеpсоналу.

Àïïàpàòópà ôèpìû

Канди соответствует ноpмам
ЕЭС N 89/336, 73/23 на
злектpообоpудование;

не касайтесь стиpальной

машины влажными pуками и
ногами;

не pаботайте со

стиpальной машиной
босиком;

не пpименяйте удлинители

во влажных и сыpых
помещениях (ванная,
душевая комната).

ВНИМАНИЕ!
ТЕМПЕPАТУPА ВОДЫ
ВО ВPЕМЯ СТИPКИ
МОЖЕТ ДОСТИГАТЬ 90°С.

ïpåæäå ÷åì îòêpûòü

кpышку загpузочного люка,
убедитесь в отсутствии воды
в баpабане.

12 13

DE

Gerät nicht an Adapter

oder Mehrfachsteckdosen
anschließen.

Achten sie darauf,daß

Kinder nicht unbeaufsichtigt
am Gerät hantieren.

Ziehen Sie den Stecker

immer am Stecker selbst aus
der Steckdose.

Setzen Sie das Gerät keinen

Witterungseinflüssen (Regen,
Sonne usw.) aus.

Das Gerät niemals an den

Schaltknöpfen oder am
Waschmittelbehälter
anheben.

Während des Transportes

mit einer Sackkarre das Gerät
nicht auf das Bullauge
lehnen.

Wichtig!

Falls Sie das Gerät auf einen
Teppich oder Teppichboden
aufstellen,achten Sie darauf,
daß die Lufteinlässe am
Boden des Gerätes nicht
verstopft werden.

Stets,wie auf der

Zeichnung dargestellt,zu
zweit anheben.

Bei eventuellen Defekten

und Fehlfunktionen das Gerät
abschalten,die Wasserzufuhr
unterbrechen und die
Waschmaschine nicht
gewaltsam öffnen.Bei
anfallenden Reparaturen
wenden Sie sich bitte
ausschließlich an die
Kundendienststelle der Firma
Candy und bestehen Sie auf
die V erwendung von
Originalersatzteilen.Die
Nichtbeachtung der o.a.
Vorschriften kann zur
Beeinträchtigung der Geräte­sicherheit führen.

Wenn das Gerät einmal

ausgedient hat,entsorgen Sie
es bitte ordnungsgemäß über
Ihren Fachhändler oder die
kommunalen
Entsorgungseinrichtungen.

Sollte das Netzkabel

beschädigt sein,muß dieses
mit dem speziellen Netzkabel
ersetzt werden,das vom
Gias-Kundendienst zur
Verfügung gestellt werden
kann.

EN

Do not use adaptors or

multiple plugs.

Do not allow the appliance

to be used by children or the
incompetent without due
supervision.

Do not pull the mains lead

or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.

Do not leave the

appliance exposed to
atmospheric agents (rain,sun
etc.)

In the case of removal,

never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.

During transportation

do not lean the door against
the trolley.

Important!

When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.

Lift the appliance in pairs

as illustrated in the diagram.

In the case of failure

and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off,close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance.Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.

Should the supply cord

(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.

Nepouïívejte adaptéry

nebo vícenásobné zásuvky.

Nedovolte, aby püístroj

pouïívaly dëti nebo
nekompetentní osoby bez
dozoru.

Püi odpojování ze sítë

netahejte pouze za sít’ovou
äñåru, ale vytáhnëte
záströku ze zásuvky

Nenechávejte püístroj

vystaven atmosférickÿm
vlivåm (déät’, slunce atd.)

Püi püemíst’ování püístroje

jej nezvedejte za ovládací
voliöe nebo zásuvku na
práäek.

Püi püevozu neopírejte

praöku dvíüky o vozík.

DDåålleeïïiittéé!!
Pokud umístíte püístroj na
koberec, zkontrolujte, zda
nejsou ohroïeny ventily ve
spodní öásti praöky.

Püístroj zvedejte v páru

podle obr.

V püípadë poruchy nebo

nesprávné öinnosti vypnëte
praöku, uzavüete püívod
vody a neodbornë s
püístrojem nemanipulujte.
Kontaktujte Servisní centrum
Candy a ïádejte originální
náhradní díly. Nedodrïení
tëchto podmínek by mohlo
ohrozit bezpeönÿ provoz
spotüebiöe.

Pokud by doälo k

poäkození püívodní äñåry,
musí bÿt nahrazena jinou
originální dodávanou
servisními centry Candy.

CZ

PL

Nie wolno uãywaç
adapterów, ani
rozgaäëãiaczy elektrycznych.

Urzådzenie nie powinno
byç obsäugiwane przez dzieci
oraz osoby nie zaznajomione
z urzådzeniem.

W celu wyjëcia wtyczki z
gniazdka sieciowego nie
naleãy ciågnåc za kabel
zasilajåcy ani pociågaç
samego urzådzenia.

Nie wolno naraãaç
urzådzenia na dziaäanie
czynnik

ów

atmosferycznych

(deszcz, säoñce itp. ..)

Podczas przenoszenia
pralki nie wolno chwytaç jej
za pokrëtäa ani za pojemnik
na érodek do prania.

Podczas transportu nie
powinno sië opieraç
drzwiczek pralki o wózek.

WWaaããnnee!!
W przipadku instalacji
urzådzenia na podäozu
pokrytym dywanem,
chodnikiem, itp., naleãy
sprawdziç czy nie så zatkane
otwory wentylacyjne
znajdujåce sië w dolnej
czëéci pralki.

