Утюг braun texstyle 7 4690 инструкция

background image

SI 18895
SI 18890
SI 18835
SI 18830
SI 18720

TexStyle Control

SI 18000 MN — KURTZ DESIGN 22.05.07

www.braun.com/register

Type 4679

Type 4690,

max

300

250

200

150

100

50

ml

TexStyle Control

antidrip saphir 2400 W

att

precision sh

ot 120g

/min

0

1

2

3

a

ut

o-

of

f

/t

he

r

mo

sta

t

4679357_SI1800_S01 Seite 1 Montag, 5. November 2007 10:47 10

  • Страница 1

    SI 18895 SI 18890 SI 18835 SI 18830 SI 18720 T exStyle Contr ol SI 18000 MN — KURTZ DESIGN 22.05.07 www .braun.com/r egister Type 4679 Type 4690, max 300 250 200 150 100 50 ml T exStyle Control antidrip saphir 2400 W att p r e c i s i o n s h o t 1 2 0 g / m i n 0 1 2 3 a u t o — o f f / t h e r m o s t a t 4679357_SI1800_S01 Seite 1 Montag, 5. Nov[…]

  • Страница 2

    Braun Infolines 00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE 08 44 — 88 40 10 0800 783 70 10 1 800 509 448 0 810 309 780 0 800 14 592 901 11 61 84 808 20 00 33 (02) 6 67 86 23 0 800-445 53 88 70 15 00 13 22 63 00 93 020 — 21 33 21 020 377 877 0 801 127 286 0 801 1 BRAUN 221 804 335 0 212 473 75 85 + 7 495 258 62 70 + 38 044 428 65 05 852-25249377 (Audio[…]

  • Страница 3

    3 0 1 2 3 4 5 6 c l e a n i n g / a n t i c a l c T exStyle Control antidrip saphir 2400 Watt max 300 250 200 150 100 50 ml p r e c i s i o n s h o t 1 2 0 g / m i n B A 1 3 6 5 4 2 10 11 max 300 250 200 150 100 50 max ~50 ° 7 8 h e r m o s t a t 9 a u t o — o f f / t SI 18 . 895 / SI 18 . 835 only Temp. OK 4679357_SI1800_S03 Seite 3 Freitag, 5. O[…]

  • Страница 4

    4 m ax 300 250 20 0 1 50 1 0 0 50 m ax 300 250 200 15 0 10 0 50 C E Textile Protector ( ) (SI 18.895 / SI 18.890 only) vario steam vario plus steam spray dry j e t m ax 300 250 200 150 10 0 50 m ax 3 00 250 200 150 10 0 5 0 m ax 300 250 200 150 100 50 max 300 250 200 150 100 50 precision shot T exStyle Control antidrip saphir 2 400 Watt p r e c i s[…]

  • Страница 5

    5 c l e a n i n g / a n t i c a l c 0 1 2 3 4 5 6 0 1 2 3 4 5 6 c l e a n i n g / a n t i c a l c F G chemicals vinegar or lemon juice 7 56 8 7 8 ! 10 0 ° C 6 H Cleaning the anti-calc valve 12 3 4 Anticalc system I 13 2 45 10 11 12 13 9 9 max 350 250 200 150 100 50 max n i m max 350 250 200 150 100 50 max 4x 2 3 4 5 6 2 3 4 5 6 c l e a n i n g / a[…]

  • Страница 6

    6 Deutsch Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktio- nalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Bügeleisen viel Freude. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Wichtig • Gebrauchsanweisung vo[…]

  • Страница 7

    7 Precision Shot Vor Gebrauch dieser Funktion sollte die Precision Shot Taste (4) drei- bis viermal betätigt werden, um sie zu aktivieren. Wenn Sie die Precision Shot Taste in Abständen von nicht weniger als 5 Se- kunden drücken, erhalten Sie kraftvolle Dampfstöße, bei denen Dampf auch im vorderen Bereich der Bügelsohle seitlich austritt. Die[…]

  • Страница 8

    8 Achtung: Das Bügeleisen darf nie ohne Dampfmengenregler benutzt werden. I Entkalken / Anti-Kalk-System Um die Dampfkammer von Rückständen zu reinigen, gehen Sie vor, wie im Bildteil I, 1-8 dargestellt. Vorsicht: Beim Drehen des Dampfmengenreglers über Position «6» hinaus, treten heißes Wasser und Dampf aus der Bügelsohle aus. Warten Sie, […]

  • Страница 9

    9 English Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you enjoy your new Braun steam iron. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Important Safeguards • Before using the iron, read the use instructions comp[…]

  • Страница 10

    10 Spray function Press the spray button (5). Dry ironing Set the steam regulator (6) on position «0» (= steam off). D Automatic shut-off (SI 18.895 and SI 18.835 models only) The «auto-off» mechanism causes a slight rattling noise during ironing. This is normal and in no case indicates a fault of the iron. The red «auto-off» light (9) will f[…]

  • Страница 11

    11 Trouble-shooting guide Subject to change without notice. This product conforms to the European Directives EMC 2004/108/EC and Low Voltage 2006/95/EC. Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your cou[…]

  • Страница 12

    12 Français Nos produits sont conçus pour satisfaire les plus grandes exigences de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouveau fer à repasser Braun vous apportera la plus grande satisfaction. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Pr[…]

  • Страница 13

    13 Fonction vapeur extrême Pour encore plus de vapeur, appuyez sur le régulateur de vapeur (6) pendant 30 secondes au maximum. Le sélectionneur de température (7) doit être placé dans la zone rouge pleine. Precision Shot Avant l’utilisation, appuyez sur le bouton Precision Shot (4) 3 à 4 fois pour l’activer. Appuyez sur ce bouton a[…]

  • Страница 14

    14 Réinstallation du régulateur de vapeur : Lors de la réinstallation du régulateur de vapeur, assurez-vous qu’il soit toujours orienté sur x (fig. H 8). Refermez ferme- ment le régulateur de vapeur jusqu’à ce qu’il soit positionné sur « 6 ». Pour information : le fer ne doit jamais être utilisé sans la présence du régulat[…]

  • Страница 15

    15 Español Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos niveles de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nueva plancha Braun. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Medidas preventivas importantes • Antes de usar la […]

  • Страница 16

    16 programado dentro del rango marcado en rojo sólido. Golpe de vapor de precisión Antes de usarlo, presione el botón de chorro de vapor de precisión (4) de 3 a 4 veces para activarlo. Presiona el botón de chorro de vapor de precisión en intervalos de al menos 5 segundos para un chorro de vapor poderoso con vapor pre-acondicionado. El chorro […]

  • Страница 17

    17 regulador de vapor todavía está situada en x (Fig. H 8). Presione firmemente hacia abajo hasta que se coloque de nuevo en el programa «6» donde se engancha. Importante: no utilice nunca la plancha sin el regulador de vapor colocado en su sitio. I Descalcificación/sistema antical Para limpiar de residuos la cámara de vapor, descalcifíquela[…]

  • Страница 18

    18 Português Os nossos produtos foram desenvolvidos para alcançar os níveis mais altos de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que goste do seu novo ferro a vapor Braun. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Medidas preventivas importantes • Antes de ut[…]

  • Страница 19

    19 O selector de temperatura (7) tem que ser programado dentro da amplitude marcada a vermelho. Jacto de Vapor de Precisão (Precision Shot) Antes da utilização, prima o botão de jacto de Vapor de Precisão (4) 3 a 4 vezes para o activar. Prima o botão de jacto de Vapor de Precisão em intervalos de pelo menos 5 segundos para um jacto de vapor […]

  • Страница 20

    20 novo no programa «6» onde se prende. Nota: O ferro nunca deve ser usado sem o Regulador de vapor . I Descalcificação/sistema anticalcário Para limpar os resíduos da câmara de vapor, descalcifique-a da forma que mostram as fig. I,1-13. Precaução: Quando o Regulador de vapor estiver posicionado no sentido dos ponteiros do relógio abaixo […]

  • Страница 21

    21 Italiano Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo sempre tre obiettivi: qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che il prodotto Braun da voi acquistato soddisfi pienamente le vostre esigenze. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Importanti misure di si[…]

  • Страница 22

    22 Premete il bottone Precision Shot ad intervalli di almeno 5 secondi. Tale funzione può essere attivata in moda- lita stiratura a secco. Il selettore della temperatura deve essere posizionato nella’area rossa. Il bottone Precision Shot può essere utilizzato anche in posizione verticale per stirare i vestiti appesi. Attenzione: Il vapore fuori[…]

  • Страница 23

    23 Attenzione: l’acqua bollente e il vapore usciranno dalla piastra quando il regola- tore di vapore viene girato in senso orario oltre il livello «6». Attendere che la piastra si raffreddi, poi pulirla come descritto sopra. Poi riempire nuovamente il serbatoio con acqua, riscaldare il ferro e premere il bottone Precision Shot per 4 volte per p[…]

  • Страница 24

    24 Nederlands Onze produkten zijn ontworpen om te voldoen aan de hoogste eisen van kwaliteit, functionaliteit en design. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Braun stoomstrijkijzer. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Belangrijke voorzorgsmaatregelen • Lees zo[…]

  • Страница 25

    25 Precision Shot Druk voor gebruik 3 tot 4 keer de Precision Shot knop (4) in om deze te activeren. Druk de Precision Shot knop met tussen- pauzes van tenminste 5 secondes in voor een krachtige stoomstoot met voorbewer- kende stoom. De Precision Shot kan worden geactiveerd bij het droog strijken. De temperatuur regelaar dient wel binnen het rode g[…]

  • Страница 26

    26 I Ontkalken/antikalk systeem Om de stoomkamer te ontdoen van kalkresten dient u deze te ontkalken zoals aangegeven in fig. I, 1-8. Let op: er zal heet water en stoom uit de strijkzool komen wanneer de stoom doseerknop met de klok mee voorbij instelling «6» wordt gedraaid. Wacht totdat de strijkzool is afgekoeld, maak deze daarna schoon zoals h[…]

  • Страница 27

    27 Dansk Vore produkter er fremstillet, så de opfylder de højeste krav til kvalitet, anvendelighed samt design. Vi håber, at du vil få stor glæde af dit nye Braun dampstrygejern. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Vigtige sikkerhedsforanstaltninger • Læs h[…]

  • Страница 28

    28 lingsdamp. Precision Shot kan aktiveres ved strygning uden damp. Men tempera- turvælgeren skal indstilles inden for det røde område. Dampskud funktionen kan også anvendes i opret stilling til dampning af ophængt tøj. Advarsel: Der kommer varm damp ud af forbehandlingsdyserne. Sprayfunktion Tryk på sprayknappen (5). Strygning uden damp Dre[…]

  • Страница 29

    29 Fejlfindingsvejledning Der tages forbehold for ændringer uden forudgående varsel. Dette produkt er i overensstemmelse med bestemmelserne i EMC Direktiv 2004/108/EC og Lavspændings- direktivet 2006/95/EC. Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres sammen med husholdnings- affaldet. Bortskaffelse kan ske på et Braun Servicecenter eller pa[…]

  • Страница 30

    30 Norsk Våre produkter tilfredsstiller de høyeste standarder for kvalitet, funksjon og design. Vi håper at du vil få stor glede av ditt nye Braun dampstrykejern. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Viktige beskyttelsestiltak • Les hele bruksanvisningen før […]

  • Страница 31

    31 Funksjonen for ekstra kraftige dampstøt kan også brukes i vertikal stilling for damping av klær som henger. Advarsel: Det kommer varm damp ut av forbehandlingsdysene. Sprayfunksjonen Trykk på sprayknappen (5). Tørrstryking Sett dampregulatoren (6) i stilling «0» (= damp av). D Automatisk utkobling (bare på SI 18.895 og SI 18.835) Autoutk[…]

  • Страница 32

    32 Problemløsing Med forbehold om endringer. Dette produktet oppfyller kravene i EU-direktivene EMC 2004/108/EC og Low Voltage 2006/95/EC. Ikke kast dette produktet sammen med husholdningsavfall når det skal kasseres. Det kan leveres hos et Braun servicesenter eller en miljøstasjon. Garanti Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøp[…]

  • Страница 33

    33 Svenska Våra produkter är framtagna för att uppfylla högsta krav när det gäller kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du kommer att bli nöjd med ditt nya ångstrykjärn från Braun. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Viktiga säkerhetsföreskrifte[…]

  • Страница 34

    34 Tryck på knappen för precisionsstråle i intervaller av åtminstone 5 sekunder för att få en kraftfull ångstråle med preparerande ånga. Precisionstrålen kan vara aktiverad när man stryker utan ånga. Temperaturväljaren måste emellertid vara inställd inom det rödmarkerade området. Precision Shot funktionen kan även användas i vert[…]

  • Страница 35

    35 Rengör den sedan enligt ovanstående instruktioner. Fyll sedan tanken med vatten igen, värm upp strykjärnet och tryck på knappen för precisionsstråle fyra gånger för att rensa järnet innan du stryker (fig. I 9-13). Använd inte kommersiella avkalknings- medel, de kan skada järnet. Felsökningsguide Med förbehåll för ändringar. Denn[…]

  • Страница 36

    36 Suomi Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laadun, toimivuuden ja muotoilun vaatimukset. Toivottavasti saat iloa ja hyötyä uudesta Braun- höyrysilitysraudasta. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Tärkeitä turvatoimenpiteitä • Lue käyttöo[…]

  • Страница 37

    37 Saat voimakkaan esikäsittelyhöyry- suihkun painamalla täsmähöyrypainiketta vähintään 5 sekunnin välein. Täsmähöyryä voidaan käyttää kuivasilityksen aikana. Lämpötilanvalitsimen on kuitenkin oltava yhtäjaksoisen punaisen alueen sisällä. Tehohöyryä voidaan käyttää myös pystyasennossa roikkuvien vaatteiden höyryttämisee[…]

  • Страница 38

    38 Odota, kunnes pohjalevy on jäähtynyt. Puhdista se sen jälkeen edellä kuvatulla tavalla. Täytä säiliö vedellä, kuumenna silitysrauta ja huuhtele silitysrauta ennen silitystä painamalla täsmähöyrypainiketta 4 kertaa (kuvat I 9-13). Älä käytä yleisesti myytäviä kalkinpoistoaineita, sillä ne voivat vahingoittaa silitysrautaa. Ong[…]

  • Страница 39

    39 Polski Nasze wyroby zosta∏y zaprojektowane i wyprodukowane tak, aby spe∏nia∏y wszelkie wymagania jakoÊci, funkcjonalnoÊci i estetyki. Gratulujemy udanego zakupu i ˝yczymy du˝o zadowolenia przy u˝ytkowa- niu nowego ˝elazka. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––?[…]

  • Страница 40

    40 regulatora iloÊci pary na maksimum. Uwaga: Przy prasowaniu nie nale˝y przekr´caç regulatora poza cyfr´ «6». Dodatkowe uderzenie pary Dla uzyskania dodatkowego wyrzutu pary, naciskaç przycisk wyrzutu pary (6) przez max. 30 sekund. Pokr´t∏o regulacji temperatury (7) powinno byç ustawione w czerwonym zakresie. Wyrzut pary z przodu ˝ela[…]

  • Страница 41

    41 Montowanie pokr´t∏a regulatora iloÊci pary: Przed w∏o˝eniem zaworu, zwróciç uwag´, czy baza pokr´t∏a regulatora iloÊci pary jest nadal ustawiona w poz. x (rys H 8). Dociskaç pokr´t∏o regulatora pary do ca∏kowitego wprowadzenia do poz. «6» (rys. H). Uwaga: nigdy nie u˝ywaç ˝elazka bez w∏o˝onego pokr´t∏a regulatora i[…]

  • Страница 42

    42 âesk˘ Na‰e v˘robky jsou vyrábûny tak, aby odpovídaly nejvy‰‰ím nárokÛm na kvalitu, funkãnost a design. Doufáme, Ïe budete mít z nové napafiovací Ïehliãky Braun radost. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– DÛleÏitá bezpeãnostní upozorn[…]

  • Страница 43

    43 Tisknûte tlaãítko Precision Shot v inter- valech nejménû 5 sekund, dojde k siln˘m ãelním v˘tryskÛm páry, které pfiipravují látku na Ïehlení. Funkci Precision Shot mÛÏete aktivovat pfii Ïehlení na sucho. Voliã teploty v‰ak musí b˘t nastaven v rozsahu ãervené sekce. Funkci Precision Shot mÛÏete také pouÏít pfii v[…]

  • Страница 44

    44 Poãkejte, aÏ Ïehlicí plocha vychladne a potom proveìte ãi‰tûní, jak je popsáno v˘‰e. Pak naplÀte nádrÏku vodou, zahfiejte Ïehliãku a stisknûte 4krát tlaãítko Precision Shot, abyste Ïehliãku pfied Ïehlením proãistili (obr. I 9-13). NepouÏívejte v obchodû prodávané dekalcifikátory, které by mohly Ïehliãku po?[…]

  • Страница 45

    45 Slovensk˘ Na‰e v˘robky sú vyrábané tak, aby zodpovedali najvy‰‰ím nárokom na kvalitu, funkãnosÈ a dizajn. Veríme, Ïe budete maÈ z novej naparovacej Ïehliãky Braun radosÈ. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– DôleÏité bezpeãnostné upozorn[…]

  • Страница 46

    46 Para Vario plus Pre siln˘ v˘trysk pary stlaãte regulátor pary (6) na max. 30 sekúnd. Ovládaã teploty (7) musí byÈ nastaven˘ v rozsahu ãervenej zóny. Precision Shot Najskôr stlaãte tlaãidlo Precision Shot (4) 3 krát aÏ 4 krát, aby ste túto funkciu aktivovali. Stlaãte tlaãidlo Precision Shot v inter- valoch najmenej 5 sekúnd,[…]

  • Страница 47

    47 Silno stlaãte regulátor pary nadol a otáãajte ním späÈ aÏ do polohy «6», kde sa zaistí. Poznámka: Bez regulátora pary sa Ïehliãka nesmie pouÏívaÈ. I Systém odvápÀovania Aby sa vyãistila parná komora od rezíduí, odvápnite ju, tak ako je to znázornené na obrázkoch I, 1-8. Upozornenie: Keì otoãíte regulátor pary v s[…]

  • Страница 48

    48 Magyar Magyar nyelvı használati utasítás Termékeink minŒsége, mıködése és formája a legmagasabb igényeket is maradéktalanul kielégítik. Reméljük, örömét leli új Braun gŒzölŒs vasalójában. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Általános[…]

  • Страница 49

    49 ElŒgŒzölés Használat elŒtt nyomja meg a elŒgŒzölŒ gombot (4) 3 vagy 4 alkalommal, hogy aktiválja ezt a funkciót. Legalább 5 másodperces szünetekkel nyomja meg az elŒgŒzölŒ gombot az erŒteljes gŒzfejlesztéshez. Ez a funkció csak száraz vasalás közben aktiválható. Ekkor a hŒmérsékletszabályzó gombot a pirossal jelz[…]

  • Страница 50

    50 Figyelem: A vasalótalpból forró víz és gŒz tör elŒ akkor, amikor a gŒzszabályzót az óramutató járásával megegyezŒ irányba, a 6 álláson túlra, a vízkŒmentesítés (cleaning/anticalc) jelöléséig forgatja. Várja meg amíg a talplemez lehıl, majd a fenti elŒírásoknak megfelelŒen tisztítsa meg. Majd töltse fel újra […]

  • Страница 51

    51 Türkçe Ürünlerimiz kalite, kullanım ve tasarımda en yüksek standartlara ulaµabilmek üzere tasarlanmıµtır. Braun Steam Iron’dan memnun kalacaπınızı umarız. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Önemli Uyarılar • Ütünüzü kullanmadan önce,[…]