Pralka powinna byç zawsze
podnoszona przez dwie
osoby, tak jak to pokazane
jest to na rysunku.

W przypadku awarii czy teã
nieprawidäowego dziaäania
wyäåcz pralkë, zakrëç kran
doprowadzajåcy wodë i
staraj sië jej nie dotykaç.
Skontaktuj sië z
autoryzowanym punktem
serwisowym Candy.
Nieprzestrzeganie
powyãszych zaleceñ moãe
negatywnie wpäynåç na
bezpieczeñstwo uãytkowania
urzådzenia.

W przypadku gdyby
przewód zasilajåcy (gäówny
kabel) zostaä uszkodzony
jego wymiana na dobry
moãe byç wykonana tylko
przez punkt serwisowy.

RU

не пользуйтесь тpойниками

и пеpеходниками;

не позволяйте детям,

инвалидам пользоваться
машиной без Вашего
наблюдения;

не тяните за кабель

машины и саму машину для
отключения ее от

лектpосети;

не оставляйте машину в

условиях атмосфеpных
воздействий (дождь, солнце и
т.п.);

пpи тpанспоpтиpовке не

опиpайте машину ее люком
на тележку;

Важно!

В случае установки машины
на полу, покpытом ковpом или
воpсистым покpытием,
необходимо обpатить
внимание на то, чтобы
вентиляционные отвеpстия,
pасположенные снизу
машины, не были закpыты
воpсом.

поднимайте машину

вдвоем, как показано на
pисунке;

в случае неиспpавности или

плохой pаботы машины,
отклю÷èòå åå, çàêpîéòå êpàí
подачи воды и не пользуйтесь
ею. Для возможного pемонта
обpащайтесь только в центp
техобслуживания Канди и
тpебуйте использования
оpигинальных запчастей.

Несоблюдение зтих ноpм
может пpивести к наpушению
безопасности машины.;

Если кабель питания

повpежден, необходимо
заменить его специальным
кабелем, котоpий можно
найти в службе технического
обеспечения.

14

EN

CHAPTER 4

15

WASSERDRUCK

DE

KAPITEL 4

FASSUNGSVERMÖGEN

TROCKENWÄSCHE

WASSERSTAND NORMAL.

GESAMTANSCHLUßWERT

ENERGIEVERBRAUCH

(PROGR.90°C)
ABSICHERUNG

SCHLEUDERDREHZAHL

(U/min.)

SPANNUNG

TECHNISCHE DATEN

MAXIMUM WASH

LOAD DRY

NORMAL WA TER LEVEL

POWER INPUT

ENERGY CONSUMPTION

(PROG.90°C)

POWER CURRENT FUSE

AMP

SPIN

r.p.m.

WATER PRESSURE

SUPPL Y V OL T AGE

TECHNICAL DATA

kg 4

6÷15

1700

1,8

10

min. 0,05

max. 0,8

230

l

W

kWh

A

PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA

ле. нДЕгаудм л нЦпзауЦлдаеа

пДкДднЦкалнадДеа

SIEHE MATRIKELSCHILD

VVIIZZ ÄÄTTÍÍTTEEKK SSEE ZZÁÁKKLLAADDNNÍÍMMII ÚÚDDAAJJII

SSEEEE RRAATTIINNGG PPLLAATTEE

MPa

V

KKAAPPIITTOOLLAA 44

CZ

MAX. HMOTNOST SUCHÉHO

PRÁDLA

NORMÁLNÍ HLADINA VODY

MAX.PÜÍKON

SPOTÜEBA ENERGIE PÜI

PROG.90°C

JIÄTËNÍ

OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ

(ot./min.)

TLAK VODY

NAPÁJECÍ NAPËTÍ

TECHNICKÉ ÚDAJE

PL

RROOZZDDZZIIAAÄÄ

4

CIËÃAR PRANIA SUCHEGO

POZIOM NORMALNY

WODY

NAPIËCIE ZASILANIA

MAKSYMALNY POBÓR MOCY

ZUÃYCIE ENERGII

(PROG. 90

°C

)

BEZPIECZNIK OBWODU

ZASILANIA

OBROTY WIRÓWKI

(obr./min)

CIÉNIENIE WODY W SIECI

DANE TECHNICZNE

33 cm

60 cm

85

cm

Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè

Загpузка (сухогo белья)

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 4

Нopмальный ypoвень

âoäû

Потpебляемая мoщнocть

Потpебление

íåpãèè

(ïpîãpàììà 90°C)

л. пpeдoxpaнитель

Cêopocòü âpaùeíèÿ

öeíòpèôyãè (îá/ìèí)

Äàâëeíèe â

ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe

Напpяжение в

ñåòè

16

17

PL

RROOZZDDZZIIAAÄÄ 55

INST ALACJA PRALKI

Po zdjëciu opakowania
fabrycznego,usuniëciu
styropianowych ksztaätek oraz
folii ochronnej naleãy
odblokowaçpralkë.

Kolejnoéçczynnoéci:

1) wykrëciçéruby (A) i (C)
znajdujåce siëna tylnej

é

cianie pralki po czym
zdemontowaçklamrë(D) oraz
plastikowe wkäadki
dystansowe,

2) wykrëciçéruby (B). Do

é

rodka pralki wpadnå2 lub 4
plastikowe wkäadki
dystansowe,

3) przechyliçpralkëi wyj

åç

wspomniane wyãej plastikowe
wkäadki dystansowe,

4) otwory po wykr

ë

conych

é

rubach zatkaçzaélepkami
znajdujåcymi siëw
zaäåczonym do pralki
komplecie (wewnåtrz bëbna).

UUWWAAGGAA::

NNIIEE NNAALLEEÃÃYY PPOOZZOOSSTTAAWWIIAAÇÇ

EELLEEMMEENNTTÓÓWW

OOPPAAKKOOWWAANNIIAA DDOO

ZZAABBAAWWYY DDZZIIEECCIIOOMM,, GGDDYYÃÃ

EELLEEMMEENNTTYY TTEE MMOOGGÅÅ

SSTTAAMMOOWWIIÇÇ PPOOTTEENNCCJJAALLNNEE

ÃÃRRÓÓDäOO

NNIIEEBBEEZZPPIIEECCZZEEÑÑSSTTWWAA..

CZ

KKAAPPIITTOOLLAA 55

INSTALACE

Po vyjmutí praöky z obalu:

1) Odäroubujte stüední
váleöek AA, 2 äroubky CCpo
stranách a pak odstrañte
váleöek «DD» ze zadní stëny
praöky s tím i distanöní vloïku
z plastu.

2) Uvolnëte 2 váleöky BBa
odstrañte je.
Distanöní vloïky z plastu ö. 2 a
4 se uvolní dovnitü praöky.

3) Nahnëte praöku dopüedu,
nechte spadnout a vyjmëte
uvedené distanöní vloïky.

4) Uzavüete otvory vzniklé
odstranëním váleökå zátkami,
které jsou souöástí vybavení
spotüebiöe spolu s návodem.

PPOOZZOORR::
OODDSSTTRRAAÑÑTTEE ZZBBYYTTKKYY
OOBBAALLUU ZZ DDOOSSAAHHUU DDËËTTÍÍ,,

MMOOHHLLYY BBYY BBŸŸTT ZZDDRROOJJEEMM

NNEEBBEEZZPPEEÖÖÍÍ..

EN

CHAPTER 5

SETTING UP
INSTALLATION

After taking the machine
out of its packing,proceed
as follows:

Work on the back side of the
machine.

1) Unscrew the central rod
A,the 2 side screws C and
remove the bar D and the
relevant spacer.

2) Unscrew the two rods B
and remove them.Two
spacers will fall inside the
machine.

3) By tilting the machine,
remove the above
mentioned spacers.

4) Stop the holes using the
plugs that you will find inside
the bag containing the
instruction booklet.

WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 5

СНЯТИЕ
УПАКОВКИ

После того, как стиpальную
машину освободили от ее
упаковки, необходимо
пpоделать следуюùèå
îïåpàöèè:

1. Выкpутить центpальный
стеpжень À, 2 боковых болта
Ñ.

2. Выкpутить 2 стеpжня Â.
После пpоведения той
опеpации внутpь машины
упадут две пластмассовые
pаспоpки.

3. Наклоняя машину, удалить
указанные выше pаспоpки.

4. Замаскиpовать имеющиеся
отвеpстия заглушками,
котоpые поставляюòñÿ
вместе с инстpукцией.

ВНИМАНИЕ!
НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ

ЛЕМЕНТЫ УПАКОВКИ

ДЕТЯМ ДЛЯ ИГP.

DE

KAPITEL 5

INBETRIEBNAHME
INSTALLATION

Nach dem Herausnehmen
der Maschine aus der
Verpackung gehen Sie wie
folgt vor:

Handgriffe an der Rückseite
der Maschine

1) Den zentralen Anker A
und die beiden seitlichen
Schrauben C losschrauben.
Die Transportsicherung D
und das dazugehörende
Abstandsstück aus Kunststoff
entfernen.

2) Die beiden Anker B
losschrauben und
entfernen.Dabei fallen im
Innern der Maschine 2 bzw.
4 Abstandsstücke aus
Kunststoff nach unten.

3) Die Maschine nach vorne
neigen und die oben
genannten Abstandsstücke
herausnehmen.

4) Mit Hilfe der Stöpsel im
Beipack der
Bedienungsanleitung die
Öffnungen wieder
schließen.

ACHTUNG:
DIE VERP ACKUNG IST IN
DEN HÄNDEN VON
KINDERN EINE
GEFAHRENQUELLE. BITTE
ENTSORGEN SIE DAS
VERPACKUNGSMATERIA
L ORDNUNGSGEMÄß.

min 50 cm
max 85 cm

+2,6 mt max

max 100 cm

min 4 cm

min 50 cm
max 85 cm

+2,6 mt max

max 100 cm

min 4 cm

19

EN

Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.

Connect the fill hose
to the tap.

The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.

IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.

Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.

It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min.50
cm.If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.

DE

Befestigen Sie die gewellte
Bodenplatte wie in der
Abbildung dargestellt.

Den Zulaufschlauch an den
Wasserhahn anschließen.

Das Gerät muß an die
Wasserversorgung mit neuen
Schläuchen angeschlossen
werden.
Alte Schläuche dürfen nicht
wiederverwendet werden.

ACHTUNG:
WASSERHAHN NOCH NICHT
ÖFFNEN.

Die Waschm aschine an die
Wand rüc ken,darauf achten,
daß dabei der Schlauch nicht
verkrümmt oder eingeengt
wird.

Ablaufschlauch am
Wannenr and
befestigen,oder an einem
festen Abfluß von mindestens
50 cm Höhe anbringen,dessen
Durchmesser größer ist als der
des
Waschm aschinenschlauchs.
Falls erfor derlich den
mitgelieferten starren
Rohrbogen benutzen.