  • Страница 52

    52 Buhar Püskürtme Özelliπi Bu özelliπi kullanmadan önce buhar püskürtme düπmesine (4) 3–4 kere basınız. Buhar püskürtme düπmesine en az 5 saniye aralıklarla basarak, ön nemlendirme buharıyla birlikte daha kuvvetli buhar basıncı elde edebilirsiniz. Buharsız ütüleme esnasında da, buhar püskürtme özelliπi kullanılabil[…]

  • Страница 53

    53 I Kireç önleyici sistem Buhar bölmesini kireçten arındırmak için Bölüm I’de 1-8 arasında gösterilen adımları takip edin. Dikkat: Eπer buhar düzenleyiciyi saat yönünde «6» numaralı buhar ayarının üzerinde kullanılırsa, tabandan sıcak su ve buhar çıkmaya baµlar. Taban kısmı soπuyuncaya kadar bekleyin ve yukarıda […]

  • Страница 54

    54 EÏÏËÓÈο ∆· ÚÔ˚fiÓÙ· Ì·˜ ηٷÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÏËÚÔ‡Ó Ù· ˘„ËÏfiÙÂÚ· ÚfiÙ˘· ÔÈfiÙËÙ·˜, ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ·˜ Î·È Û¯Â‰È·- ÛÌÔ‡. ∂Ï›˙Ô˘Ì fiÙÈ ı· ¢¯·ÚÈÛÙËı›Ù ÙÔ Î·ÈÓÔ‡ÚÈÔ Û·?[…]

  • Страница 55

    55 Vario plus steam °È· ÂÈϤÔÓ ·ÙÌfi, ȤÛÙ ÙÔÓ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ (6) ÙÔ Ôχ ÁÈ· 30 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ∆Ô ÎÔ˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (7) Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂÓÙfi˜ ÙˆÓ ÔÚ›ˆÓ Ù˘ ÎfiÎÎÈÓ˘ ÂÚÈÔ¯‹[…]

  • Страница 56

    56 Ú‡ıÌÈÛË ·ÙÌÔ‡ «6». ™˘Ó¯›ÛÙ ӷ ÂÚ- ÈÛÙÚ¤ÊÂÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÂÒ˜ fiÙÔ˘ Ô Ú˘ıÌÈÛ- Ù‹˜ ·ÙÌÔ‡ ÛËΈı›. ŸÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË x , ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔÓ Î¿ıÂÙ· ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ. ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ‚·Ï‚?[…]

  • Страница 57

    57 êÛÒÒÍËÈ àÁ‰ÂÎËfl ÙËÏ˚ Braun Óڂ˜‡˛Ú Ò‡Ï˚Ï ‚˚ÒÓÍËÏ Ú·ӂ‡ÌËflÏ Í‡˜ÂÒÚ‚‡, ÙÛÌÍ- ˆËÓ̇θÌÓÒÚË Ë ‰ËÁ‡È̇.å˚ ̇‰ÂÂÏÒfl, ˜ÚÓ ‚˚ ÓÒÚ‡ÌÂÚÂÒ¸ ‰Ó‚ÓθÌ˚ LJ¯ËÏ ÌÓ‚˚Ï ÛÚ˛„ÓÏ. ––––––––?[…]

  • Страница 58

    58 å‡ÍÒËχθÌ˚È Ô‡ ÑÎfl χÍÒËχθÌÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ô‡‡, ÔÓ‚ÂÌËÚ ԇÓ„ÛÎflÚÓ (6) ̇ χÍÒËχθÌÓ Á̇˜ÂÌËÂ, ÌÓ Ì ·ÓΠ˜ÂÏ Ì‡ 30 ÒÂÍÛ̉. èË ˝ÚÓÏ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ (7) ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú[…]

  • Страница 59

    59 ÎËÏÓÌÌ˚È ÒÓÍ ÏËÌËÏÛÏ Ì‡ 30 ÏËÌÛÚ. Ç˚ÚËÚ ÓÒÚ‡‚¯ËÈÒfl ÓÒ‡‰ÓÍ Ë ÓÔÓÎÓÒÌËÚ ÍÎ‡Ô‡Ì ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚ (ËÒ. H, 1-7). ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ‡ Ó·‡ÚÌÓ: óÚÓ·˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ?[…]

  • Страница 60

    60 ìÍ‡ªÌҸ͇ êÂÍ·χˆËË, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚Â Ò ÍÓÏÏÂ˜ÂÒÍËÏ ÍÓÌÚ‡ÍÚÓÏ Ò ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ Ì ÔÓÔ‡‰‡˛Ú ÔÓ‰ ˝ÚÛ „‡‡ÌÚ˲. Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ êî ‹ 2300-1 ÓÚ 7.02.1992 „. «é ᇢËÚ Ô‡‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎ[…]

  • Страница 61

    61 Ä éÔËÒ 1 ëÓÔ· ‰Îfl ÔÓÔÂ‰̸Ӫ Ó·Ó·ÍË Ô‡Ó˛ 2 ëÓÔ· ‰Îfl ÁÓ¯ÂÌÌfl Ô‡Ó˛ 3 éÚ‚¥ ·‡Í‡ ‰Îfl ‚Ó‰Ë 4 äÌÓÔ͇ ÙÛÌ͈¥ª ̇Ô‡‚ÎÂÌËÈ ÒÚÛϥ̸ (Precision Shot) 5 äÌÓÔ͇ ‚ËÔÛÒÍÛ Ô‡Ë 6 ê„ÛÎflÚÓ?[…]

  • Страница 62

    62 ëÔˆ¥‡Î¸Ì ÔÓÍËÚÚfl Á‡ÔÓ·¥„‡π ÛÚ‚ÓÂÌÌ˛ ·ÎËÒÍÛ˜Ëı ÒÎ¥‰¥‚ ‚¥‰ Ô‡ÒÍË. é‰Ì‡Í, ˘Ó· Ì ۯÍÓ‰ËÚË ÔÓÍËÚÚfl, Ì ÔÓıÓ‰¸Ú ÔÓ ÏÂڇΥ˜ÌËÏ ˜‡ÒÚË̇Ï, Ú‡ÍËÏ flÍ Á‡ÒÚ¥·ÍË «·ÎËÒ͇‚͇», ÏÂ[…]

  • Страница 63

    63 ÇËÓ·ÌËÍ Á‡Î˯‡π Á‡ ÒÓ·Ó˛ Ô‡‚Ó Ì‡ ‚ÌÂÒÂÌÌfl ÁÏ¥Ì ·ÂÁ ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó„Ó ÔÓ‚¥‰ÓÏÎÂÌÌfl. чÌËÈ ‚Ë¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚Ò¥Ï ÌÂÓ·ı¥‰ÌËÏ π‚ÓÔÂÈÒ¸ÍËÏ ¥ ÛÍ‡ªÌÒ¸ÍËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï ·ÂÁÔÂÍË Ú?[…]

  • Страница 64

    64 ‹ 4679357_SI1800_S06-72_MN Seite 64 Montag, 5. November 2007 10:56 10[…]

  • Страница 65

    65 4679357_SI1800_S06-72_MN Seite 65 Montag, 5. November 2007 10:56 10[…]

  • Страница 66

    66 4679357_SI1800_S06-72_MN Seite 66 Montag, 5. November 2007 10:56 10[…]

  • Страница 67

    67 4679357_SI1800_S06-72_MN Seite 67 Montag, 5. November 2007 10:56 10[…]

  • Страница 68

    68 4679357_SI1800_S06-72_MN Seite 68 Montag, 5. November 2007 10:56 10[…]

  • Страница 69

    69 • 4679357_SI1800_S06-72_MN Seite 69 Montag, 5. November 2007 10:56 10[…]

  • Страница 70

    70 4679357_SI1800_S06-72_MN Seite 70 Montag, 5. November 2007 10:56 10[…]

  • Page 1: Braun 4690

    SI 18895 SI 18890 SI 18835 SI 18830 SI 18720 T exStyle Contr ol SI 18000 MN — KURTZ DESIGN 22.05.07 www .braun.com/r egister Type 4679 Type 4690, max 300 250 200 150 100 50 ml T exStyle Control antidrip saphir 2400 W att p r e c i s i o n s h o t 1 2 0 g / m i n 0 1 2 3 a u t o — o f f / t h e r m o s t a t 4679357_SI1800_S01 Seite 1 Montag, 5. Nov[…]

  • Page 2: Braun 4690

    Braun Infolines 00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE 08 44 — 88 40 10 0800 783 70 10 1 800 509 448 0 810 309 780 0 800 14 592 901 11 61 84 808 20 00 33 (02) 6 67 86 23 0 800-445 53 88 70 15 00 13 22 63 00 93 020 — 21 33 21 020 377 877 0 801 127 286 0 801 1 BRAUN 221 804 335 0 212 473 75 85 + 7 495 258 62 70 + 38 044 428 65 05 852-25249377 (Audio[…]

  • Page 3: Braun 4690

    3 0 1 2 3 4 5 6 c l e a n i n g / a n t i c a l c T exStyle Control antidrip saphir 2400 Watt max 300 250 200 150 100 50 ml p r e c i s i o n s h o t 1 2 0 g / m i n B A 1 3 6 5 4 2 10 11 max 300 250 200 150 100 50 max ~50 ° 7 8 h e r m o s t a t 9 a u t o — o f f / t SI 18 . 895 / SI 18 . 835 only Temp. OK 4679357_SI1800_S03 Seite 3 Freitag, 5. O[…]

  • Page 4: Braun 4690

    4 m ax 300 250 20 0 1 50 1 0 0 50 m ax 300 250 200 15 0 10 0 50 C E Textile Protector ( ) (SI 18.895 / SI 18.890 only) vario steam vario plus steam spray dry j e t m ax 300 250 200 150 10 0 50 m ax 3 00 250 200 150 10 0 5 0 m ax 300 250 200 150 100 50 max 300 250 200 150 100 50 precision shot T exStyle Control antidrip saphir 2 400 Watt p r e c i s[…]

  • Page 5: Braun 4690

    5 c l e a n i n g / a n t i c a l c 0 1 2 3 4 5 6 0 1 2 3 4 5 6 c l e a n i n g / a n t i c a l c F G chemicals vinegar or lemon juice 7 56 8 7 8 ! 10 0 ° C 6 H Cleaning the anti-calc valve 12 3 4 Anticalc system I 13 2 45 10 11 12 13 9 9 max 350 250 200 150 100 50 max n i m max 350 250 200 150 100 50 max 4x 2 3 4 5 6 2 3 4 5 6 c l e a n i n g / a[…]

  • Page 6: Braun 4690

    6 Deutsch Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktio- nalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Bügeleisen viel Freude. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Wichtig • Gebrauchsanweisung vo[…]

  • Page 7: Braun 4690

    7 Precision Shot Vor Gebrauch dieser Funktion sollte die Precision Shot Taste (4) drei- bis viermal betätigt werden, um sie zu aktivieren. Wenn Sie die Precision Shot Taste in Abständen von nicht weniger als 5 Se- kunden drücken, erhalten Sie kraftvolle Dampfstöße, bei denen Dampf auch im vorderen Bereich der Bügelsohle seitlich austritt. Die[…]

  • Page 8: Braun 4690

    8 Achtung: Das Bügeleisen darf nie ohne Dampfmengenregler benutzt werden. I Entkalken / Anti-Kalk-System Um die Dampfkammer von Rückständen zu reinigen, gehen Sie vor, wie im Bildteil I, 1-8 dargestellt. Vorsicht: Beim Drehen des Dampfmengenreglers über Position «6» hinaus, treten heißes Wasser und Dampf aus der Bügelsohle aus. Warten Sie, […]

  • Page 9: Braun 4690

    9 English Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you enjoy your new Braun steam iron. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Important Safeguards • Before using the iron, read the use instructions comp[…]

  • Page 10: Braun 4690

    10 Spray function Press the spray button (5). Dry ironing Set the steam regulator (6) on position «0» (= steam off). D Automatic shut-off (SI 18.895 and SI 18.835 models only) The «auto-off» mechanism causes a slight rattling noise during ironing. This is normal and in no case indicates a fault of the iron. The red «auto-off» light (9) will f[…]

  • Page 11: Braun 4690

    11 Trouble-shooting guide Subject to change without notice. This product conforms to the European Directives EMC 2004/108/EC and Low Voltage 2006/95/EC. Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your cou[…]

  • Page 12: Braun 4690

    12 Français Nos produits sont conçus pour satisfaire les plus grandes exigences de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouveau fer à repasser Braun vous apportera la plus grande satisfaction. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Pr[…]

  • Page 13: Braun 4690

    13 Fonction vapeur extrême Pour encore plus de vapeur, appuyez sur le régulateur de vapeur (6) pendant 30 secondes au maximum. Le sélectionneur de température (7) doit être placé dans la zone rouge pleine. Precision Shot Avant l’utilisation, appuyez sur le bouton Precision Shot (4) 3 à 4 fois pour l’activer. Appuyez sur ce bouton a[…]

  • Page 14: Braun 4690

    14 Réinstallation du régulateur de vapeur : Lors de la réinstallation du régulateur de vapeur, assurez-vous qu’il soit toujours orienté sur x (fig. H 8). Refermez ferme- ment le régulateur de vapeur jusqu’à ce qu’il soit positionné sur « 6 ». Pour information : le fer ne doit jamais être utilisé sans la présence du régulat[…]

  • Page 15: Braun 4690

    15 Español Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos niveles de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nueva plancha Braun. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Medidas preventivas importantes • Antes de usar la […]

  • Page 16: Braun 4690

    16 programado dentro del rango marcado en rojo sólido. Golpe de vapor de precisión Antes de usarlo, presione el botón de chorro de vapor de precisión (4) de 3 a 4 veces para activarlo. Presiona el botón de chorro de vapor de precisión en intervalos de al menos 5 segundos para un chorro de vapor poderoso con vapor pre-acondicionado. El chorro […]

  • Page 17: Braun 4690

    17 regulador de vapor todavía está situada en x (Fig. H 8). Presione firmemente hacia abajo hasta que se coloque de nuevo en el programa «6» donde se engancha. Importante: no utilice nunca la plancha sin el regulador de vapor colocado en su sitio. I Descalcificación/sistema antical Para limpiar de residuos la cámara de vapor, descalcifíquela[…]

  • Page 18: Braun 4690

    18 Português Os nossos produtos foram desenvolvidos para alcançar os níveis mais altos de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que goste do seu novo ferro a vapor Braun. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Medidas preventivas importantes • Antes de ut[…]

  • Page 19: Braun 4690

    19 O selector de temperatura (7) tem que ser programado dentro da amplitude marcada a vermelho. Jacto de Vapor de Precisão (Precision Shot) Antes da utilização, prima o botão de jacto de Vapor de Precisão (4) 3 a 4 vezes para o activar. Prima o botão de jacto de Vapor de Precisão em intervalos de pelo menos 5 segundos para um jacto de vapor […]

  • Page 20: Braun 4690

    20 novo no programa «6» onde se prende. Nota: O ferro nunca deve ser usado sem o Regulador de vapor . I Descalcificação/sistema anticalcário Para limpar os resíduos da câmara de vapor, descalcifique-a da forma que mostram as fig. I,1-13. Precaução: Quando o Regulador de vapor estiver posicionado no sentido dos ponteiros do relógio abaixo […]

  • Page 21: Braun 4690

    21 Italiano Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo sempre tre obiettivi: qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che il prodotto Braun da voi acquistato soddisfi pienamente le vostre esigenze. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Importanti misure di si[…]

  • Page 22: Braun 4690

    22 Premete il bottone Precision Shot ad intervalli di almeno 5 secondi. Tale funzione può essere attivata in moda- lita stiratura a secco. Il selettore della temperatura deve essere posizionato nella’area rossa. Il bottone Precision Shot può essere utilizzato anche in posizione verticale per stirare i vestiti appesi. Attenzione: Il vapore fuori[…]

  • Page 23: Braun 4690

    23 Attenzione: l’acqua bollente e il vapore usciranno dalla piastra quando il regola- tore di vapore viene girato in senso orario oltre il livello «6». Attendere che la piastra si raffreddi, poi pulirla come descritto sopra. Poi riempire nuovamente il serbatoio con acqua, riscaldare il ferro e premere il bottone Precision Shot per 4 volte per p[…]

  • Page 24: Braun 4690

    24 Nederlands Onze produkten zijn ontworpen om te voldoen aan de hoogste eisen van kwaliteit, functionaliteit en design. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Braun stoomstrijkijzer. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Belangrijke voorzorgsmaatregelen • Lees zo[…]

  • Page 25: Braun 4690

    25 Precision Shot Druk voor gebruik 3 tot 4 keer de Precision Shot knop (4) in om deze te activeren. Druk de Precision Shot knop met tussen- pauzes van tenminste 5 secondes in voor een krachtige stoomstoot met voorbewer- kende stoom. De Precision Shot kan worden geactiveerd bij het droog strijken. De temperatuur regelaar dient wel binnen het rode g[…]

  • Page 26: Braun 4690

    26 I Ontkalken/antikalk systeem Om de stoomkamer te ontdoen van kalkresten dient u deze te ontkalken zoals aangegeven in fig. I, 1-8. Let op: er zal heet water en stoom uit de strijkzool komen wanneer de stoom doseerknop met de klok mee voorbij instelling «6» wordt gedraaid. Wacht totdat de strijkzool is afgekoeld, maak deze daarna schoon zoals h[…]

  • Page 27: Braun 4690

    27 Dansk Vore produkter er fremstillet, så de opfylder de højeste krav til kvalitet, anvendelighed samt design. Vi håber, at du vil få stor glæde af dit nye Braun dampstrygejern. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Vigtige sikkerhedsforanstaltninger • Læs h[…]

  • Page 28: Braun 4690

    28 lingsdamp. Precision Shot kan aktiveres ved strygning uden damp. Men tempera- turvælgeren skal indstilles inden for det røde område. Dampskud funktionen kan også anvendes i opret stilling til dampning af ophængt tøj. Advarsel: Der kommer varm damp ud af forbehandlingsdyserne. Sprayfunktion Tryk på sprayknappen (5). Strygning uden damp Dre[…]

  • Page 29: Braun 4690

    29 Fejlfindingsvejledning Der tages forbehold for ændringer uden forudgående varsel. Dette produkt er i overensstemmelse med bestemmelserne i EMC Direktiv 2004/108/EC og Lavspændings- direktivet 2006/95/EC. Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres sammen med husholdnings- affaldet. Bortskaffelse kan ske på et Braun Servicecenter eller pa[…]

  • Page 30: Braun 4690

    30 Norsk Våre produkter tilfredsstiller de høyeste standarder for kvalitet, funksjon og design. Vi håper at du vil få stor glede av ditt nye Braun dampstrykejern. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Viktige beskyttelsestiltak • Les hele bruksanvisningen før […]

  • Page 31: Braun 4690

    31 Funksjonen for ekstra kraftige dampstøt kan også brukes i vertikal stilling for damping av klær som henger. Advarsel: Det kommer varm damp ut av forbehandlingsdysene. Sprayfunksjonen Trykk på sprayknappen (5). Tørrstryking Sett dampregulatoren (6) i stilling «0» (= damp av). D Automatisk utkobling (bare på SI 18.895 og SI 18.835) Autoutk[…]

  • Page 32: Braun 4690

    32 Problemløsing Med forbehold om endringer. Dette produktet oppfyller kravene i EU-direktivene EMC 2004/108/EC og Low Voltage 2006/95/EC. Ikke kast dette produktet sammen med husholdningsavfall når det skal kasseres. Det kan leveres hos et Braun servicesenter eller en miljøstasjon. Garanti Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøp[…]

  • Page 33: Braun 4690

    33 Svenska Våra produkter är framtagna för att uppfylla högsta krav när det gäller kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du kommer att bli nöjd med ditt nya ångstrykjärn från Braun. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Viktiga säkerhetsföreskrifte[…]

  • Page 34: Braun 4690

    34 Tryck på knappen för precisionsstråle i intervaller av åtminstone 5 sekunder för att få en kraftfull ångstråle med preparerande ånga. Precisionstrålen kan vara aktiverad när man stryker utan ånga. Temperaturväljaren måste emellertid vara inställd inom det rödmarkerade området. Precision Shot funktionen kan även användas i vert[…]

  • Page 35: Braun 4690

    35 Rengör den sedan enligt ovanstående instruktioner. Fyll sedan tanken med vatten igen, värm upp strykjärnet och tryck på knappen för precisionsstråle fyra gånger för att rensa järnet innan du stryker (fig. I 9-13). Använd inte kommersiella avkalknings- medel, de kan skada järnet. Felsökningsguide Med förbehåll för ändringar. Denn[…]

  • Page 36: Braun 4690

    36 Suomi Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laadun, toimivuuden ja muotoilun vaatimukset. Toivottavasti saat iloa ja hyötyä uudesta Braun- höyrysilitysraudasta. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Tärkeitä turvatoimenpiteitä • Lue käyttöo[…]

  • Page 37: Braun 4690

    37 Saat voimakkaan esikäsittelyhöyry- suihkun painamalla täsmähöyrypainiketta vähintään 5 sekunnin välein. Täsmähöyryä voidaan käyttää kuivasilityksen aikana. Lämpötilanvalitsimen on kuitenkin oltava yhtäjaksoisen punaisen alueen sisällä. Tehohöyryä voidaan käyttää myös pystyasennossa roikkuvien vaatteiden höyryttämisee[…]

  • Page 38: Braun 4690

    38 Odota, kunnes pohjalevy on jäähtynyt. Puhdista se sen jälkeen edellä kuvatulla tavalla. Täytä säiliö vedellä, kuumenna silitysrauta ja huuhtele silitysrauta ennen silitystä painamalla täsmähöyrypainiketta 4 kertaa (kuvat I 9-13). Älä käytä yleisesti myytäviä kalkinpoistoaineita, sillä ne voivat vahingoittaa silitysrautaa. Ong[…]

  • Page 39: Braun 4690

    39 Polski Nasze wyroby zosta∏y zaprojektowane i wyprodukowane tak, aby spe∏nia∏y wszelkie wymagania jakoÊci, funkcjonalnoÊci i estetyki. Gratulujemy udanego zakupu i ˝yczymy du˝o zadowolenia przy u˝ytkowa- niu nowego ˝elazka. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––?[…]

  • Page 40: Braun 4690

    40 regulatora iloÊci pary na maksimum. Uwaga: Przy prasowaniu nie nale˝y przekr´caç regulatora poza cyfr´ «6». Dodatkowe uderzenie pary Dla uzyskania dodatkowego wyrzutu pary, naciskaç przycisk wyrzutu pary (6) przez max. 30 sekund. Pokr´t∏o regulacji temperatury (7) powinno byç ustawione w czerwonym zakresie. Wyrzut pary z przodu ˝ela[…]

  • Page 41: Braun 4690

    41 Montowanie pokr´t∏a regulatora iloÊci pary: Przed w∏o˝eniem zaworu, zwróciç uwag´, czy baza pokr´t∏a regulatora iloÊci pary jest nadal ustawiona w poz. x (rys H 8). Dociskaç pokr´t∏o regulatora pary do ca∏kowitego wprowadzenia do poz. «6» (rys. H). Uwaga: nigdy nie u˝ywaç ˝elazka bez w∏o˝onego pokr´t∏a regulatora i[…]

  • Page 42: Braun 4690

    42 âesk˘ Na‰e v˘robky jsou vyrábûny tak, aby odpovídaly nejvy‰‰ím nárokÛm na kvalitu, funkãnost a design. Doufáme, Ïe budete mít z nové napafiovací Ïehliãky Braun radost. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– DÛleÏitá bezpeãnostní upozorn[…]

  • Page 43: Braun 4690

    43 Tisknûte tlaãítko Precision Shot v inter- valech nejménû 5 sekund, dojde k siln˘m ãelním v˘tryskÛm páry, které pfiipravují látku na Ïehlení. Funkci Precision Shot mÛÏete aktivovat pfii Ïehlení na sucho. Voliã teploty v‰ak musí b˘t nastaven v rozsahu ãervené sekce. Funkci Precision Shot mÛÏete také pouÏít pfii v[…]

  • Page 44: Braun 4690

    44 Poãkejte, aÏ Ïehlicí plocha vychladne a potom proveìte ãi‰tûní, jak je popsáno v˘‰e. Pak naplÀte nádrÏku vodou, zahfiejte Ïehliãku a stisknûte 4krát tlaãítko Precision Shot, abyste Ïehliãku pfied Ïehlením proãistili (obr. I 9-13). NepouÏívejte v obchodû prodávané dekalcifikátory, které by mohly Ïehliãku po?[…]

  • Page 45: Braun 4690

    45 Slovensk˘ Na‰e v˘robky sú vyrábané tak, aby zodpovedali najvy‰‰ím nárokom na kvalitu, funkãnosÈ a dizajn. Veríme, Ïe budete maÈ z novej naparovacej Ïehliãky Braun radosÈ. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– DôleÏité bezpeãnostné upozorn[…]

  • Page 46: Braun 4690

    46 Para Vario plus Pre siln˘ v˘trysk pary stlaãte regulátor pary (6) na max. 30 sekúnd. Ovládaã teploty (7) musí byÈ nastaven˘ v rozsahu ãervenej zóny. Precision Shot Najskôr stlaãte tlaãidlo Precision Shot (4) 3 krát aÏ 4 krát, aby ste túto funkciu aktivovali. Stlaãte tlaãidlo Precision Shot v inter- valoch najmenej 5 sekúnd,[…]

  • Page 47: Braun 4690

    47 Silno stlaãte regulátor pary nadol a otáãajte ním späÈ aÏ do polohy «6», kde sa zaistí. Poznámka: Bez regulátora pary sa Ïehliãka nesmie pouÏívaÈ. I Systém odvápÀovania Aby sa vyãistila parná komora od rezíduí, odvápnite ju, tak ako je to znázornené na obrázkoch I, 1-8. Upozornenie: Keì otoãíte regulátor pary v s[…]

  • Page 48: Braun 4690

    48 Magyar Magyar nyelvı használati utasítás Termékeink minŒsége, mıködése és formája a legmagasabb igényeket is maradéktalanul kielégítik. Reméljük, örömét leli új Braun gŒzölŒs vasalójában. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Általános[…]

  • Page 49: Braun 4690

    49 ElŒgŒzölés Használat elŒtt nyomja meg a elŒgŒzölŒ gombot (4) 3 vagy 4 alkalommal, hogy aktiválja ezt a funkciót. Legalább 5 másodperces szünetekkel nyomja meg az elŒgŒzölŒ gombot az erŒteljes gŒzfejlesztéshez. Ez a funkció csak száraz vasalás közben aktiválható. Ekkor a hŒmérsékletszabályzó gombot a pirossal jelz[…]

  • Page 50: Braun 4690

    50 Figyelem: A vasalótalpból forró víz és gŒz tör elŒ akkor, amikor a gŒzszabályzót az óramutató járásával megegyezŒ irányba, a 6 álláson túlra, a vízkŒmentesítés (cleaning/anticalc) jelöléséig forgatja. Várja meg amíg a talplemez lehıl, majd a fenti elŒírásoknak megfelelŒen tisztítsa meg. Majd töltse fel újra […]

  • Page 51: Braun 4690

    51 Türkçe Ürünlerimiz kalite, kullanım ve tasarımda en yüksek standartlara ulaµabilmek üzere tasarlanmıµtır. Braun Steam Iron’dan memnun kalacaπınızı umarız. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Önemli Uyarılar • Ütünüzü kullanmadan önce,[…]

  • Page 52: Braun 4690

    52 Buhar Püskürtme Özelliπi Bu özelliπi kullanmadan önce buhar püskürtme düπmesine (4) 3–4 kere basınız. Buhar püskürtme düπmesine en az 5 saniye aralıklarla basarak, ön nemlendirme buharıyla birlikte daha kuvvetli buhar basıncı elde edebilirsiniz. Buharsız ütüleme esnasında da, buhar püskürtme özelliπi kullanılabil[…]

  • Page 53: Braun 4690

    53 I Kireç önleyici sistem Buhar bölmesini kireçten arındırmak için Bölüm I’de 1-8 arasında gösterilen adımları takip edin. Dikkat: Eπer buhar düzenleyiciyi saat yönünde «6» numaralı buhar ayarının üzerinde kullanılırsa, tabandan sıcak su ve buhar çıkmaya baµlar. Taban kısmı soπuyuncaya kadar bekleyin ve yukarıda […]

  • Page 54: Braun 4690

    54 EÏÏËÓÈο ∆· ÚÔ˚fiÓÙ· Ì·˜ ηٷÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÏËÚÔ‡Ó Ù· ˘„ËÏfiÙÂÚ· ÚfiÙ˘· ÔÈfiÙËÙ·˜, ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ·˜ Î·È Û¯Â‰È·- ÛÌÔ‡. ∂Ï›˙Ô˘Ì fiÙÈ ı· ¢¯·ÚÈÛÙËı›Ù ÙÔ Î·ÈÓÔ‡ÚÈÔ Û·?[…]

  • Page 55: Braun 4690

    55 Vario plus steam °È· ÂÈϤÔÓ ·ÙÌfi, ȤÛÙ ÙÔÓ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ (6) ÙÔ Ôχ ÁÈ· 30 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ∆Ô ÎÔ˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (7) Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂÓÙfi˜ ÙˆÓ ÔÚ›ˆÓ Ù˘ ÎfiÎÎÈÓ˘ ÂÚÈÔ¯‹[…]

  • Page 56: Braun 4690

    56 Ú‡ıÌÈÛË ·ÙÌÔ‡ «6». ™˘Ó¯›ÛÙ ӷ ÂÚ- ÈÛÙÚ¤ÊÂÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÂÒ˜ fiÙÔ˘ Ô Ú˘ıÌÈÛ- Ù‹˜ ·ÙÌÔ‡ ÛËΈı›. ŸÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË x , ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔÓ Î¿ıÂÙ· ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ. ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ‚·Ï‚?[…]

  • Page 57: Braun 4690

    57 êÛÒÒÍËÈ àÁ‰ÂÎËfl ÙËÏ˚ Braun Óڂ˜‡˛Ú Ò‡Ï˚Ï ‚˚ÒÓÍËÏ Ú·ӂ‡ÌËflÏ Í‡˜ÂÒÚ‚‡, ÙÛÌÍ- ˆËÓ̇θÌÓÒÚË Ë ‰ËÁ‡È̇.å˚ ̇‰ÂÂÏÒfl, ˜ÚÓ ‚˚ ÓÒÚ‡ÌÂÚÂÒ¸ ‰Ó‚ÓθÌ˚ LJ¯ËÏ ÌÓ‚˚Ï ÛÚ˛„ÓÏ. ––––––––?[…]

  • Page 58: Braun 4690

    58 å‡ÍÒËχθÌ˚È Ô‡ ÑÎfl χÍÒËχθÌÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ô‡‡, ÔÓ‚ÂÌËÚ ԇÓ„ÛÎflÚÓ (6) ̇ χÍÒËχθÌÓ Á̇˜ÂÌËÂ, ÌÓ Ì ·ÓΠ˜ÂÏ Ì‡ 30 ÒÂÍÛ̉. èË ˝ÚÓÏ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ (7) ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú[…]

  • Page 59: Braun 4690

    59 ÎËÏÓÌÌ˚È ÒÓÍ ÏËÌËÏÛÏ Ì‡ 30 ÏËÌÛÚ. Ç˚ÚËÚ ÓÒÚ‡‚¯ËÈÒfl ÓÒ‡‰ÓÍ Ë ÓÔÓÎÓÒÌËÚ ÍÎ‡Ô‡Ì ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚ (ËÒ. H, 1-7). ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ‡ Ó·‡ÚÌÓ: óÚÓ·˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ?[…]

  • Page 60: Braun 4690

    60 ìÍ‡ªÌҸ͇ êÂÍ·χˆËË, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚Â Ò ÍÓÏÏÂ˜ÂÒÍËÏ ÍÓÌÚ‡ÍÚÓÏ Ò ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ Ì ÔÓÔ‡‰‡˛Ú ÔÓ‰ ˝ÚÛ „‡‡ÌÚ˲. Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ êî ‹ 2300-1 ÓÚ 7.02.1992 „. «é ᇢËÚ Ô‡‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎ[…]

  • Page 61: Braun 4690

    61 Ä éÔËÒ 1 ëÓÔ· ‰Îfl ÔÓÔÂ‰̸Ӫ Ó·Ó·ÍË Ô‡Ó˛ 2 ëÓÔ· ‰Îfl ÁÓ¯ÂÌÌfl Ô‡Ó˛ 3 éÚ‚¥ ·‡Í‡ ‰Îfl ‚Ó‰Ë 4 äÌÓÔ͇ ÙÛÌ͈¥ª ̇Ô‡‚ÎÂÌËÈ ÒÚÛϥ̸ (Precision Shot) 5 äÌÓÔ͇ ‚ËÔÛÒÍÛ Ô‡Ë 6 ê„ÛÎflÚÓ?[…]

  • Page 62: Braun 4690

    62 ëÔˆ¥‡Î¸Ì ÔÓÍËÚÚfl Á‡ÔÓ·¥„‡π ÛÚ‚ÓÂÌÌ˛ ·ÎËÒÍÛ˜Ëı ÒÎ¥‰¥‚ ‚¥‰ Ô‡ÒÍË. é‰Ì‡Í, ˘Ó· Ì ۯÍÓ‰ËÚË ÔÓÍËÚÚfl, Ì ÔÓıÓ‰¸Ú ÔÓ ÏÂڇΥ˜ÌËÏ ˜‡ÒÚË̇Ï, Ú‡ÍËÏ flÍ Á‡ÒÚ¥·ÍË «·ÎËÒ͇‚͇», ÏÂ[…]

  • Page 63: Braun 4690

    63 ÇËÓ·ÌËÍ Á‡Î˯‡π Á‡ ÒÓ·Ó˛ Ô‡‚Ó Ì‡ ‚ÌÂÒÂÌÌfl ÁÏ¥Ì ·ÂÁ ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó„Ó ÔÓ‚¥‰ÓÏÎÂÌÌfl. чÌËÈ ‚Ë¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚Ò¥Ï ÌÂÓ·ı¥‰ÌËÏ π‚ÓÔÂÈÒ¸ÍËÏ ¥ ÛÍ‡ªÌÒ¸ÍËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï ·ÂÁÔÂÍË Ú?[…]

  • Page 64: Braun 4690

    64 ‹ 4679357_SI1800_S06-72_MN Seite 64 Montag, 5. November 2007 10:56 10[…]

  • Page 65: Braun 4690

    65 4679357_SI1800_S06-72_MN Seite 65 Montag, 5. November 2007 10:56 10[…]

  • Page 66: Braun 4690

    66 4679357_SI1800_S06-72_MN Seite 66 Montag, 5. November 2007 10:56 10[…]

  • Page 67: Braun 4690

    67 4679357_SI1800_S06-72_MN Seite 67 Montag, 5. November 2007 10:56 10[…]

  • Page 68: Braun 4690

    68 4679357_SI1800_S06-72_MN Seite 68 Montag, 5. November 2007 10:56 10[…]

  • Page 69: Braun 4690

    69 • 4679357_SI1800_S06-72_MN Seite 69 Montag, 5. November 2007 10:56 10[…]

  • Page 70: Braun 4690

    70 4679357_SI1800_S06-72_MN Seite 70 Montag, 5. November 2007 10:56 10[…]

92263376_TS_780-740_S01.indd 192263376_TS_780-740_S01.indd 1 23.03.12 12:3023.03.12 12:30

Stapled booklet, 128x225mm, 88 pages (incl. 8 pages cover), 2/2c = black+PMS186u

Braun Infolines

DE / AT 00 800 27 28 64 63

00 800 BRAUNINFOLINE

CH 08 44 — 88 40 10

UK 0800 783 7010

IE 1 800 509 448

FR 0 800 944 802

BE 0 800 14 592

ES 901 11 61 84

PT 808 20 00 33

IT (02) 6 67 86 23

NL 0 800-445 53 88

DK 70 15 00 13

NO 22 63 00 93

SE 020 — 21 33 21

FI 020 377 877

PL 801 127 286

801 1 BRAUN

CZ 221 804 335

SK 02/5710 1135

HU (06-1) 451-1256

HR 091 66 01 777

SI 080 2822

TR 0 800 261 63 65

RO 021-224.00.47

RU 8 800 200 20 20

UA 0 800 505 000

CN 800 820 1357

HK 852-25249377

(Audio Supplies Company Ltd.)

Deutsch 6

English 9

Français 12

Español 16

Português 20

Italiano 24

Nederlands 27

Dansk 30

Norsk 33

Svenska 36

Suomi 39

Polski 42

Český 46

Slovenský 49

Magyar 52

Hrvatski 55

Slovenski 58

Türkçe 61

Română (RO/MD) 64

Ελληνικά 67

Русский 71

Українська 75

83

84

Braun GmbH

Frankfurter Straße 145

61476 Kronberg/Germany

www.braun.com

www.service.braun.com

92263376/III-12

DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/

SK/HU/HR/SI/TR/RO/MD/GR/RU/UA/Arab/China

92263376_TS_780740_S02.indd 292263376_TS_780-740_S02.indd 2 23.03.12 12:1223.03.12 12:12

0

1

2

3

4

5

6

c

l

e

a

n

i

n

g

/

a

n

t

i

c

a

l

c

max

300

250

200

150

100

50

ml

B

1

3

6

5

4

2

10

11

12

max

300

250

200

150

100

50

max

~50

7

98

a

u

t

o

o

f

f

/

t

h

e

r

m

o

s

t

a

t

780, 770

only

Temp. OK

3

92263376_TS_780740_S03.indd 392263376_TS_780-740_S03.indd 3 23.03.12 12:1423.03.12 12:14

max

300

250

200

150

100

50

max

300

250

200

150

100

50

C

E

Textile Protectors

vario

steam

vario

plus

steam

spray

dry

j

e

t

max

300

250

200

150

100

50

max

300

250

200

150

100

50

max

300

250

200

150

100

50

max

300

250

200

150

100

50

precision shot

0

1

2

3

4

5

6

0

1

2

3

4

5

6

0

1

2

3

4

5

6

0

1

2

3

4

5

6

0

1

2

3

4

5

6

11 12

/

4

92263376_TS_780740_S04.indd 392263376_TS_780-740_S04.indd 3 23.03.12 12:1523.03.12 12:15

c

l

e

a

n

i

n

g

/

a

n

t

i

c

a

l

c

0

1

2

3

4

5

6

0

1

5

6

c

l

e

a

n

i

n

g

/

a

n

t

i

c

a

l

c

F

G

chemicals

vinegar or

lemon juice

7

56 8

78

!