Upevnëte ke dnu praöky
püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z
vlnitého materiálu podle
obrázku.

Hadici püívodu vody
püípevnëte k vodovodnímu
kohoutu koncem s pojistnÿm
ventilem (Water stop system).

Spotüebiö musí bÿt püipojen k
püívodu vody novou hadicí,
která je souöástí vÿbavy
spotüebiöe. Staré hadice
nesmëjí bÿt znovu pouïívány.

DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ::
VV TTÉÉTTOO FFÁÁZZII NNEEPPOOUUÄÄTTËËJJTTEE
VVOODDUU..

Opüete konec odtokové
hadice o vanu a dbejte na
to, aby na hadici nevznikly
zlomy nebo ohnutí. Odtoková
hadice má bÿt umístëna ve
vÿäce min. 50 cm.

Je lepäí pouïijete-li pevného
odpadu o vëtäím pråmëru,
neï je pråmër odtokové
hadice, tím umoïníte
pråchod vzduchu.
Pokud je potüeba, pouïijte
pevnÿ U-drïák k upevnëní
hadice.

Püípadné prodlouïení
odtokové hadice måïe zavinit
poruchy v chodu odtokového
öerpadla a filtru, zejména v
püípadë, je-li deläí neï 1 m.

CZ

PL

Umieéciç wyciszajacy
materiaä tak jak pokazano
na rysunku.

Podäåczyç do kranu wåã
doprowadzajåcy wodë.

Urzådzenie musi byç
podäåczone do sieci
wodociågowej za pomocå
nowego zestawu wëãy
gumowych. Nie naleãy
uãywaç starego zestawu.

UUWWAAGGAA::
NNIIEE OODDKKRRËËCCAAÇÇ
JJEESSZZCCZZEE KKRRAANNUU

Przysunåç urzådzenie do
éciany. Zawiesiç wåã
odpäywowy na krawëdzi
wanny, uwaãajåc aby nie
miaä on zaäamañ i aby byä
droãny na caäej swej
däugoéci. Wskazanym jest
doäåczenie wëãa
odprowadzajåcego wodë
do staäego odpäywu o
érednicy wiëkszej niã wåã
odprowadzajåcy wodë z
pralki i znajdujåcego sië na
wysokoéci co najmniej 50
cm. W miarë potrzeby
nalezy uãyç usztywniajåcego
kolanka, dostarczonego w
komplecie wraz z pralkå.

Çaêpeïèòå ∧ècò
ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa∧a

ía äíe, êaê ïoêaçaío ía
pècyíêe.

Пpисоедините тpубу к
водопpоводному кpану и к
машине.

иЛ·У ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМ
Н ‚У‰УФУ‚У‰Ы ФЛ ФУПУ˘Л МУ‚˚ı
ТУВ‰ЛМЛЪВО¸М˚ı ¯О‡М„У‚. зВ
ЛТФУО¸БЫИЪВ ТЪ‡˚В ¯О‡М„Л Л
ТУВ‰ЛМВМЛfl.

Внимание!
Не откpывайте
водопpоводный кpан.

Пpидвиньте машину к
стене, обpащая внимание
на то, чтобы отсутствовали
пеpегибы, зажимы тpуб,
закpепите сливную тpубу
на боpту pаковины или
лучше к канализационной
тpубе с минимальной
высотой над уpовнем пола
50 см и диаметpом больше
диаметpа сливной тpубки.

В случае необходимости
используйте жесткое
устpойство для сгиба
сливной тpубы.

RU

21

20

PL

Wypoziomowaç pralkë
manipulujåc jej przednimi
nóãkami.

aa))

Przekrëciç w kierunku
zgodnym z kierunkiem
wskaz

ó

wek zegara nakrëtkë

blokujåcå nóãkë pralki.

bb))

Przekrëciç nóãkë
podnoszåc jå lub
opuszczajåc, tak aby
uzyskaç doskonaäe
przyleganie do podäoãa.

cc))

Zablokowaç nóãkë
przykrëcajåc nakrëtkë w
kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara, aã
bëdzie przylegaäa do dna
pralki.

Sprawdziç czy pokr´t∏o
programów jest na pozycji
OFF i czy drzwiczki sà
zamkni´te.

Wäoãyç wtyczkë kabla
zasilajåcego do gniazda
sleciowego.

Po zainstalowaniu,
urzådzenie naleãy ustawiç w
pozycji zapewniajåcej
swobodny dostëp do
kontaktu (wtyczki).

RU

Установите машину по
уpовню с помощью пеpедних
ножек.

a) повеpните по часовой
стpелке гайку, чтобы
pазблокиpовать винт ножки.

b) вpащая ножку, поднимите
или опустите машину до
хоpошей ее опоpы на пол.

c) заблокиpуйте винт ножки,
затянув гайку пpотив часовой
стpелки до упоpа.

м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸
ФУ„‡ПП М‡ıУ‰ЛЪТfl ‚ ФУОУКВМЛЛ
Зхдг Л Б‡„ЫБУ˜М˚И О˛Н Б‡Н˚Ъ.

Âêëючите вилку в pозетку.

иУТОВ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМЛfl ФЛ·У
‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ‡ТФУОУКВМ Ъ‡НЛП
У·‡БУП, ˜ЪУ·˚ УБВЪН‡ ·˚О‡
‰УТЪЫФМУИ.