100 C

6

H

Cleaning the anti-calc valve

12 34

Anticalc system

I

13

245

10 11 12 13

9

9

max

350

250

200

150

100

50

max

m

i

n

max

350

250

200

150

100

50

max

4x

2

3

4

5

6

2

3

4

5

6

c

l

e

a

n

i

n

g

/

a

n

t

i

c

a

l

c

1

2

3

4

5

6

2

3

4

5

6

2

3

4

5

6

c

l

e

a

n

i

n

g

/

a

n

t

i

c

a

l

c

0

1

2

3

4

5

6

c

l

e

a

n

i

n

g

/

a

n

t

i

c

a

l

c

1

2

3

4

5

6

c

l

e

a

n

i

n

g

/

a

n

t

i

c

a

l

c

0

1

2

3

4

5

6

5

92263376_TS_780740_S05.indd 392263376_TS_780-740_S05.indd 3 23.03.12 12:1623.03.12 12:16

6

Deutsch

Unsere Produkte werden hergestellt, um

höchste Ansprüche an Qualität, Funktionali-

tät und Design zu erfüllen.

Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun

Bügeleisen viel Freude.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Wichtig

Gebrauchsanweisung vor dem ersten

Gebrauch vollständig lesen und sorgfältig

aufbewahren.

Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf

dem Gerät mit Ihrer Netzspannung

übereinstimmt.

Achtung: Aufgrund der hohen Leistung

dieses Dampfbügeleisens ist eine aus-

reichende Versorgung über das Strom-

netz erforderlich. Bitte stellen Sie hierzu

bei Ihrem Elektrizitätsunternehmen sicher,

dass die sogenannte Netzimpedanz nicht

größer als 0,31 Ohm ist.

Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor

Sie Wasser in das Bügeleisen einfüllen.

Ziehen Sie dabei immer am Stecker –

nicht am Kabel.

Das Netzkabel darf nicht mit heißen

Gegenständen oder der heißen Bügel-

sohle in Kontakt kommen.

Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht

werden.

Das Bügeleisen darf nur auf einer stabilen

Fläche benutzt und abgestellt werden.

Stellen Sie es bei kurzen Bügelpausen

aufrecht mit seiner Abstellfl äche auf einen

stabilen Untergrund.

Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeauf-

sichtigt, solange es am Netz angeschlos-

sen ist.

Kinder oder Personen mit eingeschränkten

physischen, sensorischen oder geistigen

Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht

benutzen, es sei denn, sie werden durch

eine für ihre Sicherheit zuständige Person

beaufsichtigt. Wir empfehlen außerdem,

das Gerät außer Reichweite von Kindern

aufzubewahren sowie sicherzustellen,

dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.

Halten Sie das Gerät außer Reichweite

von Kindern, insbesondere wenn Sie die

Precision shot Taste betätigen.

Bügeleisen entwickeln hohe Tempera-

turen und heißen Dampf, die zu Verbren-

nungen führen können.

Kleidungsstücke nicht am Körper bügeln

oder bedampfen.

Das Bügeleisen darf nicht mehr benutzt

werden, wenn es heruntergefallen ist,

wenn es sichtbare Beschädigungen

aufweist oder ausläuft. Überprüfen Sie

auch das Netzkabel regelmäßig auf

Beschädigungen.

Im Fall eines Defektes darf das Gerät nicht

mehr benutzt werden und muss zur

Reparatur an eine autorisierte Braun

Kundendienststelle geschickt werden.

Durch unsachgemäße Reparaturen

können erhebliche Gefahren für den

Benutzer entstehen.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

A Gerätebeschreibung

1 Öffnungen für die Vorbehandlung

2 Wassersprühdüse

3 Wassertanköffnung

4 Precision shot Taste

5 Sprühtaste (Spray)

6 Dampfmengenregler

7 Temperaturregler

8 Temperatur-Kontrolllampe

9 «auto-off» Kontrolllampe (automatische

Abschaltung, nur bei Modell 780 und 770)

10 Abstellfl äche

11 Textile Protector (nur bei Modell 780,

770, 760)

12 Soft Textile Protector (nur bei Modell 780)

B Inbetriebnahme

Dieses Bügeleisen ist für den Betrieb mit

normalem Leitungswasser bis 17° dt.

Härte (3 mmol) geeignet. Bei härterem

Leitungswasser sollten Sie zur Hälfte

destilliertes Wasser beimischen. Verwen-

den Sie nie ausschließlich destilliertes

Wasser. Fügen Sie dem Bügelwasser

keine Zusätze wie z.B. Stärke bei.

Verwenden Sie kein Wasser aus einem

Wäschetrockner.

Drehen Sie den Dampfmengenregler (6)

auf «0» (= Dampf aus), bevor Sie Wasser

einfüllen.

Halten Sie das Gerät leicht schräg (siehe

Abb. B) und füllen Sie den Wassertank bis

zur «max» Markierung.

Stellen Sie das Gerät dann aufrecht auf

die Abstellfl äche und schließen Sie es ans

Netz an.

Temperatur einstellen (siehe Material-

tabelle auf der Abstellfl äche des Bügel-

eisens oder Bügelanweisung des Textil-

herstellers).

Die Temperatur-Kontrolllampe (8) erlischt,

wenn die gewünschte Temperatur erreicht

ist (nach ca. 1 1/2 Min.).

C Bügeln

Variabel einstellbarer Dauerdampf

Stellen Sie am Dampfmengenregler (6)

die gewünschte Dampfmenge in einem

Bereich von «0» bis «6» ein. Für das

Dampfbügeln muss der Temperatur

regler (7) im roten Bereich eingestellt sein.

Wir empfehlen die Einstellung einer

mittleren Dampfmenge für alle normalen

Bügeltätigkeiten. Nur für das Bügeln

von Leinen, schwerer Baumwolle oder

ähnlichen Stoffen empfehlen wir die

maximale Dampfmengeneinstellung.

Achtung: Während des Bügelns darf der

Dampfmengenregler nicht über die

Position «6» hinaus gedreht werden.

Vario plus Dampf

Für zusätzlichen Dampf drücken Sie den

Dampfmengenregler (6) für maximal

30 Sekunden.

Der Temperaturregler (7) muss im Bereich

der rot ausgefüllten Felder stehen.

92263376_TS_780740.indd 692263376_TS_780-740.indd 6 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

7

Precision shot

Vor Gebrauch dieser Funktion sollte die

Precision shot Taste (4) drei- bis viermal

betätigt werden, um sie zu aktivieren.

Wenn Sie die Precision shot Taste in

Abständen von nicht weniger als 5 Se-

kunden drücken, erhalten Sie kraftvolle

Dampfstöße, bei denen Dampf auch im

vorderen Bereich der Bügelsohle seitlich

austritt. Dies dient dem Vorbedampfen

der Textilien und erleichtert das eigent-

liche Bügeln.

Diese Funktion kann auch beim Bügeln

ohne Dampf und zum Bedampfen

hängender Textilien (Bügeleisen aufrecht

halten) eingesetzt werden. Allerdings

muss der Temperaturregler im Bereich der

roten Felder eingestellt sein.

Vorsicht! Es tritt heißer Dampf aus den

Öffnungen für die Vorbehandlung (1) aus.

Sprühfunktion

Sprühtaste (5) drücken.

Trockenbügeln

Dampfmengenregler (6) auf «0» (= Dampf

aus) stellen.

D Automatische Abschaltung

(nur bei Modell 780, 770)

Der Abschaltmechanismus verursacht

während des Bügelns ein leichtes Ras-

seln. Dieses Rasseln ist normal und in

keinem Fall ein Hinweis auf einen Fehler.

Die «auto-off» Kontrolllampe (9) blinkt,

wenn sich das Bügeleisen automatisch

abgeschaltet hat.

Dies erfolgt, wenn es ca. …

– 30 Sekunden lang waagerecht auf der

Bügelsohle oder

– 8 Minuten lang senkrecht auf der

Abstellfl äche steht.

Zum Wiedereinschalten bewegen Sie das

Bügeleisen. Wenn die «auto-off» Kontroll-

lampe aufhört zu blinken, ist die Strom-

zufuhr wieder eingeschaltet.

Die automatische Abschaltung wird ca.

2 Minuten nach dem Anschließen des

Bügeleisens an die Steckdose wirksam.

E Textile Protectors

Textile Protector (11) (nur bei Modell

780, 770, 760)

Der Textile Protector schützt empfi ndliche

Gewebe vor Hitzeschäden. Somit können

Sie die meisten Stoffe ohne Zwischentuch

bügeln. Eine spezielle Beschichtung

verhindert das Entstehen von Glanzstellen

auf dem Gewebe.

Empfi ndliche Gewebe können mit einer

Temperatureinstellung im Bereich der

roten Felder gebügelt werden, so dass Sie

alle Dampffunktionen Ihres Bügeleisens

einsetzen können.

Um vor dem Bügeln die Reaktion Ihres

Gewebes zu prüfen, empfehlen wir, einen

kleinen Bereich auf links zu bügeln.

Jedoch sollten Sie mit dem Textile

Protector nicht über Reißverschlüsse,

Metallknöpfe, Nieten, Strasssteine oder

ähnliches bügeln.

Sie können schon ca. 1 1/2 Minuten nach

dem Anbringen des Textile Protector mit

dem Bügeln beginnen.

Soft Textile Protector (12) (nur bei

Modell 780)

Der Soft Textile Protector gewährleistet

einen noch besseren Schutz vor hohen

Temperaturen durch das speziell

entwickelte SoftTouch Kissen. Selbst

empfi ndlichste, bügelbare* Textilien

werden vor Hitzeschäden geschützt und

Glanzstellen werden verhindert. Somit

können Sie alle bügelbaren* Textilien ohne

Zwischentuch bügeln. Anwendungen an

empfi ndlicher Business Kleidung wie z.B.

das Auffrischen von Bügelfalten an Hosen

ohne Verwendung eines Bügeltuches sind

besonders zu empfehlen.

Mit dem Soft Textile Protector können

Sie empfi ndliche Gewebe mit einer

Temperatureinstellung im Bereich der

roten Felder bügeln, so dass Sie alle

Dampffunktionen Ihres Bügeleisens

einsetzen können.

Um das SoftTouch Kissen nicht zu

beschädigen, sollten Sie mit dem Soft

Textile Protector nicht über Reißver

schlüsse, Metallknöpfe, Nieten, Strass-

steine oder ähnliches bügeln.

(* bügelbare Textilien sind auf dem

Pfl egehinweisschild des Herstellers

entsprechend gekennzeichnet.)

F Nach dem Bügeln

Netzstecker ziehen und den Dampfmen-

genregler auf «0» stellen. Um die Lebens-

dauer des Bügeleisens zu verlängern,

den Wassertank leeren. Das abgekühlte

Bügeleisen an einem trockenen Ort auf-

recht abstellen.

G Pfl ege und Reinigung

Die Bügelsohle kann mit Stahlwolle

gereinigt werden. Danach mit einem Tuch

abwischen. Verwenden Sie keinesfalls

Scheuerschwämme, Scheuermittel, Essig

oder Chemikalien. Zur Reinigung des

Soft-Materials am Griff empfehlen wir

Seifenwasser.

H Reinigen des Anti-Kalk-Ventils

Das Anti-Kalk-Ventil befi ndet sich am

unteren Ende des Dampfmengenreglers

(6). Es sollte regelmäßig entkalkt werden

(z.B. wenn die Dampfentwicklung nach-

lässt). Der Wassertank muss leer sein.

92263376_TS_780740.indd 792263376_TS_780-740.indd 7 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

8

Dampfmengenregler mit Anti-Kalk-Ventil

herausnehmen:

Dampfmengenregler auf die maximale

Dampfeinstellung drehen und über den

Widerstand bei Position «6» hinaus-

drehen. Im Bereich zwischen n und x

hebt er sich. An der Position x kann er

senkrecht nach oben herausgezogen

werden. Das Anti-Kalk-Ventil am unteren

Ende des Dampfmengenreglers nicht

berühren. Tauchen Sie es für mindestens

30 Minuten in Essig (keine Essig-Essenz)

oder Zitronensaft, bis die Kalkpartikel

weich werden. Alle verbliebenen Rück-

stände abbürsten und unter fl ießendem

Wasser nachspülen (H, 1-7).

Dampfmengenregler wieder einsetzen:

Stellen Sie beim Einsetzen des Dampf-

mengenreglers sicher, dass sich sein

Sockel noch auf Position x befi ndet (H, 8).

Drücken Sie den Dampfmengenregler

vorsichtig so lange nach unten, bis er sich

automatisch gegen den Uhrzeigersinn

dreht und bei der Position «6» stehen

bleibt.

Achtung: Das Bügeleisen darf nie ohne

Dampfmengenregler benutzt werden.

I Entkalken / Anti-Kalk-System

Um die Dampfkammer von Rückständen

zu reinigen, gehen Sie vor, wie im Bildteil I,

1-8 dargestellt. Vorsicht: Beim Drehen

des Dampfmengenreglers über Position

«6» hinaus, treten heißes Wasser und

Dampf aus der Bügelsohle aus. Warten

Sie, bis die Bügelsohle abgekühlt ist.

Reinigen Sie diese dann wie zuvor

beschrieben. Danach den Wassertank

füllen, Bügeleisen aufheizen und die

Precision shot Taste (4) viermal betätigen,

um zusätzlich Kalkrückstände zu lösen

(I, 9-13).

Verwenden Sie keine handelsüblichen

Entkalker, da diese das Bügeleisen

beschädigen könnten.

Mögliche Probleme und deren

Behebung

Problem Hilfe

Tropfen treten aus

der Bügelsohle

aus

Dampfmengenregler

zurückdrehen oder

Dampf ausschalten.

Precision shot Taste

in längeren Abständen

betätigen.

Höhere Temperatur

einstellung wählen.

Dampfentwicklung

lässt nach, kein

Dampf mehr

Wasserfüllstand prüfen,

Anti-Kalk-Ventil

reinigen.

Kalkpartikel treten

aus Bügelsohle

aus

Entkalken der

Dampfkammer.

Änderungen vorbehalten.

Dieses Gerät darf am Ende seiner

Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll

entsorgt werden. Die Entsorgung kann

über den Braun Kundendienst oder

lokal verfügbare Rückgabe- und Sammel-

systeme erfolgen.

Garantie

Als Hersteller übernehmen wir für dieses

Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich

zu den gesetzlichen Gewährleistungsan-

sprüchen gegen den Verkäufer – eine

Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum.

Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir

nach unserer Wahl durch Reparatur oder

Austausch des Gerätes unentgeltlich alle

Mängel, die auf Material- oder Herstellungs-

fehlern beruhen. Die Garantie kann in allen

Ländern in Anspruch genommen werden, in

denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert

verkauft wird.

Von der Garantie sind ausgenommen:

Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch,

normaler Verschleiß und Verbrauch sowie

Mängel, die den Wert oder die Gebrauchs-

tauglichkeit des Gerätes nur unerheblich

beeinfl ussen. Bei Eingriffen durch nicht von

uns autorisierte Braun Kundendienstpartner

sowie bei Verwendung anderer als Original

Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.

Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit

Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun

Kundendienstpartner. Die Anschrift fi nden

Sie unter www.service.braun.com

oder können Sie kostenlos unter

00800/27 28 64 63 erfragen.

92263376_TS_780740.indd 892263376_TS_780-740.indd 8 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

9

English

Our products are engineered to meet the

highest standards of quality, functionality and

design. We hope you enjoy your new Braun

steam iron.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Important Safeguards

Before using the iron, read the use

instructions completely. Keep the use

instructions during the entire life of the

appliance.

Make sure your voltage corresponds to

the voltage printed on the iron.

Caution: Due to the high power of this

steam iron please make sure that your

mains supply is suffi cient. Please contact

your local electric power company to

make sure that the so called mains

impedance is not higher than 0.31 Ohm.

Always unplug the iron before fi lling with

water. Always pull the plug, not the cord.

The cord should never come in contact

with hot objects or the sole plate.

Never immerse the iron in water or other

liquids.

The iron must be used and rested on a

stable surface.

During ironing pauses, always place the

iron upright on its heel rest and ensure

that the heel rest is placed on a stable

surface.

The iron must not be left unattended while

it is connected to the mains supply.

This appliance is not intended for use by

children or persons with reduced physical,

sensory or mental capabilities, unless

they are given supervision by a person

responsible for their safety. In general, we

recommend that you keep the appliance

out of reach of children. Children should

be supervised to ensure that they do not

play with the appliance.

Keep the iron away from children,

especially when using the precision shot

function.

Electric irons combine high temperatures

and hot steam that could lead to burns.

Never iron or dampen clothes while

wearing them.

The iron is not to be used if it has

dropped, if there are visible signs of

damage or if it is leaking. Regularly check

the cord for damage.

If the appliance (including cord) shows

any defect, stop using it and take it to a

Braun Service Centre for repair. Faulty

or unqualifi ed repair work may cause

accidents or injury to the user. Braun

electric appliances meet applicable safety

standards.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

A Description

1 Preconditioning nozzles

2 Spray nozzle

3 Water tank opening

4 Precision shot button

5 Spray button

6 Steam regulator

7 Temperature selector

8 Temperature pilot light

9 «auto-off» light (only with 780 and 770

models)

10 Heel rest

11 Textile Protector (only with 780, 770 and

760 models)

12 Soft Textile Protector (only with 780 model)

B Before starting off

This iron is designed for tap water. If you

have extremely hard water, we recom-

mend that you use a mixture of 50 % tap

water and 50 % distilled water. Fill the

water tank to «max» marking. Never use

distilled water exclusively. Do not add

any additives (e.g. starch). Do not use

condensation water from a tumble dryer.

Before fi lling with water, turn off the steam

regulator (6) («0» = steam off).

Holding the iron slightly inclined (as shown

in B), fi ll the water tank up to the «max»

marking.

Place the iron upright on its heel rest and

connect it to the mains.

Select the temperature according to the

ironing guide on the heel rest of the iron or

on the label in your garments.

The pilot light (8) goes off when the

desired temperature is reached (after

approx. 1 1/2 min.).

C Ironing

Vario steam

You can select the steam quantity by

turning the steam regulator (6) in a range

from «0» to «6».

The temperature selector (7) has to be set

within the red range.

We recommend a medium steam setting

for all normal ironing. Only when ironing

linen, thick cotton or similar fabrics we

recommend the maximum steam setting.

Notice: While ironing, do not turn the

steam regulator beyond setting «6».

Vario plus steam

For extra steam, press the steam regulator

(6) for max. 30 seconds.

The temperature selector (7) has to be set

within the solid red range.

Precision shot

Prior to use, press the precision shot

button (4) 3 to 4 times to activate it.

Press the precision shot button in inter

vals of at least 5 seconds for a powerful

steam shot with preconditioning steam.

Precision shot can be activated when

dry ironing. However, the temperature

selector has to be within the solid red

range.

The precision shot function can also be

used in the vertical position for steaming

hanging clothes.

92263376_TS_780740.indd 992263376_TS_780-740.indd 9 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

10

Caution: Hot steam comes out from the

preconditioning nozzles.

Spray function

Press the spray button (5).

Dry ironing

Set the steam regulator (6) on position «0»

(= steam off).

D Automatic shut-off

(780 and 770 models only)

The «auto-off» mechanism causes a slight

rattling noise during ironing. This is normal

and in no case indicates a fault of the iron.

The red «auto-off» light (9) will fl ash when

the automatic shut-off is activated.

This happens when the iron has rested

– horizontally on its sole plate for about

30 seconds or

– vertically on its heel rest for about

8 minutes.

To turn on the iron again, just move it.

When the «auto-off» pilot light stops

ashing, the electrical power is on again.

The automatic shut-off will be activated

approximately 2 minutes after the iron is

plugged into a socket.

E Textile Protectors

Textile Protector (11) (only with

780, 770 and 760 models)

The Textile Protector protects delicate

fabrics from heat damage so that you can

iron most fabrics without an intermediate

cloth. A special coating avoids shiny

patches.