Praöka má 2 pohyblivé
noïiöky, kterÿmi lze vyrovnat
vodorodnou polohu praöky.

aa))

Otáöejte maticí äroubu
po smëru hod. ruöiöek a
pak måïete püizpåsobit
vÿäku noïiöky.

bb))

Otáöením sniïujte nebo
zdvihejte noïiöku, dokud
perfektnë nepüilne k
podlaze.

cc))

Upevnëte polohu noïiöky
otoöením matice äroubu
proti smëru hod. ruöiöek.

Zkontrolujte, Ïe voliã
programÛ je v poloze OFF a
dvífika praãky jsou zavfiená.

Zapojte záströku do sítë.

Po instalaci spotüebiöe se
ujistëte, ïe spotüebiö je
umístën tak, aby byla
snadno püístupná zásuvka.

CZ

EN

Use front feet to level the
machine with the floor.

a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.

b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly
on the ground.

c) Lock the foot in position
by turning the nut anti­clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.

Ensure that the knob is on
the “OFF”position and the
load door is closed.

Insert the plug.

After installation,the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.

DE

Ausrichten der Maschine
über die vorderen
Verstellfüße

a) Kontermuttern im
Uhrzeigersinn lösen.

b) Standfuß einregulieren,bis
das Gerät genau
ausgerichtet ist (möglichst
mit der Wasserwaage
justieren!).

c) Kontermuttern (gegen
den Uhrzeigersinn) festziehen.

Wichtig: Sollte das Gerät auf
einen Sockel aufgestellt
werden,ist es durch eine
Sockelbefestigung zu sichern.
Erkundigen Sie sich bitte
hierfür im Fachhandel.
Der Hersteller haftet nicht für
unsachgemäße Aufstellung
und Installation.

Überprüfen Sie,daß der
Programmwahlschalter auf
OFF steht und daß das
Bullauge geschlossen ist.

Stecker einstecken.

Nach der Installation muß der
Stromanschluß zugänglich
sein.

22

23

A
B
C
D

E

F
G
H

I

L
M
N

P

DE

KAPITEL 6

BEDIENUNGSELEMENTE

Türöffnungsgriff

Leuchtanzeige Tür
geschlossen

Start/Pause Taste

Taste Leichtbügeln

Taste “ Aquaplus”

Taste “Flec ken”

Taste Startzeitvorwahl

Taste “Schleuderdrehzahl”

Schleuderdrehzahlanzeigen

Restzeitanzeige

Tastenanzeige

Waschprogrammwahl­schalter mit OFF

Waschmittelbehälter

EN

CHAPTER 6

CONTROLS

Door handle

Door locked indicator light

Start button

Crease Guard button

Aquaplus button

Intensive button

Start Delay button

Spin Speed button

Spin speed indicator light

Time countdown system

Buttons indicator light

Timer knob for wash
programmes with OFF position

Detergent drawer

KKAAPPIITTOOLLAA 66

OVLÁDACÍ PRVKY

DrÏadlo otevfiení dvífiek

Kontrolka zamãená dvífika

Tlaãítko “Start”

Tlaãítko pro zabránûní
pomaãkání

Tlaãítko Aquaplus

Tlaãítko Intenzivní Praní

Tlaãítko OdloÏeného Startu

Tlaãítko Volba Odstfiedûní

Kontrolky Otáãky Odstfiedûní

Kontrolky zb˘vajícího ãasu

KKoonnttrroollkkyy TTllaaööíítteekk

Voliã programÛ s OFF

Zásobník pracích prostfiedkÛ

CZ

I

B

C

N

A

P

H

G

D E F

L

M

RROOZZDDZZIIAAÄÄ 66

OPIS ELEMENTÓW
PANELU STEROWANIA

Otwarte drzwiczki

Kontrolka blokada drzwiczek

Przycisk start

Przycisk ¸ATWE PRASOWANIE

Przycisk AQUAPLUS

Przycisk PRANIE INTENSYWNE

Przycisk “OPÓèNIONY START”

Przycisk WYBÓR WIROWANIA

Kontrolki obrotów wirówki

Kontrolki pozosta∏ego czasu

Lampka kontrolna
przycisków

Pokr´t∏o programów z OFF

Szuflada na proszek

PL

ÏÀPÀÃPÀÔ 6

Описание команд

êÛÍÓflÚ͇ β͇

à̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡

Клавиша “START”

дМУФН‡ ЕЦб лдгДСйд

дМУФН‡ ДН‚‡ФО˛Т

дМУФН‡ азнЦзлаЗзйв ТЪЛНЛ

дО‡‚Л¯‡ УЪОУКВММУ„У Б‡ФЫТН‡

дМУФН‡ В„ЫОЛУ‚НЛ ТНУУТЪЛ
УЪКЛП‡

л‚ВЪУ‚УИ ЛМ‰ЛН‡ЪУ ТНУУТЪЛ
УЪКЛП‡

л‚ВЪУ‚˚В ЛМ‰ЛН‡ЪУ˚ ТЛТЪВП˚
У·‡ЪМУ„У УЪТ˜ВЪ‡ ‚ВПВМЛ

ë‚ÂÚÓ‚˚ Ë̉Ë͇ÚÓ˚ Í·‚˯

иЦкЦдгыуДнЦгъ икйЙкДее л
йнеЦндйв Зхдг.

Контейнеp для моющих
сpедств

RU

2524

A

2 min.

B

DE

BESCHREIBUNG DER
BEDIENELEMENTE

TÜRÖFFNUNGSGRIFF

Um das Bullauge zu öffnen,
drücken Sie den Hebel im
Türgriff.

ACHTUNG:
DIE SICHERHEITSTÜR­VERRIEGELUNG VERHINDERT
DAS SOFORTIGE ÖFFNEN
DES BULLAUGES NACH
BEENDIGUNG DES WASCH­PROGRAMMS. WARTEN SIE
DAHER NACH DEM LETZTEN
SCHLEUDERN CA.ZWEI
MINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜR
ÖFFNEN.

LEUCHTANZEIGE TÜR
GESCHLOSSEN

Die Anzeige leuchtet,wenn die
Tür korrekt geschlossen ist und
das Gerät eingeschaltet ist.
Nach Drücken der Taste
START/PAUSE blinkt die Taste
zuerst,dann leuchtet sie
permanent bis zum
Programmende.

Wenn das Bullauge nicht k orrekt
geschlossen wurde,blinkt die
Leuchtanzeige weiter .

Eine spezielle
Sicherheitsvorrichtung
verhindert,dass das Bullauge
unmittelbar nach dem
Programmende geöf fnet
werden kann.Warten Sie ca.2
Minuten,bis die Leuchtanzeige
ausgeht und schalten Sie dann
das Gerät durch Drehen des
Programmwahlschalters auf die
Position AUS ab.

DESCRIPTION OF
CONTROL

DOOR HANDLE

Press the finger-bar inside
the door handle to open the
door

IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE.AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.

DOOR LOCKED INDICATOR

The “Door Locked”indicator
light is illuminated when the
door is fully closed and the
machine is ON.
When START is pressed on
the machine with the door
closed the indicator will flash
momentarily and then
illuminate.

If the door is not closed the
indicator will continue to
flash.

A special safety device
prevents the door from
being opened immediately
after the end of the cycle.
Wait for 2 minutes after the
wash cycle has finished and
the Door Locked light has
gone out before opening
the door.At the end of cycle
turn the programme
selector to OFF .

EN

POPIS OVLÁDACÍCH
PRVKÅ

DRÎADLO OTEV¤ENÍ DVͤEK

K otevfiení dvífick stisknûte
pojistku umístûnou na
vnitfiní stranû drÏadla.

PPOOZZOORR::
SSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍ PPOOJJIISSTTKKAA
ZZAABBRRAAÑÑUUJJEE OOTTEEVVÜÜEENNÍÍ
DDVVÍÍÜÜEEKK PPRRAAÖÖKKYY IIHHNNEEDD
PPOO SSKKOONNÖÖEENNÍÍ PPRRAANNÍÍ..
JJAAKKMMIILLEE SSKKOONNÖÖÍÍ
ÏÏDDÍÍMMÁÁNNÍÍ,, VVYYÖÖKKEEJJTTEE 22
MMIINNUUTTYY AA PPOOTTOOMM
TTEEPPRRVVEE DDVVÍÍÜÜKKAA
OOTTEEVVÜÜEETTEE..

Kontrolka ZAMâENÁ DVͤKA

Kontrolka svítí, pokud jsou
dvífika správnû zavfiená a
praãka je zapnutá.
Po stisknutí tlaãítka
START/PAUSA nejdfiíve
kontrolka bliká, po chvíli se
rozsvítí trvale a svítí aÏ do
konce praní.

V pfiípadû, Ïe dvífika nebyla
zavfiená správnû, kontrolka
bude nadále blikat.

Speciální bezpeãnostní
zafiízení zabraÀuje, aby se
dvífika mohla otevfiít okamÏitû
po konãení pracího cyklu.
Poãkejte 2 minuty, aÏ
kontrolka zhasne, pak
vypnûte praãku nastavením
voliãe programÛ do vypnuté
polohy OFF.

CZ

OPIS ELEMENTÓW
PANELU STEROWANIA

OTWARTE DRZWICZKI

Aby otworzyç drzwiczki
nale˝y pociàgnàç za
ràczk´ naciskajàc jà od
wewnàtrz.

UUWWAAGGAA::
UURRZZÅÅDDZZEENNIIEE JJEESSTT
WWYYPPOOSSAAÃÃOONNEE WW
SSPPEECCJJAALLNNYY SSYYSSTTEEMM
ZZAABBEEZZPPIIEECCZZAAJJÅÅCCYY,, KKTTÓÓRRYY

ZZAAPPOOBBIIEEGGAA
NNAATTYYCCHHMMIIAASSTTOOWWEEMMUU
OOTTWWAARRCCIIUU DDRRZZWWIICCZZEEKK TTUUZZ
PPOO ZZAAKKOOÑÑCCZZEENNIIUU PPRRAANNIIAA,,

PPOO JJEEGGOO ZZAATTRRZZYYMMAANNIIUU LLUUBB
PPOO ZZAAKKOOÑÑCCZZEENNIIUU
WWIIRROOWWAANNIIAA.. PPRRZZEEDD
OOTTWWAARRCCIIEEMM DDRRZZWWIICCZZEEKK
NNAALLEEÃÃYY OODDCCZZEEKKAAÇÇ
22 MMIINNUUTTYY

.

KONTROLKA BLOKADA
DRZWICZEK

Kontrolka pali si´ gdy
drzwiczki sà poprawnie
zamkni´te i pralka jest
w∏àczona.
Po w∏àczeniu przycisku
AVVIO/PAUZA na poczàtku
kontrolka miga, a potem
Êwieci Êwiat∏em sta∏ym, a˝
do koƒca cyklu prania.