With the Textile Protector, you are able to

iron delicate fabrics with the temperature

setting within the solid red range so that

you can use all steam functions your iron

offers.

To check the reaction of your fabrics

before you start ironing, we recommend

that you iron a small section of material on

the reverse side. However, in order not to

damage the coating, avoid ironing over

e.g. zippers, metal buttons/rivets or strass

with the Textile Protector attached.

After having attached the Textile

Protector, wait about 1 1/2 minutes before

you start ironing.

Soft Textile Protector (12) (only with

780 model)

The Soft Textile Protector ensures an

increased heat protection and utmost

care for most delicate fabrics thanks to its

specially designed SoftTouch cushion.

Even most delicate, ironable* fabrics are

protected against heat damage and shiny

patches are avoided.

With the Soft Textile Protector attached,

you can iron all ironable fabrics without an

intermediate cloth. The Soft Textile

Protector is perfectly suited for touching

up e.g. creases of delicate business suits

without having to use an ironing cloth.

With the Soft Textile Protector, you are

able to iron delicate fabrics with the

temperature setting within the solid red

range so that you can use all steam

functions your iron offers.

However, in order not to damage the

SoftTouch cushion, avoid ironing over e.g.

zippers, metal buttons/rivets or strass

with the Soft Textile Protector attached.

(* in order to know whether a piece of

garment is ironable, please refer to its care

label.)

F After ironing

Unplug the iron and turn the steam

regulator to position «0». To prolong the

life of the iron, empty the water tank.

Store the cool iron in a dry place always

standing on its heel rest.

G Maintenance and cleaning

To clean the sole plate, use steel wool.

Never use a scouring pad, vinegar or

other chemicals. To clean the soft material

on the handle, use soapy water.

H Cleaning the anticalc valve

The anticalc valve located on the lower

end of the steam regulator has to be

decalcifi ed regularly (e.g. whenever steam

development is insuffi cient). For this, the

water tank has to be empty.

Removing the steam regulator with the

anticalc valve

Turn the steam regulator clockwise

towards the steam setting «6». Keep

on turning fi rmly beyond the resistance

until the steam regulator is lifted. When

positioned at x, pull it out vertically.

Do not touch the anticalc valve at its lower

end. Immerse the anticalc valve in vinegar

(not vinegar essence) or lemon juice for

a minimum of 30 minutes. Brush off

remaining residues and rinse under

running water (fi g. H, 1-7).

+

Re-inserting the steam regulator

When re-inserting the steam regulator,

make sure the steam regulator base still

points on setting x ( g. H, 8). Firmly push

down the steam regulator until it turns

back to setting «6» (fi g. H) where it

catches.

Notice: The iron must never be used

without steam regulator.

92263376_TS_780740.indd 1092263376_TS_780-740.indd 10 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

11

I Decalcifying/anticalc system

In order to clean the steam chamber from

residues, decalcify it as shown in picture

section I, 1-8.

Caution: Hot water and steam will come

out from the sole plate when the steam

regulator is turned clockwise beyond

setting «6».

Wait for the sole plate to cool down, then

clean it as described above. Then refi ll the

tank with water, heat up the iron and press

the precision shot button 4 times to rinse

the iron before ironing (fi g. I, 9-13).

Do not use commercial decalcifi ers, they

may damage the iron.

Trouble-shooting guide

Problem Remedy

Drops coming

out of the steam

vents.

Turn the steam

regulator anti-clock-

wise to reduce the

steam or turn it off.

Take longer intervals

when pressing the

precision shot button.

Select a higher

temperature setting.

Less steam

develops or no

steam at all.

Check water level.

Clean the anticalc

valve.

Calcium particles

coming through

the steam vents.

Decalcify the steam

chamber.

Subject to change without notice.

Please do not dispose of the product

in the household waste at the end of its

useful life. Disposal can take place at a

Braun Service Centre or at appropriate

collection points provided in your country.

Guarantee

We grant a 2 year guarantee on the product

commencing on the date of purchase. Within

the guarantee period we will eliminate any

defects in the appliance resulting from faults

in materials or workmanship, free of charge

either by repairing or replacing the complete

appliance at our discretion.

This guarantee extends to every country

where this appliance is supplied by Braun or

its appointed distributor.

This guarantee does not cover: damage

due to improper use, normal wear or use as

well as defects that have a negligible effect

on the value or operation of the appliance.

The guarantee becomes void if repairs are

undertaken by unauthorised persons and if

original Braun parts are not used.

To obtain service within the guarantee

period, hand in or send the complete

appliance with your sales receipt to an

authorised Braun Customer Service Centre

(address information available online at

www.service.braun.com).

For UK only:

This guarantee in no way affects your rights

under statutory law.

92263376_TS_780740.indd 1192263376_TS_780-740.indd 11 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

12

Français

Nos produits sont conçus pour satisfaire

les plus grandes exigences de qualité, de

fonctionnalité et de design. Nous espérons

que votre nouveau fer à repasser Braun vous

apportera la plus grande satisfaction.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Précautions importantes

Lisez soigneusement toutes les instruc-

tions avant d’utiliser le fer. Conservez ce

manuel d’utilisation pendant toute la

durée de vie de votre appareil.

Prenez soin de vérifi er que la tension de

votre installation électrique corresponde

bien à celle qui est inscrite sur le fer.

Attention : A cause de la haute perfor

mance de cette centrale vapeur, veuillez

vous assurer que votre réseau électrique

est adapté. Veuillez contacter votre

compagnie électrique pour s’assurer

que l’impédance n’est pas supérieure

à 0,31 ohm.

Débranchez toujours le fer de l’alimenta-

tion secteur avant de remplir le réservoir

d’eau. Tirez toujours sur la prise et non sur

le cordon d’alimentation.

Le cordon d’alimentation ne doit jamais

entrer en contact avec des objets chauds

ou avec la semelle du fer.

N’immergez jamais le fer dans l’eau ou

dans d’autres liquides.

Le fer doit être utilisé et rangé sur une

surface stable.

Pendant les pauses de repassage, placez

toujours le fer sur son talon en s’assurant

qu’il soit sur une surface stable.

Le fer ne doit pas être laissé sans surveil-

lance quand il est branché.

Cet appareil n’est pas destiné à des

enfants ou à des personnes aux capacités

mentales, sensorielles et physiques

réduites à moins qu’elles ne soient sous la

surveillance d’un adulte responsable de

leur sécurité. Il convient de surveiller les

enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas

avec l’appareil. Conserver hors de portée

des enfants.

Maintenez l‘appareil hors de portée des

enfants, en particulier lorsque vous

utilisez la fonctionþprecision shot.

Les fers électriques dégagent de fortes

températures et des jets de vapeur très

chauds qui peuvent occasionner des

brûlures.

Ne repassez ou ne défroissez jamais des

vêtements avec votre fer lorsque que

vous les portez.

Le fer ne doit pas être utilisé s’il a fait une

chute, en cas de signes évidents de dom-

mages, ou s‘il fuit. Examinez le cordon

régulièrement pour déceler les dommages

possibles.

Si l’appareil (y compris le cordon) présente

un défaut, cessez de l’utiliser et déposez-

le dans un centre agréé Braun. Une

réparation mal réalisée ou réalisée par une

personne non qualifi ée peut provoquer

des accidents et blesser l’utilisateur.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

A Description

1 Jet de vapeur

2 Jet du spray

3 Ouverture du réservoir d’eau

4 Bouton de la fonction precision shot

5 Bouton Spray

6 Régulateur de vapeur

7 Sélectionneur de température

8 Témoin lumineux du niveau de la

température

9 Témoin lumineux d’arrêt automatique

(seulement disponible sur les modèles

780 et 770)

10 Talon repose-fer

11 Fonction Textile Protector (seulement

disponible sur les modèles 780, 770 et 760)

12 Fonction Soft Textile Protector (seulement

disponible sur les modèle 780)

B Avant utilisation

Ce fer est conçu pour fonctionner avec de

l’eau du robinet. Cependant, si votre eau

contient beaucoup de calcaire, nous vous

recommandons d’utiliser un mélange de

50 % d’eau du robinet et de 50 % d’eau

distillée. Remplissez le réservoir jusqu’au

niveau « max ». N’utilisez jamais d’eau

distillée seule. Ne pas ajouter d’autres

produits chimiques (comme l’amidon par

exemple). Ne pas utiliser d’eau de

condensation provenant d’un sèche-

linge.

Avant de remplir le réservoir d’eau,

éteignez le régulateur de vapeur (6)

(« 0 » = pas de vapeur).

Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à

l‘inscription « max » en inclinant le fer

comme indiqué en (B).

Placez le fer à repasser à la verticale sur

son talon et branchez-le.

Sélectionnez la température en fonction

des indications données par le guide de

repassage qui se trouve sur le talon du fer,

ou en fonction des indications qui se

trouvent sur vos vêtements.

Le témoin lumineux du niveau de tempé-

rature (8) s’éteint lorsque la température

désirée est atteinte (après environ

1 1/2 minute).

C Repassage

Fonction vapeur

Vous pouvez sélectionner la quantité de

vapeur via le régulateur de vapeur (6) dans

une échelle de « 0 » à « 6 ».

Le sélectionneur de température (7) doit

être placé dans la zone rouge. Nous vous

recommandons de sélectionner une

vapeur moyenne pour le repassage de

vêtements normaux. Nous vous recom-

mandons d’utiliser la pleine vapeur

seulement pour les tissus tels que la toile,

le coton épais ou autres tissus similaires.

Pour informationþ: lors du repassage, ne

92263376_TS_780740.indd 1292263376_TS_780-740.indd 12 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

13

tournez pas le régulateur de vapeur au

delà de « 6 ».

Fonction vapeur extrême

Pour encore plus de vapeur, appuyez sur

le régulateur de vapeur (6) pendant 30

secondes au maximum.

Le sélectionneur de température (7) doit

être placé dans la zone rouge pleine.

Precision shot

Avant l’utilisation, appuyez sur le bouton

Precision Shot (4) 3 à 4 fois pour l’activer.

Appuyez sur ce bouton avec des inter

valles d’au moins 5 secondes afi n de

profi ter d’une puissante pression de

vapeur. Precision Shot peut être activé

lors du repassage à sec. Cependant, le

sélecteur de température doit être dans la

zone rouge pleine.

La fonction Precision Shot peut également

être utilisée en position verticale pour

le défroissage de vêtements suspendus.

Attention : la vapeur chaude sort du jet de

vapeur Precision Shot.

Fonction spray

Appuyez sur le bouton Spray (5).

Repassage à sec

Placez le régulateur de vapeur (6) sur la

position « 0 » (= arrêt de la vapeur).

D Fonction d’arrêt automatique

(seulement disponible sur les modèles

780 et 770)

Le mécanisme d’arrêt automatique se

manifeste par un petit bruit durant le

repassage. Ceci est absolument normal et

n’est, en aucun cas, synonyme de

problème.

Le témoin lumineux rouge de la fonction

arrêt automatique (9) clignote quand

celle-ci est activée.

Ceci se produit quand le fer est resté :

– en position horizontale posé sur sa

semelle pendant environ 30 secondes ou

– en position verticale posé sur son talon

pendant environ 8 minutes.

Pour rallumer le fer, déplacez-le simple-

ment. Quand le témoin d’arrêt auto-

matique « auto-off » cesse de clignoter, le

courant électrique repart.

Le système d’arrêt automatique sera activé

environ 2 minutes après le branchement du

fer.

E Textile Protectors

Textile Protector (11) (seulement

disponible sur les modèles 780, 770

et 760)

L’ accessoire Textile Protector protège les

tissus délicats des éventuels dommages

causés par la chaleur et permet de

repasser la plupart des vêtements sans

utiliser de tissue intermédiaire.

Un revêtement spécial permet d’éviter

les zones de brillance. Avec l’accessoire

Textile Protector vous pouvez repasser les

tissues délicats en réglant la tempéra-

ture sur la zone rouge pleine afi n de

pouvoir utiliser toutes les fonctions vapeur

que vous offre votre fer.

Pour vérifi er au préalable les réactions du

repassage sur vos vêtements, nous vous

recommandons d’effectuer un test en

repassant a l’envers une petite surface du

vêtement. Cependant, pour ne pas

endommager le revêtement du « Textile

Protector », évitez de repasser par

exemple sur les fermetures éclair, les

boutons en métal, les rivets ou sur tout

motif/dessin sur-imprimé.

Après avoir enclenché le Textile Protector,

attendez environ 1 1/2 minute avant de

commencer à repasser.

Soft Textile Protector (12) (seulement

disponible sur le modèle 780)

Grâce à son coussin « SoftTouch »

spécialement conçu, l’accessoire Soft

Textile Protector assure une protection

exceptionnelle pour vos vêtements

précieux. Il protège même les tissus les

plus délicats qui sont repassables* contre

la chaleur tout en évitant des zones de

brillance. Donc, vous pouvez repasser

tous les tissues repassables sans utiliser

de tissue intermédiaire.

L’utilisation de l’accessoire Soft Textile

Protector est particulièrement recom-

mandée pour rafraîchir des vêtements

d’affaires délicats (par ex. des plis de

pantalons).

Avec l’accessoire Soft Textile Protector,

vous pouvez repasser les tissues délicats

en réglant la température sur la zone

rouge pleine afi n de pouvoir utiliser toutes

les fonctions vapeur que vous offre votre

fer de repassage.

Cependant, pour ne pas endommager le

coussin « SoftTouch », évitez de repasser

par exemple sur les fermetures éclair,

les boutons en métal, les rivets ou sur

tout motif/dessin sur-imprimé lorsque

l’accessoire Soft Textile Protector est en

utilisation.

(* pour savoir si un vêtement est

repassable, veuillez voir l’étiquette de soin

du fabricant)

F Après le repassage

Débranchez le fer et tournez le régulateur

de vapeur sur la position « 0 ». Pour

prolonger la vie du fer, videz le réservoir

d‘eau. Rangez le fer froid dans un endroit

sec sur son talon.

92263376_TS_780740.indd 1392263376_TS_780-740.indd 13 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

14

G Entretien et nettoyage

Utilisez de la laine d’acier pour nettoyer la

semelle. N’utilisez jamais de tampon à

récurer, de vinaigre ou tout autres produits

chimiques.

H Nettoyage de la tige anti-calcaire

La tige anti-calcaire qui se trouve sur le

régulateur de vapeur doit être détartrée

régulièrement (c’est-à-dire à chaque fois

que le débit de vapeur est insuffi sant).

Pour ce nettoyage, le réservoir d’eau doit

être vidé.

Nettoyage de la tige anti-calcaire :

Tournez le régulateur de vapeur dans le

sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la

position « 6 ». Continuez à tourner ferme-

ment au delà de la résistance jusqu‘à ce

que le régulateur de vapeur soit soulevé.

Une fois placée sur x tirez-le verticale-

ment. Ne touchez pas la partie basse de

la tige anti-calcaire. Immergez la dans du

vinaigre (pas d’essence de vinaigre) ou

du jus de citron pendant une durée de

30 minutes minimum. Frottez les résidus

restants et rincez la tige sous l’eau

(fi g. H, 1-7).

Réinstallation du régulateur de vapeur :

Lors de la réinstallation du régulateur de

vapeur, assurez-vous qu’il soit toujours

orienté sur x (fi g. H, 8). Refermez ferme-

ment le régulateur de vapeur jusqu‘à ce

qu‘il soit positionné sur « 6 ».

Pour informationþ: le fer ne doit jamais

être utilisé sans la présence du régulateur

de vapeur.

I Détartrage / système

anti-calcaire

Pour éliminer les résidus de la chambre de

vaporisation, nettoyez-la en suivant les

indications du schéma section I, 1-8.

Attention : lorsque le régulateur de vapeur

est tourné dans le sens des aiguilles d’une

montre et positionné au delà de « 6 », de

l’eau chaude et de la vapeur vont s’écou-

ler de la semelle.

Attendez que la semelle refroidisse avant

de la nettoyer comme décrit ci-dessus.

Remplissez de nouveau le réservoir d’eau,

faites chauffer le fer et pressez la touche

Precision Shot 4 fois pour rincer le fer

avant le repassage (fi g. I, 9-13).

N’utilisez pas de détartrants achetés dans

le commerce, car ils pourraient endom-

mager le fer.

Guide de dépannage

Problèmes Solutions

Des gouttes

sortent des trous

de la semelle

Tournez le régulateur de

vapeur dans le sens

contraire des aiguilles

d’une montre pour

réduire le débit de

vapeur ou pour arrêter

la vapeur.

Utilisez la fonction

precision shot à

intervalles plus longs.

Sélectionnez une

température plus

élevée.

Peu ou pas du

tout de vapeur Vérifi ez le niveau d’eau

du réservoir. Nettoyez la

tige anti-calcaire.

Des particules de

calcaire sortent

des trous vapeur

de la semelle

Détartrez la chambre de

vaporisation.

Sujet à modifi cations sans préavis.

A la fi n de vie de votre appareil, veuillez

ne pas le jeter avec vos déchets

ménagers. Remettez-le à votre Centre

Service agréé Braun ou déposez-le

dans des sites de récupération appropriés

conformément aux réglementations

locales ou nationales en vigueur.

Garantie

Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce

produit, à partir de la date d’achat.

Pendant la durée de la garantie, Braun

prendra gratuitement à sa charge la

réparation des vices de fabrication ou de

matière en se réservant le droit de décider si

certaines pièces doivent être réparées ou si

l’appareil lui-même doit être échangé.

Cette garantie s‘étend à tous les pays où cet

appareil est commercialisé par Braun ou son

distributeur exclusif.

Cette garantie ne couvre pas : les dommages

occasionnés par une utilisation inadéquate et

l’usure normale. Cette garantie devient

caduque si des réparations ont été

effectuées par des personnes non agréées

par Braun et si des pièces de rechange ne

provenant pas de Braun ont été utilisées.

Pour toute réclamation intervenant pendant

la période de garantie, retournez ou

92263376_TS_780740.indd 1492263376_TS_780-740.indd 14 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

15

rapportez l’appareil ainsi que l’attestation de

garantie à votre revendeur ou à un Centre

Service Agréé Braun.

Appelez au 0 800 944 802 (ou se référez à

http://www.service.braun.com) pour

connaitre le Centre Service Agrée Braun le

plus proche de chez vous.

Clause spéciale pour la France

Outre la garantie contractuelle exposée

ci-dessus, nos clients bénéfi cient de la

garantie légale des vices cachés prévue aux

articles 1641 et suivants du Code civil.

92263376_TS_780740.indd 1592263376_TS_780-740.indd 15 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

16

Español

Nuestros productos están desarrollados para

alcanzar los más altos niveles de calidad,

funcionalidad y diseño. Esperamos que

disfrute de su nueva plancha Braun.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Medidas preventivas importantes

Antes de usar la plancha lea cuidadosa-

mente todas las instrucciones. Guarde las

instrucciones de uso durante el tiempo

que utilice este aparato.

Asegúrese de que el voltaje de su red se

corresponde con el que está impreso en

la plancha.

Precaución: dado que el funcionamiento

de este aparato requiere de mucha

potencia eléctrica, asegúrese de que tiene

contratada sufi ciente con su compañía.

Por favor contacte con su compañía

eléctrica para asegurarse que la impedan-

cia de red no es superior a 0,31 Ohm.

Desconecte siempre la plancha antes de

llenar el depósito con agua. Tire siempre

de la clavija y no del cordón.

Evite el contacto del cordón con objetos

calientes o con la suela de la plancha.

No sumerja la plancha en agua u otros

líquidos.

La plancha debe utilizarse y apoyarse

sobre una superfi cie estable.

Durante las pausas de planchado,

coloque siempre la plancha sobre su base

en posición vertical y asegúrese de que la

base se apoya sobre una superfi cie

estable.

La plancha no debe ser desatendida

mientras esté conectada a la red eléctrica

Este aparato no es para uso de niños ni

personas con minusvalías físicas, sen-

sorias o mentales, salvo que se utilicen

bajo la supervisión de una persona

responsable de su seguridad. En general,

recomendamos mantener este aparato

fuera del alcance de los niños. Los niños

deben ser supervisados para asegurarse

de que no juegan con el aparato.

Mantenga la plancha fuera del alcance de

los niños, especialmente cuando use el

pulsador de golpe de vapor de precisión.

Las planchas eléctricas alcanzan tempe-

raturas elevadas y usan vapor caliente

durante su funcionamiento, por lo que

debe prestarse especial atención a

posibles quemaduras.

Nunca planche sobre ropas que lleve

puestas.

La plancha no debe ser usada si ésta se

ha caído, si hay signos visibles de daño o

si pierde agua. Compruebe regularmente

el cable en previsión de daños.

Si la plancha (incluido el cable) presenta

algún defecto, deje de usarla y llévela a un

Servicio de Asistencia Técnica Braun para

su reparación. Reparaciones no cualifi ca-

das o mal hechas pueden causar acciden-

tes o daños al usuario. Las planchas

eléctricas Braun cumplen con las normas

internacionales de seguridad.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

A Descripción

1 Boquillas de pre-acondicionamiento

2 Boquilla spray

3 Boca depósito de agua

4 Botón de golpe de vapor de precisión

(precision shot)

5 Boton de spray

6 Regulador de vapor

7 Selector de temperatura

8 Luz piloto de temperatura

9 Luz de autoapagado (solo en los modelos

780 y 770)

10 Base de apoyo

11 Suela protectora para tejidos delicados

(Textile Protector) (solo en los modelos

780, 770 y 760)

12 Suela protectora para tejidos delicados

(Soft Textile Protector) (solo en los

modelo 780)

B Antes de empezar

Esta plancha está diseñada para utilizar

agua del grifo. Si el agua es muy dura,

recomendamos utilizar una mezcla de

50 % de agua del grifo y 50 % de agua

destilada. Llene el depósito de agua hasta

la señal «max». No use agua destilada

únicamente. No añada aditivos (por ejem-

plo, almidón). No utilizar agua proveniente

de las secadoras.

Antes de llenar el depósito de agua,

apague el regulador de vapor («0» = vapor

cerrado).

Incline la plancha ligeramente tal como se

muestra en (B), y llene el depósito de agua

hasta el nivel «max».

Apoye la plancha sobre su base en

posición vertical y conéctela a la red

eléctrica.

Seleccione la temperatura de acuerdo

con las instrucciones que aparecen en la

base de apoyo de la plancha o en la

etiqueta de su prenda de ropa.

Cuando la luz piloto se apague, la plancha

habrá alcanzado la temperatura selec-

cionada (después de 1,5 minutos aproxi-

madamente).

C Planchado

Vapor variable

Es posible seleccionar la cantidad de

vapor mediante el regulador de vapor (6)

en un rango de «0» a «6».

El selector de temperatura (7) tiene que

ser programado dentro del rango marca-

do en rojo.

Recomendamos un programa de vapor

medio para el planchado habitual.

Unicamente para planchar lino, algodón

grueso o tejidos similares recomendamos

el programa de vapor máximo.

Nota: Mientras se está planchando, no

gire el regulador de vapor más allá de la

posición «6».

92263376_TS_780740.indd 1692263376_TS_780-740.indd 16 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

17

Vapor extra variable

Para un vapor extra, el regulador de vapor

(6) durante un máximo de 30 segundos.

El selector de temperatura tiene que ser

programado dentro del rango marcado en

rojo sólido.

Golpe de vapor de precisión

Antes de usarlo, presione el botón de

chorro de vapor de precisión (4) de 3 a

4 veces para activarlo.

Presiona el botón de chorro de vapor

de precisión en intervalos de al menos

5 segundos para un chorro de vapor

poderoso con vapor pre-acondicionado.

El chorro de vapor de precisión puede ser

activado mientras se está planchando en

seco. Sin embargo, el selector de tempe-

ratura tiene que ser un programa dentro

del rango marcado en rojo sólido.

La función de golpe de vapor de precisión

puede usarse también para el planchado

vertical de prendas.

Atención: Por las boquillas de pre-

acondicionamiento sale vapor caliente.

Función de spray

Presione el boton de spray (5).

Planchado en seco

Coloque el regulador de vapor en

posición «0» (= vapor cerrado).

D Desconexión electrónica

(Sólo para los modelos 780 y 770)

Esta función provoca un sonido leve

durante el planchado. Este hecho resulta

normal y en ningún caso indica un fallo en

el funcionamiento de la plancha.

La luz piloto (9) de apagado automático

parpadeará cuando el mecanismo de

interrupción automática esté activado.

Esto sucede cuando la plancha ha

permanecido:

– horizontalmente apoyada sobre la suela

durante unos 30 segundos ó

– verticalmente apoyada sobre su base

durante unos 8 minutos.

Para volver a conectar la plancha sólo

hay que moverla. Cuando la luz piloto de

apagado automático deja de parpadear,

el fl ujo eléctrico se restablece.

La desconexión se activará aproximada-

mente 2 minutos después de que la

plancha haya sido enchufada.

E Suela Protectora para tejidos

delicados (Textile Protector)

Suela Protectora para tejidos delicados

(11) (sólo para modelos 780, 770 y 760)

Protege los tejidos delicados del daño

que pueda producirles el calor excesivo,

permitiendo poder planchar la mayoría de

los tejidos sin usar un paño intermedio. Su

revestimiento especial evita la aparición

de parches de brillos. Con la nueva Suela

Protectora podrá planchar los tejidos

delicados con programas de temperatura

dentro del rango marcado en rojo,

permitiendo de esta manera poder usar

todas las funciones de vapor que la

plancha ofrece.

Para comprobar la reacción del tejido

antes de empezar a planchar, recomen-

damos que planche una pequeña sección

de la tela al reverso. Sin embargo, para no

dañar la Suela Protectora, evite pasar la

plancha sobre cremalleras, botones de

metal o remaches mientras la Suela

Protectora esté acoplada.

Después de acoplar la Suela Protectora

espere aproximadamente 1 1/2 minutos

antes de empezar a planchar.

Suela Protectora Soft para tejidos

delicados (12) (sólo para modelo 780)

Asegura una mayor protección contra el

calor y con sumo cuidado para la mayoría

de los tejidos delicados gracias a su

revestimiento SoftTouch especialmente

diseñado. Hasta los mas delicados tejidos

aptos para planchar*, están protegidos

contra el daño causado por el calor,

evitando la aparición de parches de

brillos.

Con la Suela Protectora Soft puedes

planchar todos los tejidos aptos para

planchar sin usar un paño intermedio.

La Suela Protectora Soft es perfecta para

pequeños retoques, como por ejemplo

pequeñas arrugas en trajes delicados, sin

tener que usar un paño intermedio.

Con la nueva Suela Protectora es posible

planchar los tejidos delicados con

programas de temperatura dentro del

rango marcado en rojo, permitiendo de

esta manera poder usar todas las

funciones de vapor que la plancha ofrece.

Sin embargo, para no dañar la Suela

Protectora, evite pasar la plancha sobre

cremalleras, botones de metal o

remaches mientras la Suela Protectora

esté acoplada.

(* para saber si un tejido es apto para

planchar compruebe la etiqueta interior.)

F Después del planchado

Desenchufe la plancha y coloque el

regulador de vapor en la posición «0».

Para prolongar la vida útil de la plancha,

vacíe el depósito de agua. Guarde la

plancha fría en un lugar seco y sobre su

base en posición vertical.

92263376_TS_780740.indd 1792263376_TS_780-740.indd 17 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

18

G Conservación y limpieza

Use una lana de acero para limpiar la

suela de la plancha. No use nunca

esponjas de fi bra, vinagre u otros descal-

cifi cadores. Para limpiar el material suave

del mango, hágalo con agua jabonosa.

H Limpieza de la válvula antical

La válvula antical del regulador de vapor

debe ser descalcifi cada regularmente (por

ejemplo, cuando la producción de vapor

sea insufi ciente). Para ello, el depósito de

agua debe estar vacío.

Desmontaje del regulador de vapor y la

válvula antical:

Gire el regulador de vapor en el sentido de

las agujas del reloj hasta llevar el regula-

dor de vapor a la posición «6». Continúa

girando fi rmemente más allá de su

resistencia hasta que el regulador se

eleve. Retírelo tirando hacia arriba. No

toque la parte inferior de la válvula antical.

Sumerja la válvula antical en vinagre (no

esencia de vinagre) o en zumo de limón

durante un mínimo de 30 minutos. Cepille

el resto de residuos y aclárelo bajo el agua

corriente.

Acoplar de nuevo el regulador de vapor:

Para acoplar nuevamente el regulador de

vapor, asegúrese de que la base del

regulador de vapor todavía está situada

en x (Fig. H, 8). Presione fi rmemente

hacia abajo hasta que se coloque de

nuevo en el programa «6» donde se

engancha.

Importante: no utilice nunca la plancha sin

el regulador de vapor colocado en su sitio.

I Descalcifi cación/sistema

antical

Para limpiar de residuos la cámara de

vapor, descalcifíquela según muestran

las fi g. I,1-8. Precaución: Cuando el

regulador de vapor esté posicionado en el

sentido de las agujas del reloj debajo de

las posición «6», puede salir agua muy

caliente y vapor por toda la suela. Espere

a que la suela de la plancha se enfríe y

límpiela tal como se describe más arriba.

Después, llene el depósito de agua,

caliente la plancha y presione el botón de

golpe de vapor de precisión (4) veces para

limpiar la plancha antes comenzar a

planchar (I, 9-13).

No utilice descalcifi cadores comerciales

ya que éstos dañarían la plancha.

Resolución de problemas

Problem Remedy

Gotas saliendo

por los conductos

de vapor

Gire el regulador de

vapor en el sentido

contrario a las agujas

del reloj para reducir el

vapor o desactívelo.

Deje un intervalo mayor

mientras presione el

botón de golpe de

vapor de precisión.

Seleccione un progra-

ma de temperatura

más alto.

Poco vapor o

carencia total de

vapor

Revise el nivel de agua.

Limpie la válvula

antical.

Partículas de cal

que salen de los

conductos de

vapor

Descalcifi que la

cámara de vapor.

Sujeto a modifi caciones sin previo aviso.

No tire este producto a la basura al fi nal de su

vida útil. Llévelo a un Centro de

Asistencia Técnica Braun o a los

puntos de recogida habilitados por los

ayuntamientos.

Garantía

Braun concede a este producto 2 años de

garantía a partir de la fecha de compra.

Dentro del periodo de garantía,

subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier

defecto del aparato imputable tanto a los

materiales como a la fabricación, ya sea

reparando, sustituyendo piezas, o facilitando

un aparato nuevo según nuestro criterio.

La garantía no ampara averías por uso

indebido, funcionamiento a distinto voltaje

del indicado, conexión a un enchufe

inadecuado, rotura, desgaste normal por el

uso que causen defectos o una disminución

en el valor o funcionamiento del producto.

La garantía perderá su efecto en caso de ser

efectuadas reparaciones por personas no

autorizadas, o si no son utilizados recambios

originales de Braun.

La garantía solamente tendrá validez si la

fecha de compra es confi rmada mediante la

factura o el albarán de compra

correspondiente.

92263376_TS_780740.indd 1892263376_TS_780-740.indd 18 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

19

Esta garantía tiene validez en todos los

países donde este producto sea distribuido

por Braun o por un distribuidor asignado por

Braun.

En caso de reclamación bajo esta garantía,

diríjase al Servicio de Asistencia Técnica

de Braun más cercano:

www.service.braun.com.

Solo para España

Servicio al consumidor: Para localizar a su

Servicio Braun más cercano o en el caso de

que tenga Vd. alguna duda referente al

funcionamiento de este producto, le rogamos

contacte con el teléfono de este servicio

901 11 61 84.

92263376_TS_780740.indd 1992263376_TS_780-740.indd 19 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

20

Português

Os nossos produtos foram desenvolvidos

para alcançar os níveis mais altos de

qualidade, funcionalidade e design.

Esperamos que goste do seu novo ferro a

vapor Braun.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Medidas preventivas importantes

Antes de utilizar o ferro, leia cuidadosa-

mente todas as instruções. Guarde as

instruções de utilização durante todo o

tempo que utilizar este aparelho.

Certifi que-se que a voltagem da sua rede

corresponde à voltagem que está impres-

sa no ferro.

Atenção: Devido à alta performance deste

ferro de engomar, por favor verifi que se

a sua tomada tem potência sufi ciente.

Por favor contacte a sua companhia de

electricidade para garantir que a corrente

eléctrica central não é superior a 0,31 Ohm.

Desligue sempre o ferro antes de encher

o depósito com água. Puxe sempre pela

cha e não pelo cabo.

O cordão não deve entrar nunca em

contacto com objectos quentes ou com

parte de baixo do ferro.

Nunca submerja o ferro em água ou

outros líquidos.

O ferro deve apoiar-se numa superfície

estável durante e depois da sua

utilização.

Durante as pausas da passagem a ferro,

coloque sempre o ferro em posição

vertical na base e certifi que-se que esta

se encontra numa superfície estável.

O ferro não deve fi car sem atenção

enquanto estiver ligado à electricidade.

Este aparelho não deve ser usado por

crianças ou pessoas com capacidades

físicas ou mentais reduzidas, excepto

quando estejam sob a supervisão de

alguém responsável pela sua segurança.

Em geral, recomendamos que mantenha o

aparelho fora do alcance de crianças. As

crianças dever ser supervisionadas para

garantir que não brincam com o aparelho.

Mantenha o ferro fora do alcance das

crianças, especialmente quando estiver

a usar a função de saída de Vapor de

Precisão. Os ferros eléctricos alcançam

temperaturas elevadas e usam vapor

quente durante o seu funcionamento,

o que pode originar queimaduras.

Nunca passe a ferro roupas enquanto

estão vestidas.

O ferro não deve usar-se se caiu, se tem

sinais visíveis de danos ou se está a

perder água. Verifi que regularmente se

o cabo apresenta danos.

Se o ferro (incluindo o cabo) apresentar

algum defeito, deixe de o usar e leve-o a

um Centro de Assistência Técnica Braun

para ser reparado. As reparações não

qualifi cadas ou mal feitas podem causar

acidentes ou danos ao utilizador. Os

ferros eléctricos Braun cumprem com as

normas internacionais de segurança.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

A Descrição

1 Bocais de pre-acondicionamiento

2 Abertura do depósito de água

3 Bocal do spray

4 Botão de saída de Vapor de Precisão

5 Botão de spray

6 Regulador de vapor

7 Selector de temperatura

8 Luz piloto de temperatura

9 Luz de desligar automático («auto-off»)

(só nos modelos 780 e 770)

10 Base de apoio

11 Textile Protector (só nos modelos

780, 770 e 760)

12 Soft Textile Protector (só nos modelo 780)

B Antes de começar

Este ferro foi concebido para utilizar água

canalizada. Se a água for muito dura,

recomendamos que utilize uma mistura

de 50% de água canalizada e 50% de

água destilada. Encha o depósito de água

até ao sinal «max». Nunca use só água

destilada. Não adicione aditivos (por

exemplo, amido). Não utilize no seu

ferro de engomar água condensada

proveniente de máquinas de secar roupa.

Antes de encher o depósito com água,

desligue o Regulador de vapor («0» =

vapor desligado)

Incline o ferro ligeiramente (como se

mostra em B) e encha o depósito com

água até ao nível «max».

Coloque o ferro em posição vertical na

base e ligue-o à electricidade.

Seleccione a temperatura de acordo com

as instruções que aparecem na base de

apoio do ferro ou na etiqueta das suas

roupas.

A luz piloto (8) desliga-se quando a

temperatura desejada for atingida (depois

de aproximadamente 1,5 minutos).

C Passar a ferro

Vapor variável

Pode seleccionar a quantidade de vapor

através do Regulador de vapor (6) numa

amplitude de «0» a «6». O selector de

temperatura (7) tem que ser programado

dentro da linha vermelha.

Recomendamos um programa de vapor

médio para a passagem a ferro habitual.

Só para passar a ferro linho, algodão

grosso ou tecidos semelhantes é que

recomendamos o programa de vapor

máximo.

Nota: Enquanto estiver a passar a ferro,

não mude o Regulador de vapor para um

programa inferior a «6».

Vapor extra variável

Para um vapor extra, prima o Regulador

de vapor (6) durante un máximo de 30 se-

gundos.

92263376_TS_780740.indd 2092263376_TS_780-740.indd 20 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

21

O selector de temperatura (7) tem que

ser programado dentro da amplitude

marcada a vermelho.

Jacto de Vapor de Precisão (Precision

shot)

Antes da utilização, prima o botão de

jacto de Vapor de Precisão (4) 3 a 4 vezes

para o activar.

Prima o botão de jacto de Vapor de

Precisão em intervalos de pelo menos

5 segundos para um jacto de vapor pode-

roso com vapor pré-acondicionado.

O jacto de Vapor de Precisão pode ser

activado enquanto se está a passar a ferro

a seco. No entanto, o selector de tempe-

ratura tem que estar dentro da amplitude

marcada a vermelho.

A função de jacto de Vapor de Precisão

pode ser usada, também, para engomar

peças de roupa na vertical.

Cuidado: Sai vapor quente dos bocais

pré-acondicionados (1).

Função de spray

Prima o botão de spray (5).

Passagem a ferro a seco

Coloque o Regulador de vapor na posição

«0» (= vapor desligado).

D Desligar automático

(Só para os modelos 780 e 770)

Esta função provoca um som leve durante

a passagem a ferro. Isto é normal e em

nenhum caso indica uma falha no funcio-

namento do ferro.

A luz vermelha de desligar automático

piscará quando o mecanismo de inter

rupção automática estiver activado.

Isto acontece quando o ferro perma-

neceu:

– apoiado horizontalmente sobre a parte

inferior durante cerca de 30 segundos

ou

– apoiado verticalmente sobre a base

durante cerca de 8 minutos.

Para ligar novamente o ferro, só tem que

o mover. Quando a luz piloto de desligar

automático deixar de piscar signifi ca que

já está ligado.

O desligamento automático activa-se

aproximadamente 2 minutos depois do

ferro a vapor ter sido ligado à corrente.

E Protector de Tecidos delicados

(Textile Protector)

Textile Protector (11) (Só para os

modelos 780, 770 e 760)

O Textile Protector («Protector» para

Tecidos) protege os tecidos delicados

dos danos provocados pelo calor, para

que possa engomar a maior parte dos

tecidos sem ter de utilizar um pano para

proteger as peças de roupa do contacto

directo com o ferro. O revestimento

especial evita a formação de lustro.

Com o Textile Protector pode engomar

os tecidos delicados com o selector de

temperatura regulado para uma

temperatura mais elevada, para que

possa assim utilizar todas as funções do

vapor que o seu ferro de engomar lhe

proporciona.

Para verifi car a reacção dos tecidos

antes de os engomar, recomendamos que

experimente passar primeiro uma

pequena parte da peça, pelo lado do

avesso. No entanto, para não danifi car

o revestimento e sempre que utilizar o

Textile Protector, evite passar o ferro de

engomar por cima de fechos de correr,

botões e acessórios metálicos ou strass.