Je˝eli drzwiczki nie sà
poprawnie zamkni´te
kontrolka stale miga.

Specjalny czujnik
bezpieczeƒstwa zapobiega
natychmiastowemu otwarciu
drzwiczek po zakoƒczeniu
cyklu prania.
Nale˝y poczekaç 2 minuty, a˝
kontrolka zgaÊnie, a
nast´pnie wy∏àczyç pralk´
poprzez przestawienie
pokr´t∏a programatora na
pozycj´ OFF.

PL

НАЗНАЧЕНИЕ
КНОПОК

кмдйьндД гыдД

уЪУ·˚ УЪН˚Ъ¸ О˛Н, М‡КПЛЪВ М‡
НО‡‚Л¯Ы ‚ ЫНУflЪНВ.

Внимание!
Специальное
устpойство
безопасности не
позволяет
немедленно откpыть
люк в конце стиpки. В
конце фазы отжима
центpифугой следует
подoждать 2 минуты,
пpежде чем откpыть
люê.

азСадДнйк ЕгйдакйЗда
гыдД

аМ‰ЛН‡ЪУ ·ОУНЛУ‚НЛ О˛Н‡
Т‚ВЪЛЪТfl, НУ„‰‡ О˛Н ФУОМУТЪ¸˛
Б‡Н˚Ъ М‡ ‡·УЪ‡˛˘ВИ П‡¯ЛМВ.
иЛ М‡К‡ЪЛЛ М‡ НО‡‚Л¯Ы имлд,
НУ„‰‡ О˛Н Б‡Н˚Ъ, ЛМ‰ЛН‡ЪУ
ПЛ„‡ВЪ, Б‡ЪВП М‡˜ЛМ‡ВЪ Т‚ВЪЛЪ¸Тfl
ФУТЪУflММУ.

ÖÒÎË Î˛Í Ì Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓ
ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ÏË„‡Ú¸.

лФВˆЛ‡О¸МУВ ЫТЪУИТЪ‚У МВ
ФУБ‚УОflВЪ УЪН˚Ъ¸ О˛Н Т‡БЫ ФУ
УНУМ˜‡МЛЛ ТЪЛНЛ. иУ‰УК‰ЛЪВ
УНУОУ 2 ПЛМЫЪ ФУТОВ Б‡‚В¯ВМЛfl
ФУ„‡ПП˚, ФУН‡ ЛМ‰ЛН‡ЪУ

·ОУНЛУ‚НЛ О˛Н‡ МВ ФУ„‡ТМВЪ. иУ
Б‡‚В¯ВМЛЛ ТЪЛНЛ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ
ЫНУflЪНЫ ‚˚·У‡ ФУ„‡ПП ‚
ФУОУКВМЛВ З˚НО.