Depois de colocar o Textile Protector,

aguarde cerca de 1 1/2 minuto e meio

antes de começar a engomar.

Soft Textile Protector (12) (Só para o

modelo 780)

O Soft Textile Protector (Protector «Soft

Textile» para Tecidos) garante à grande

maioria dos tecidos delicados o maior

cuidado e a melhor protecção contra o

calor, graças à almofada SoftTouch

especialmente concebida para o efeito.

Protege até mesmo os tecidos mais

frágeis e que podem ser engomados*

contra os danos provocados pelo calor,

evitando a formação de lustro.

Com o Soft Textile Protector colocado,

pode engomar todos os tecidos sem

ter de utilizar um pano para proteger

as peças de roupa do contacto directo

com o ferro. O Soft Textile Protector é

particularmente indicado para endireitar,

por exemplo, vincos e pregas em fatos de

tecido delicado sem ter de utilizar um

pano de engomar.

Com o Soft Textile Protector pode

engomar os tecidos delicados com o

selector de temperatura regulado para

uma temperatura mais elevada, para que

possa assim utilizar todas as funções do

vapor que o seu ferro de engomar lhe

proporciona.

No entanto, para não danifi car a almofada

SoftTouch e sempre que utilizar o Soft

Textile Protector, evite passar o ferro

de engomar por cima de fechos de correr,

botões e acessórios metálicos ou strass.

(* para saber se a peça de roupa pode ser

engomada, verifi que os símbolos e as

indicações de tratamento na etiqueta.)

92263376_TS_780740.indd 2192263376_TS_780-740.indd 21 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

22

F Depois da passagem a ferro

Desligue o ferro e coloque o regulador de

vapor na posição «0». Para prolongar a

vida útil do ferro, esvazie o depósito de

água. Guarde o ferro frio num lugar seco

e na posição vertical sobre a base.

G Manutenção e limpeza

Para limpar a parte inferior, use lã de aço.

Nunca use esponjas de fi bra, vinagre ou

outros descalcifi cadores. Para limpar o

material suave do manípulo, utilize água

ensaboada.

H Limpeza da válvula anticalcário

A válvula anticalcário do Regulador de

vapor (6) deve ser descalcifi cada regular

mente (por exemplo, sempre que a

produção de vapor for insufi ciente). Para

isso, o depósito de água deve estar vazio.

Desmontagem do Regulador de vapor e

da válvula anticalcário:

Gire o Regulador de vapor no sentido dos

ponteiros do relógio até à posição «6».

Continue a girar fi rmemente além da

resistência até o regulador se elevar.

Retire-o, puxando para cima. Não toque

na parte inferior da válvula anticalcário.

Submerja a válvula anticalcário em

vinagre (não essência de vinagre) ou em

sumo de limão durante um mínimo de

30 minutos. Escove o resto dos resíduos

e lave-a em água corrente (Fig. H, 1-7).

Acoplar novamente o Regulador de

vapor:

Para acoplar de novo o Regulador de

vapor, certifi que-se de que a base do

regulador de vapor ainda está posicio-

nada em x (Fig. H 8). Prima fi rmemente

para baixo até que esta se coloque de

novo no programa «6» onde se prende.

Nota: O ferro nunca deve ser usado sem

o

Regulador de vapor

.

I Descalcifi cação/sistema

anticalcário

Para limpar os resíduos da câmara de

vapor, descalcifi que-a da forma que

mostram as fi g. I, 1-8. Precaução:

Quando o Regulador de vapor estiver

posicionado no sentido dos ponteiros do

relógio abaixo da posição 6, poderá sair

água muito quente e vapor por toda a

parte inferior. Espere que a parte inferior

do ferro arrefeça e limpe-a como se

descreve em cima.

Em seguida, encha o depósito com água,

aqueça o ferro e prima o botão de jacto de

Vapor de Precisão 4 vezes para limpar o

ferro antes de começar a passar (I, 9-13).

Não utilize descalcifi cadores comerciais

pois estes podem danifi car o ferro.

Resolução de problemas

Problema Solução

Gotas a sair pelas

condutas de

vapor

Gire o Regulador de

vapor no sentido

contrário aos ponteiros

do relógio para reduzir

o vapor ou desligá-lo.

Deixe um intervalo

maior quando prime

o botão de jacto de

Vapor de Precisão.

Seleccione um pro-

grama de temperatura

mais alto.

Pouco ou nenhum

vapor Verifi que o nível da

água. Limpe a válvula

anticalcário.

Partículas de

calcário a sair

pelas condutas

de vapor

Descalcifi que a

câmara de vapor.

Sujeito a alterações sem aviso prévio.

Por favor não deite o produto no lixo

doméstico, no fi nal da sua vida útil.

Entregue-o num dos Serviços de

Assistência Técnica da Braun, ou em

locais de recolha específi ca, à disposição

no seu país.

Garantia

Os nossos produtos dispõem de uma

garantia de 2 anos a partir da data de

compra. Qualquer defeito do aparelho

imputável, quer aos materiais, quer ao

fabrico, que torne necessário reparar,

substituir peças ou trocar de aparelho dentro

de período de garantia não terá custos

adicionais,

A garantia não cobre avarias por utilização

indevida, funcionamento a voltagem

diferente da indicada, ligação a uma tomada

de corrente eléctrica incorrecta, ruptura,

desgaste normal por utilização que causem

defeitos ou diminuição da qualidade de

funcionamento do produto.

A garantia perderá o seu efeito no caso de

serem efectuadas reparações por pessoas

não autorizadas ou se não forem utilizados

acessórios originais Braun.

92263376_TS_780740.indd 2292263376_TS_780-740.indd 22 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

23

A garantia só é válida se a data de compra for

confi rmada pela apresentação da factura ou

documento de compra correspondente.

Esta garantia é válida para todos os países

onde este produto seja distribuído pela

Braun ou por um distribuidor Braun

autorizado.

No caso de reclamação ao abrigo de

garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência

Técnica Ofi cial Braun mais próximo:

www.service.braun.com.

Só para Portugal

Apoio ao consumidor: Para localizar o seu

Serviço Braun mais próximo, no caso de

surgir alguma dúvida relativamente ao

funcionamento deste produto, contacte-nos

por favor pelo telefone 808 20 00 33.

92263376_TS_780740.indd 2392263376_TS_780-740.indd 23 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

24

Italiano

Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo

sempre tre obiettivi: qualità, funzionalità e

design. Ci auguriamo che il prodotto Braun

da voi acquistato soddisfi pienamente le

vostre esigenze.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Importanti misure di sicurezza

Leggere attentamente le istruzioni d’uso e

conservarle per tutto il periodo di vita del

prodotto.

Assicurarsi che il proprio voltaggio

corrisponda a quello impresso sul ferro.

Attenzione: per le alte prestazioni di

questo ferro da stiro a vapore, verifi care

che la presa di corrente sia di potenza

suffi eciente. Contattare il proprio fornitore

locale di energia elettrica per verifi care

che il tetto massimo di impedenza non sia

superiore a 0,31 Ohm.

Staccare sempre la spina della corrente

prima di riempire il serbatoio dell’acqua.

Staccare sempre la spina evitando di

tirare il cavo.

Il cavo non dovrebbe mai venire in con-

tatto con oggetti roventi o con la piastra

calda del ferro.

Non immergere mai il ferro in acqua o altri

liquidi.

Il ferro deve essere utilizzato e appoggiato

su una superfi cie stabile.

Durante le pause della stiratura, riporre il

ferro appoggiandolo sulla sua base e

assicurandosi che questa poggi a sua

volta su una superfcie stabile.

Il ferro non deve essere lasciato incusto-

dito quando collegato alla corrente elet-

trica.

Questo elettrodomestico non è progettato

per essere utilizzato da bambini o da

persone con capacità fi siche o mentali

ridotte, senza la supervisione di una

persona responsabile della loro sicurezza.

In generale, noi raccomandiamo di tenerlo

fuori dalla portata dei bambini. I bambini

dovrebbero essere controllati per accer

tarsi che non giochino con il dispositivo.

Tenere il ferro lontano dalla portata dei

bambini, soprattutto durante la funzione

Precision Shot. Alte temperature e vapore

caldo possono provocare bruciature.

Mai stirare o vaporizzare I vestiti se li si sta

indossando.

Non utilizzare il ferro in caso di perdite o

se vi sono segni visibili di danneggiamen-

to o rottura. Controllare regolarmente le

funzionalità del cavo per verifi care even-

tuali danneggiamenti.

Se l’apparecchio (compreso il cavo)

mostra qualche difetto, smettere di

utilizzarlo e portarlo presso un Centro di

Assistenza Braun per la riparazione.

Riparazioni imperfette, non autorizzate,

possono causare incidenti o danni al

consumatore.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

A Descrizione

1 Apertura pre-trattamento tessuti

2 Foro Spray

3 Apertura del serbatoio dell’acqua

4 Bottone Precision Shot

5 Bottone spray

6 Regolatore di vapore

7 Selettore della temperatura

8 Spia indicatrice della temperatura

9 Spia «auto-off» (solo sui modelli 780 e 770)

10 Base del ferro

11 Textile Protector (solo sui modelli 780,

770 e 760)

12 Soft Textile Protector (solo sul modello 780)

B Messa

Questo ferro a vapore funziona con acqua

del rubinetto. In caso di acqua estrema-

mente calcarea, raccomandiamo l’uso di

una mescolanza del di 50% di acqua del

rubinetto e 50% di acqua distillata.

Riempire il serbatoio fi no al livello massi-

mo. Non utilizzare mai esclusivamente

acqua distillata. Non aggiungere altre

sostanze (es. Agenti sciogli calcare,

aceto, etc.). Non usare acqua di condensa

da un asciugabiancheria.

Prima di riempire il serbatoio d’acqua,

spegnere il regolatore di vapore («0» = no

vapore).

Tenere il ferro leggermente inclinato (come

in B), riempire il serbatoio dell’acqua fi no

al livello massimo.

Appoggiare il ferro sulla sua base e inse-

rire la spina nella corrente.

Selezionare la temperatura come indicata

sulla guida posta sulla parte inferiore del

ferro o in base ai suggerimenti delle

etichette poste sugli indumenti.

La spia indicatrice della temperatura (8) si

spegne al raggiungimento della tempera-

tura selezionata (dopo circa 1 1/2 minuti).

C Stiratura

Vapore variabile

E’ possibile selezionare la quantità di

vapore posizionando il regolatore di

vapore (6) tra «0» e «6». Il selettore della

temperatura (7) deve essere posizionato

nell’a zona a tacche rosse. Raccoman-

diamo un settaggio intermedio per una

stiratura normale. Raccomandiamo il

massimo livello di vapore solo nel caso di

lino, cotone o tessuti similari.

Vapore variabile plus

Per ottenere un’extra quantità di vapore,

premere il regolatore di vapore per max.

30 sec.

Il selettore della temperatura (7) deve

essere posizionato nell’area rossa.

92263376_TS_780740.indd 2492263376_TS_780-740.indd 24 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

25

Funzione Precision Shot

Prima dell’utilizzo, premere il bottone

Precision Shot (4) per 3 o 4 volte in modo

da attivarlo.

Premete il

bottone Precision Shot

ad inter

valli di almeno 5 secondi. Tale funzione

può essere attivata in modalita stiratura a

secco. Il selettore della temperatura deve

essere posizionato nella’area rossa.

Il bottone Precision Shot può essere

utilizzato anche in posizione verticale per

stirare i vestiti appesi.

Attenzione:

Il vapore fuoriesce delle aper

ture pre-trattamento laterali.

Funzione Spray

Premere il bottone spray (5)

Per stirare senza vapore

Posizionare il regolatore di vapore (6) «0»

(= nessun vapore)

D Auto-Spegnimento automatico

(solo sui modelli 780 e 770)

Il meccanismo di auto-spegnimento

automatico genera un leggero rumore

durante la stiratura. E’ normale ed in

nessun caso indica un difetto dell’appa-

recchio.

La spia «auto-off» (9) lampeggerà quando

la funzione di auto-spegnimento è attivata

se:

Il ferro è stato in pausa …

– in posizione orizzontale appoggiato sulla

sua piastra per circa 30 secondi

– in posizione verticale appoggiato sulla

sua base per circa 8 minuti.

Per riaccendere il ferro, muoverlo appena.

Quando la spia «auto-off» smette di

lampeggiare, l’alimentazione elettrica è

ripristinata.

Il sistema di spegnimento automatico entra

in funzione dopo circa 2 minuti dall’inseri-

mento della spina del ferro nella presa di

corrente.

E Textile Protectors

Textile Protector (11) (disponibile solo

sui modelli 780, 770, 760)

Textile Protector protegge i tessuti delicati

dal calore in modo tale da rendere

possibile stirare direttamente la maggior

parte dei capi senza interporre un altro

tessuto. Lo speciale sistema di riscalda-

mento evita gli aloni.

Con Textile Protector, è possibile stirare

tessuti delicati usando le temperature

indicate in rosso e utilizzare tutte le

funzioni di vapore.

Per verifi care la reazione dei vostri capi

prima di iniziare a stirare, raccomandiamo

di stirare una piccola porzione di tessuto

dalla parte del «rovescio». In ogni caso,

evitate di stirare cerniere, bottoni o

strass con Textile Protector per non dan-

neggiarli.

Dopo aver applicato Textile Protector,

attendete per circa 1 minuto e 1/2 prima

di iniziare a stirare.

Soft Textile Protector (12) (solo sul

modello 780)

Il Soft Textile Protector assicura prote-

zione dal calore e cura dei capi delicati

grazie allo speciale cuscinetto SoftTouch.

Anche i capi più delicati (che possono es-

sere stirati – per sapere questo consultare

l’etichetta del capo) vengono protetti dai

danni derivanti dal calore e gli aloni non si

formano.

Con Soft Textile Protector è possibile

stirare tutti i capi senza interporre un altro

tessuto.

Soft Textile Protector è perfettamente

studiato per ritoccare capi delicati, come

abiti da lavoro.

Con Soft Textile Protector, è possibile

stirare tessuti delicati usando le tempe-

rature indicate in rosso e utilizzare tutte le

funzioni di vapore.

In ogni caso, evitate di stirare cerniere,

bottoni o strass con Textile Protector per

non danneggiarli.

F Dopo la stiratura

Staccare la spina e riportare il regolatore

di vapore sulla posizione «0». Per prolun-

gare il periodo di vita del ferro, svuotare

sempre il serbatoio dell’acqua. Riporre

il ferro freddo in un ambiente asciutto,

tenenendolo sempre appoggiato sulla sua

base.

G Manutenzione e Pulizia

Per pulire la piastra utilizzare una pagliet-

ta. Non usare mai pagliette detergenti,

aceto o altri agenti chimici. Per pulire la

parte morbida dell’impugnatura, utilizzare

acqua e sapone.

H Pulizia della valvola anti-calcare

La valvola anti-calcare posizionata alla

ne del regolatore di vapore necessita di

essere periodicamente de-calcifi cata

(es. nel caso il fl usso di vapore sia

insuffi ciente). Per fare questo, il serbatoio

dell’acqua deve essere svuotato.

Rimozione di rgolatore di vapore e la

valvola anti-calcare:

Girare il regolatore di vapore fi no a oltre il

livello «6». Girare fi no a che il regolatore di

vapore non si solleva. Quando il regola-

92263376_TS_780740.indd 2592263376_TS_780-740.indd 25 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

26

tore di vapore è posizionato su

x

, tirare in

alto. Non toccare la valvola anti calcare

alla sua estremità. Immergere la valvola

anti-calcare in aceto normale o succo si

limone per almeno 30 minuti. Spazzolare i

residui rimanenti sotto l’acqua corrente

(fi g. H, 1-7).

Re-inserimento del regolatore di vapore:

Durante il re-inserimento del regolatore

di vapore, assicurarsi che la base del

regolatore di vapore sia orientata verso il

livello

x

(fi g. H, 8). Premere con decisione

il regolatore di vapore fi no a che non

ritorna sul livello «6» (fi g. H).

Nota bene: il ferro non deve mai essere

utilizzato senza il regolatore di vapore.

I Sistema decalcifi cante/anti-

calcare

Per pulire il serbatoio vapore dai residui,

decalcifi carlo come indicato nella sezione

I, fi g. 1-8.

Attenzione: l’acqua bollente e il vapore

usciranno dalla piastra quando il regola-

tore di vapore viene girato in senso orario

oltre il livello «6».

Attendere che la piastra si raffreddi, poi

pulirla come descritto sopra.

Poi riempire nuovamente il serbatoio con

acqua, riscaldare il ferro e premere il

bottone Precision Shot per 4 volte per

pulire il ferro prima di stirare (fi g. I, 9-13)

Non utilizzare i de-calcifi canti in commer

cio, perchè potrebbero danneggiare il

ferro.

Guida agli inconvenienti

Problema Soluzione

Alcune gocce

fuoriescono dai

fori per il vaporer

Girare il regolatore di

vapore in senso

anti-orario per ridurre la

fuoriuscita di vapore o

spegnerlo.

Premere il bottone

Precision Shot in

intervalli più lunghi.

Selezionare una

temperatura più alta.

Si sviluppa poco

vapore o non si

sviluppa affatto

Controllare il livello

dell’acqua. Pulire la

valvola anti-calcare.

Parti di calcare

fuoriescono dai

fori per il vapore

Decalcifi care il

serbatoio del vapore.

Soggetto a cambiamenti senza notifi che.

Si raccomanda di non gettare il prodotto

nella spazzatura al termine della sua

vita utile. Per lo smaltimento, rivolgersi

ad un qualsiasi Centro Assistenza

Braun o ad un centro specifi co.

Garanzia

Braun fornisce una garanzia valevole per la

durata di 2 anni dalla data di acquisto.

Nel periodo di garanzia verranno eliminati,

gratuitamente, i guasti dell’apparecchio

conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali,

sia riparando il prodotto sia sostituendo, se

necessario, l’intero apparecchio.

Tale garanzia non copre: danni derivanti

dall’uso improprio del prodotto, la normale

usura conseguente al funzionamento dello

stesso, i difetti che hanno un effetto

trascurabile sul valore o sul funzionamento

dell’apparecchio.

La garanzia decade se vengono effettuate

riparazioni da soggetti non autorizzati o con

parti non originali Braun.

Per accedere al servizio durante il periodo di

garanzia, è necessario consegnare o far

pervenire il prodotto integro, insieme allo

scontrino di acquisto, ad un centro di

assistenza autorizzato Braun.

Contattare www.service.braun.com o il

numero 02/6678623 per avere informazioni

sul Centro di assistenza autorizzato Braun

più vicino.

92263376_TS_780740.indd 2692263376_TS_780-740.indd 26 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

27

Nederlands

Onze produkten zijn ontworpen om te

voldoen aan de hoogste eisen van kwaliteit,

functionaliteit en design. Wij wensen u veel

plezier met uw nieuwe Braun stoomstrijkijzer.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Belangrijke voorzorgsmaatregelen

Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing

door voordat u het strijkijzer in gebruik

neemt. Bewaar de gebruiksaanwijzing

zolang u het apparaat gebruikt.

Controleer of de voltage van het lichtnet

overeenkomt met de voltage die op het

strijkijzer staat.

Let op: In verband met de hoge prestatie

van dit stoomstrijkijzer dient u zich ervan

te verzekeren dat uw lichtnet voldoende

stroom levert. Neem contact op met uw

electriciteitsbedrijf om u ervan te verze-

keren dat de wisselstroomweerstand (ofwel

impedantie) niet hoger is dan 0,31 Ohm.

Trek voordat u het strijkijzer met water vult

altijd eerst de stekker uit het stopcontact.