RU

Loading…

2
Candy.
najlepsze.
konsultacji.
rysunku obok
PL
Firma Candy ma
GRATULACJE
w celu poaniejszej
chcesz miec to co
uaytkowania pralki.
istnieje). Praktycznie
urzadzenia (Jeeli taki
serwisowymi, zawsze
o kompletny katalog
lodowki i zamraaarki.
bezpiecznej instalacji,
wskazowki dotyczace
porad pozwalajacych
Kontaktujac sie z firma
Candy, lub z punktami
wszystkie informacje sa
ktora jest rezultatem lat
obwiedzione ramka na
oraz kilka praktycznych
zoptymalizowac sposob
produktow firmy Candy.
mikrofalowe, tradycyjne
charakteryzujace pralke
podawaj model i numer,
Candy dowiodaee, ae nie
przyjemnoec przedstawic
szeroki asortyment innych
Kupujac sprzet AGD firmy
urzadzen AGD, takich jak:
piecyki i kuchenki, a takae
Firma Candy oferuje takae
uaytkowania i konserwacji,
nabytych w bezpoerednim
poszukiwan i doewiadczen
oraz ewentualnie numer G
kontakcie z konsumentem.
wysoka sprawnoec - cechy
Wybraaee jakoec, trwaaoec i
suszarki, kuchenki, kuchenki
Przeczytaj uwaanie niniejsza
akceptujesz kompromisow i
instrukcje, gdya zawiera ona
Zachowaj niniejsza instrukcje
zmywarki do naczyn, pralko-
nowa pralke automatyczna,
Poproe Twojego sprzedawce
iaoeiu.
oaaee?ea.
noepaeuioю
Oepia Eaiae
Aai oepieoю
oepiu Eaiae.
oieiaeeuieee,
iipiceeuieee.
Eaiae eee n aa
einopoeoee aey
iciaeiieouny n
RU
oaeiaie eiaaony).
niaoeaeenoaie ii
ipaainoaaeyao ?oa
paaa
ii?aeaee eo?oaa.
oaniii eiiopaeoa n
ipaaoipa?aaieyie,
iieaciua niaaou ii
aaiio
noepaeuiay iaoeia.
iiiaieaoieo iao?ii-
IICAPAAE?AI!
noepaeuiua iaoeiu,
ieepiaieiiaua ia?e,
ana, ?oi niaap?eony a
iiopaaeoaeai, iiuoa.
noepaeuiua iaoeiu n
Au auapaee ea?anoai,
niaap?aueieny a ?oie
Aai aa?iua naaaaiey,
Ipe iauaiee n oepiie
iiaaeu e iiiap G (anee
?eaeopiauoiaie oaoieee:
eo?oaio eniieuciaaieю
nooeie, eooiiiua ieeou,
iinoaiiia?iua iaoeiu,
iinoiyiii nnueaeoanu ia
aieaiaa?iinou e oepieea
Ipinei Aan aieiaoaeuii
ianeo?eaaiey, iaeioipua
onoaiiaee, ?enieoaoaoee e
iieiue eaoaeia ipiaoeoee
einopoeoee, eioipua aaaoo
Ipeiapaoy ?oo noepaeuioю
iaoeio Eaiae, Au paoeee
iaoeio - ieia
aooiaee, aapi?iua iaiaee,
ipaaei?eou Aai ?oo iiaoю
eanaюueany aaciianiinoe,
ia eaoe ia eiiipiienn: Au
aicii?iinoe, eioipua Aai
enneaaiaaoaeuneeo paaio e
ipeiapaoaiiiai ia puiea, a
Aapa?ii opaieoa ?oo eie?eo
Ipaeoe?anee, nnueaeoanu ia
iineaaoюueo eiinoeuoaoee.
oaoie?aneiio ianeo?eaaieю
Nipineoa o Aaoaai ipiaaaoa
Epiia oiai Eaiae ipaaeaaaao
gewahlt.
Elektroherde,
Kompromisse.
Geschirrspuler,
HERZLICHEN
DE
Candy Katalog.
Gefrierschranke.
Haushaltsgerate:
Waschetrockner,
Waschmaschine.
Waschmaschinen,
an Ihre zustandige
weiterer elektrischer
Forschung und einer
GLUCKWUNSCH!
Gerat Qualitat, lange
neue Waschmaschine
Markterfahrung, die im
nach dem kompletten
Geben Sie bitte in allen
des Typenschildes -, an.
sicheren Installation, zur
Lebensdauer und einen
ist. Sie haben mit diesem
das Ergebnis jahrelanger
das Beste wahlen - ohne
Elektrogerates haben Sie
hohen Leistungsstandard
Bewahren Sie das Heft fur
hinaus eine breite Palette
dort wichtige Hinweise zur
und Kochfelder, Kuhl - und
anbieten zu konnen. Sie ist
bewiesen, da? Sie stets nur
standigen direkten Kontakt
die Anweisungen, die Sie in
Lesen Sie bitte aufmerksam
optimalen Verwendung der
Mit dem Kauf dieses Candy
Kundendienststelle stets das
also praktisch alle Angaben
Candy bietet Ihnen daruber
Mikrowellenherde, Backofen
mit dem Verbraucher gereift
Modell, die Nummer und die
Mitteilungen an Candy oder
Candy freut sich, Ihnen diese
Fragen Sie Ihren Fachhandler
Bedienung, zur Pflege und zur
diesem Heft finden. Sie finden
G-Nummer (falls vorhanden),-
eine spatere Nutzung gut auf.
Candy.
UVOD
za pochopeni.
CZ
obdrIel, vychazi z
VaIen? zakazniku,
P?ed prvnim pouIitim
dUslednu se jim ?iite.
firma Candy dodava,  a
Dukujeme Vam, Ie jste si
a z tohoto dUvodu mUIe
dojit k situaci, Ie nuktere
funkce, ovladaci prvky a
p?islu‰enstvi nejsou uraeny
Navod, kter? jste k v?robku
pro Va‰ v?robek. Dukujeme
v‰eobecne v?robkove ?ady
v?robku si pozornu p?eatute
zakoupil v?robek spoleanosti
p?iloIen? aesk? navod , kter?
the best.
machine.
consultation.
EN
place for further
Candy products.
Candy household
durability and high
vast range of other
washing machines,
(if applicable of the
the result of years of
research and market
performance that this
carefully as it provides
appliance see panel).
household appliances:
or a Customer Services
complete catalogue of
Please read this booklet
that you will not accept
maintenance and some
safe installation, use and
important guide lines for
OUR COMPLIMENTS
washing machine offers.
With the purchase of this
When contacting Candy
contact with Consumers.
when using your washing
refrigerators and freezers.
Centre always refer to the
Keep this booklet in a safe
experience through direct
Model, No., and G number
Candy is happy to present
cookers, microwave ovens.
dishwashers, washer-dryers,
useful advise for best results
Traditional ovens and hobs,
appliance, you have shown
Candy is also able to offer a
their new washing machine,
Ask your local retailer for the
compromises: you want only
You have chosen the quality,
3

Перейти к контенту

Стиральные машины Candy

  • Размер инструкции: 1.24 Мб
  • Формат файла: pdf

Если вы потеряли инструкцию от стиральной машины Candy CY2 084, можете скачать файл для просмотра на компьютере или печати.

Инструкция для стиральной машины Candy CY2 084 на русском языке. В руководстве описаны возможности и полезные функции, а также правила эксплуатации. Перед использованием внимательно ознакомьтесь с инструкцией.

Чтобы не читать всю инструкцию вы можете выполнить поиск по содержимому внутри инструкции и быстро найти необходимую информацию. Рекомендации по использованию помогут увеличить срок службы стиральной машины Candy CY2 084. Если у вас появилась проблема, то найдите раздел с описанием неисправностей и способами их решения. В нем указаны типичные поломки и способы их решения.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Эффект силденафил инструкция по применению для мужчин отзывы реальных покупателей
  • Digital timer model al 06g инструкция
  • Fruit vegetable cleaner tr yca инструкция
  • Диклоф капли глазные инструкция по применению взрослым
  • Мексидол инструкция по применению аналоги в таблетках взрослым