Trek daarbij altijd aan de stekker, niet aan

het snoer.

Het snoer mag nooit in aanraking komen

met hete voorwerpen of de strijkzool.

Dompel het strijkijzer nooit onder in water

of andere vloeistoffen.

Gebruik het strijkijzer – en laat het ook

rusten – op een stabiel oppervlak.

Zet het strijkijzer tijdens strijkpauzes altijd

rechtopstaand op het rustvlak. Zorg

ervoor dat het rustvlak op een stabiel

oppervlak staat.

Laat het strijkijzer nooit zonder toezicht

wanneer deze is aangesloten op het

lichtnet.

Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik

door kinderen of personen met vermin-

derde fysieke of mentale capaciteiten,

tenzij zij het apparaat gebruiken onder

toezicht van een persoon verantwoor

delijk voor hun veiligheid. Houd toezicht

op kinderen om te voorkomen dat ze met

het apparaat gaan spelen. Buiten bereik

van kinderen bewaren.

Houd het strijkijzer buiten bereik van kinde-

ren, in het bijzonder wanneer u de Precision

Shot functie gebruikt. Elektrische strijkijzers

combineren hoge temperaturen en hete

stoom. Dit kan leiden tot brandwonden.

Strijk of stoom nooit kleding terwijl u het

aan heeft.

Gebruik het strijkijzer niet meer wanneer

het is gevallen, wanneer er zichtbare

tekenen van schade zijn of wanneer het

apparaat lekt. Controleer regelmatig het

snoer op beschadigingen.

Wanneer er een beschadiging aan het

apparaat (en snoer) optreedt, gebruik het

apparaat dan niet meer en breng deze

naar een Braun Service Centrum voor

reparatie. Onjuiste of ondeskundige

reparaties kunnen leiden tot ongelukken

of de gebruiker verwonden. Braun

elektrische apparaten voldoen aan de

benodigde veiligheidsvoorschriften.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

A Beschrijving

1 Voorbewerkende stoom spuitopeningen

2 Spray spuitopening

3 Waterreservoir opening

4 Precision shot knop

5 Spray knop

6 Stoom doseerknop

7 Temperatuur-regelaar

8 Temperatuur indicatielampje

9 Automatisch-uit lampje («auto-off»)

(alleen bij modellen 780 en 770)

10 Rustvlak

11 Textile Protector (alleen bij modellen

780, 770 en 760)

12 Soft Textile Protector (alleen bij model 780)

B Voor het in gebruik nemen

Dit strijkijzer is ontworpen voor gebruik

met leidingwater. Indien bij u het water

extreem hard is, raden wij aan een

mengsel van 50% leidingwater en 50%

gedistilleerd water te gebruiken. Vul het

waterreservoir tot het «max» teken met

water. Gebruik nooit alleen gedistilleerd

water. Voeg geen oplossingen toe aan het

water (bijv. stijfsel). Gebruik geen

condens-water uit een wasdroger.

Zet de stoom doseerknop uit voordat u

het strijkijzer met water vult («0» = stoom

uit).

Houd het strijkijzer licht gekanteld (zoals

aangegeven in B), en vul het waterreser

voir tot het «max» teken.

Plaats het strijkijzer rechtop op het rust-

vlak en steek de stekker in het stopcon-

tact.

Stel de temperatuur in volgens de voor

schriften op het rustvlak van het strijkijzer

of volgens de voorschriften in uw kleding.

Het indicatie-lampje (8) zal doven

wanneer de gewenste temperatuur is

bereikt (na ongeveer 1 1/2 min.).

C Strijken

Variabele stoom

U kunt de hoeveelheid stoom instellen

door de stoom doseerknop (6) te draaien

binnen de standen «0» to «6». De tempe-

ratuur regelaar (7) moet binnen het rode

gebied staan. Wij raden aan een een

gemiddelde stoominstelling te gebruiken

voor normaal strijken. Alleen bij het strij-

ken van linnen, dik katoen of soortgelijke

stoffen raden wij aan de maximale stoom-

instelling te gebruiken.

Let op: Draai de stoom doseerknop

tijdens het strijken niet verder dan instel-

ling «6».

Vario plus stoom

Voor extra stoom, drukt u op de stoom

doseerknop (6) voor maximaal 30 secon-

den.

De temperatuur regelaar (7) moet binnen

het rode gebied staan ingesteld.

92263376_TS_780740.indd 2792263376_TS_780-740.indd 27 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

28

Precision shot

Druk voor gebruik 3 tot 4 keer de

Precision shot knop (4) in om deze te

activeren.

Druk de Precision shot knop met tussen-

pauzes van tenminste 5 secondes in voor

een krachtige stoomstoot met voorbewer

kende stoom. De Precision shot kan

worden geactiveerd bij het droog strijken.

De temperatuur regelaar dient wel binnen

het rode gebied te staan.

De stoomstoot functie kan ook worden

gebruikt in verticale positie voor het stomen

van hangende kleding.

Voorzichtig: Hete stoom komt uit de

voorbewerkende stoom spuitopeningen.

Spray functie

Druk op de spray knop (5).

Droog strijken

Zet de stoom doseerknop (6) op stand «0»

(= stoom uit).

D Automatisch uitschakelen

(alleen bij modellen 780 en 770)

Het automatisch-uit mechanisme veroor

zaakt een licht ratelend geluid tijdens het

strijken. Dit is normaal en duidt niet op

een gebrek in het strijkijzer.

Het rode «auto-off» lampje (9) zal gaan

knipperen wanneer de automatische

uitschakeling is geactiveerd.

Dit gebeurt wanneer het strijkijzer

– voor ongeveer 30 seconden horizontaal

op de strijkzool is geplaatst of wanneer

het strijkijzer

– voor ongeveer 8 minuten verticaal op het

rustvlak is geplaatst.

Om het strijkijzer weer aan te zetten, hoeft

u het alleen maar te bewegen. Wanneer

het «auto-off» lampje stopt met knippe-

ren, staat het apparaat weer aan.

De automatische uitschakeling wordt

geactiveerd 2 minuten nadat het strijkijzer

met het lichtnet is verbonden.

E Textile Protectors

Textile Protector (11) (alleen bij

modellen 780, 770 en 760)

De Textile Protector beschermt gevoelige

stoffen tegen schade door hitte en maakt

het mogelijk om de meeste stoffen te

strijken zonder een doek tussen de stof en

het strijkijzer. Een speciale laag voorkomt

glimmende plekken op de stof.

Met de Textile Protector kunt u gevoelige

stoffen strijken met de tempe-

ratuurinstelling binnen het rode gebied,

zodat u alle stoomfuncties van uw strijk-

ijzer kunt gebruiken.

Om de reactie van uw kleding te testen

voordat u gaat strijken, raden wij aan

eerst een klein stukje te strijken op de

binnenkant van het materiaal. Om de

speciale beschermlaag van de zool van

het strijkijzer niet te beschadigen, dient

u het strijken over bijv. ritsen, metalen

knopen etc. te vermijden.

Nadat u de Textile Protector voor het eerst

heeft geplaatst dient u ongeveer

1 1/2 minuut te wachten voordat u met

strijken begint.

Soft Textile Protector (12) (alleen bij

model 780)

De Soft Textile Protector verzekert een

verhoogde hittebescherming en uiterste

zorg voor de meest gevoelige stoffen

dankzij het speciaal ontworpen SoftTouch

kussen. Zelfs de meest gevoelige

strijkbare* stoffen zijn beschermd tegen

hittebeschadiging en glanzende stukken

worden vermeden.

Met de Soft Textile Protector kunt u alle

strijkbare stoffen strijken zonder een doek

tussen de stof en het strijkijzer. De Soft

Textile Protector is volkomen geschikt

voor het bijwerken van bijv. Vouwen in de

gevoelige stof van een zakenpak zonder

dat u een doek hoeft te gebruiken voor het

strijken.

Met de Soft Textile Protector kunt u

gevoelige stoffen strijken met de tempera-

tuurstelling binnen het rode gebied, zodat

u alle stoomfuncties van uw strijkijzer kunt

gebruiken.

Om te voorkomen dat het SoftTouch

kussen beschadigd dient u het strijken

over bijv. ritsen, metalen knopen etc. te

vermijden.

(* om te weten of een kledingstuk strijk-

baar is, verwijzen we u naar het etiket van

het betreffende kledingstuk.)

F Na het strijken

Trek de stekker uit het stopcontact en zet

de stoom doseerknop op «0». Om de

levensduur van het apparaat te verlengen,

dient u het waterreservoir te legen. Berg

het strijkijzer op op een droge plaats en

zet het apparaat altijd op het rustvlak.

G Onderhoud en schoonmaken

Gebruik voor het reinigen van de zoolplaat

een sponsje van staalwol. Gebruik nooit

een schuursponsje, azijn of andere che-

micaliën. Gebruik water met wat zeep erin

om het zachte materiaal op het handvat

schoon te maken.

H De antikalkstift schoonmaken

De antikalkstift aan de onderkant van de

stoom doseerknop dient regelmatig te

92263376_TS_780740.indd 2892263376_TS_780-740.indd 28 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

29

worden ontkalkt (bijb. Wanneer de

stoomuitgifte niet meer toereikend is). Het

waterreservoir dient leeg te zijn voordat u

gaat ontkalken.

De stoom doseerknop met antikalkstift

verwijderen:

Draai de stoom doseerknop met de

klok mee naar instelling «6». Blijf stevig

doordraaien totdat de stoom doseerknop

omhoog komt. Wanneer de knop op

x

staat, trekt u deze verticaal uit het appa-

raat. Raak het onderste deel van de anti-

kalkstift niet aan. Dompel de antikalkstif

minimaal 30 minuten onder in azijn (geen

azijnoplossing) of citroensap. Borstel de

resterende kalkresten weg en spoel de

stift af onder stromend water (fi g. H, 1-7).

De stoom doseerknop terugplaatsen:

Zorg bij het terugplaatsen van de stoom

doseerknop dat de knop naar instelling

x

wijst (fi g. H, 8). Druk de stoom

doseerknop stevig naar beneden tot deze

vastklikt bij instelling «6».

Let op: Het strijkijzer mag nooit worden

gebruikt zonder stoom doseerknop.

I Ontkalken/antikalk systeem

Om de stoomkamer te ontdoen van

kalkresten dient u deze te ontkalken zoals

aangegeven in fi g. I, 1-8.

Let op: er zal heet water en stoom uit

de strijkzool komen wanneer de stoom

doseerknop met de klok mee voorbij

instelling «6» wordt gedraaid.

Wacht totdat de strijkzool is afgekoeld,

maak deze daarna schoon zoals hier

boven beschreven.

Vul het waterreservoir opnieuw met water,

laat het strijkijzer warm worden en druk

4 maal op de Precision shot knop om het

strijkijzer door te spoelen voordat u gaat

strijken (I, 9-13).

Gebruik geen ontkalkmiddelen die u in de

winkels kunt kopen, zij kunnen het strijk-

ijzer beschadigen.

Oplossen van problemen

Probleema Oplossing

Er komen druppels

uit de stoom-

gaatjes

Draai de stoom

doseerknop tegen

de klok in om de

hoeveelheid stoom

te verlagen of zet

de stoom uit. Neem

grotere pauzes bij het

indrukken van de

Precision shot knop.

Stel een hogere

temperatuur in.

Er ontstaat

nauwelijks of

geen stoom

Controleer het water

niveau. Maak de

antikalkstif schoon.

Er komen kalk-

deeltjes uit de

stoomgaatjes

Ontkalk de stoom-

kamer.

Wijzigingen voorbehouden.

Gooi dit apparaat aan het eind van

zijn nuttige levensduur niet bij het

huisafval. Lever deze in bij een Braun

Service Centre of bij de door uw

gemeente aangewezen inleveradressen.

Garantie

Op dit produkt verlenen wij een garantie van

2 jaar geldend vanaf datum van aankoop.

Binnen de garantieperiode zullen eventuele

fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis

door ons worden verholpen, hetzij door

reparatie, vervanging van onderdelen of

omruilen van het apparaat.

Deze garantie is van toepassing in elk land

waar dit apparaat wordt geleverd door Braun

of een offi cieel aangestelde vertegen-

woordiger van Braun.

Beschadigingen ten gevolge van

onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en

gebreken die de werking of waarde van het

apparaat niet noemenswaardig beinvloeden

vallen niet onder de garantie. De garantie

vervalt bij reparatie door niet door ons

erkende service-afdelingen en/of gebruik

van niet originele Braun onderdelen.

Om gebruik te maken van onze service

binnen de garantieperiode, dient u het

complete apparaat met uw aankoopbewijs

af te geven of op te sturen naar een

geauthoriseerd Braun Customer Service

Centre: www.service.braun.com.

Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun

Customer Service Centre bij u in de buurt.

92263376_TS_780740.indd 2992263376_TS_780-740.indd 29 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

30

Dansk

Vore produkter er fremstillet, så de opfylder

de højeste krav til kvalitet, anvendelighed

samt design. Vi håber, at du vil få stor glæde

af dit nye Braun dampstrygejern.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Vigtige sikkerhedsforanstaltninger

Læs hele brugsanvisningen igennem,

før du bruger strygejernet. Gem brugsan-

visningen i hele strygejernets levetid.

Kontrollér, om spændingen i dit el-net

stemmer overens med angivelserne på

strygejernet.

Advarsel: På grund af dampstrygejernets

høge præstationsevne, venligst kontrollér

at netspændingen er høj nok. Kontakt din

elleverandør for at sikre dig om at net

spændingen ikke er højere 0,31 Ohm.

Tag altid stikket ud af stikkontakten, før du

fylder vand på strygejernet. Træk altid i

selve stikket, ikke i ledningen.

Ledningen må aldrig komme i kontakt

med varme genstande eller strygesålen.

Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller

andre væsker.

Strygejernet skal anvendes og hvile på en

stabil overfl ade.

Under pauser i strygningen skal stryge-

jernet altid placeres lodret på hvilehælen,

og du skal sikre dig, at hvilehælen står på

en stabil overfl ade.

Strygejernet må ikke efterlades uden

opsyn, mens det er tilsluttet stikkontakten.

Dette produkt er ikke beregnet til at

bruges af børn eller svagelige personer

uden overvågning af en person der er

ansvarlig for deres sikkerhed. Generelt

anbefaler vi at produktet opbevares

utilgængeligt for børn. Børn bør

overvåges for at sikre at de ikke leger med

apparatet.

Hold strygejernet uden for børns

rækkevidde, især når du benytter

Precision shot-dampfunktionen. Husk på,

at elektriske strygejern kombinerer høje

temperaturer og varm damp, som kan

give forbrændinger.

Stryg eller damp ikke tøj, du har på.

Strygejernet må ikke bruges, hvis det har

været faldet ned, hvis der er synlige tegn

på skade, eller hvis det lækker. Kontrollér

regelmæssigt ledningen for eventuelle

skader.

Hvis apparatet, herunder ledningen, viser

nogen defekt, bør du holde op med at

bruge det og tage det med til et Braun

Service Center til reparation. Ukorrekt

eller ukvalifi ceret reparationsarbejde kan

forårsage uheld eller skade for brugeren.

Brauns elektriske apparater opfylder

gældende sikkerhedsbestemmelser.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

A Beskrivelse

1 Forbehandlingsdyser

2 Spraydyse

3 Åbning til vandtank

4 Precision shot-knap

5 Spray-knap

6 Dampregulator

7 Temperaturvælger

8 Temperaturkontrollampe

9 Lampe for automatisk slukning (kun

model 780 og 770)

10 Hvilehæl

11 Textile Protector (kun model 780,

770 og 760)

12 Soft Textile Protector (kun model 780)

B Før du begynder

Strygejernet er beregnet til almindeligt

postevand. Hvis der er særdeles hårdt

vand i dit område, kan det anbefales at

anvende en blanding af 50 % postevand

og 50 % destilleret vand. Fyld vandtanken

indtil «max»-markeringen. Anvend aldrig

destilleret vand alene. Kom aldrig nogen

tilsætningsstoffer i vandet (f.eks. stivelse).

Brug ikke kondensvand fra en

tørretumbler.

Inden påfyldning af vand skal du slukke

for dampregulatoren («0» = damp slukket).

Hold strygejernet let på skrå (som vist i B),

og fyld vandtanken op til «max»-mærket.

Anbring strygejernet på højkant på

hvilehælen, og sæt stikket i stikkontakten.

Indstil den ønskede temperatur i henhold

til strygevejledningen på strygejernets hæl

eller på mærket i dit tøj.

Kontrollampen (8) slukker, når den

ønskede temperatur er nået (efter ca.

1 1/2 min.).

C Strygning

Vario steam

Du kan vælge mængden af damp ved at

dreje dampregulatoren (6) inden for et

område fra «0» til «6».

Til dampstrygning skal temperatur

vælgeren (7) placeres inden for det røde

temperaturfelt.

Vi anbefaler, at dampfunktionen er

indstillet på medium til al normal

strygning. Kun i forbindelse med linned,

tyk bomuld eller tilsvarende stoffer

anbefaler vi brug af den maksimale

dampindstilling.

Bemærk: Under strygning må damp-

regulatoren ikke drejes længere end til

indstilling «6».

Vario plus steam

Skal du bruge ekstra damp, skal du trykke

på dampregulatoren (6) i maks. 30

sekunder.

Temperaturvælgeren (7) skal indstilles

inden for det røde område.

Precision shot

Inden brug heraf skal du trykke på

Precision shot-knappen (4) 3 til 4 gange

for at aktivere funktionen.

92263376_TS_780740.indd 3092263376_TS_780-740.indd 30 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

31

Tryk på Precision shot-knappen med

mellemrum på mindst 5 sekunder for at få

et kraftigt dampskud med forbehand-

lingsdamp. Precision shot kan aktiveres

ved strygning uden damp. Men tempera-

turvælgeren skal indstilles inden for det

røde område.

Dampskud funktionen kan også anvendes i

opret stilling til dampning af ophængt tøj.

Advarsel: Der kommer varm damp ud af

forbehandlingsdyserne.

Sprayfunktion

Tryk på sprayknappen (5).

Strygning uden damp

Drej dampregulatoren (6) til stillingen «0»

(= damp slukket).

D Automatisk slukning

(kun model 780 og 770)

Mens der stryges, vil auto slukmekanis-

men afgive en ganske svag raslende lyd.

Dette er helt normalt og betyder på ingen

måde, at der er fejl på strygejernet.

Den røde «auto-off»-kontrollampe (9)

blinker, når den automatiske slukning er

aktiveret.

Dette sker, når strygejernet har hvilet …

– vandret på strygesålen i ca. 30 sekunder

eller

– lodret på hvilehælen i omkring 8 minutter.

For at tænde for strygejernet igen behøver

du bare bevæge det en lille smule. Når

«auto-off»-kontrollampen holder op med

at blinke, er der igen sluttet strøm til

strygejernet.

Den automatiske afbryderfunktion aktiveres

ca. 2 min. efter, at strygejernet er blevet sat

i stikkontakten.

E Textile Protectors

Textile Protector (11) (kun model

780, 770 og 760)

Textile Protector beskytter sarte tekstiler

mod varmeskader, så du kan stryge

de fl este stoftyper uden brug af

et strygeklæde. En speciel overfl adebe-

handling forhindrer, at der opstår blanke

pletter.

Med Textile Protector kan du stryge

sarte tekstiler med en temperaturind-

stilling inden for det røde felt, så du kan

bruge alle de dampfunktioner, dit

strygejern har.

For at kontrollere hvordan stoffet reagerer,

før du begynder at stryge, anbefaler vi,

at du stryger et lille stykke på stoffets

bagside. Men for at undgå at beskadige

overfl adebehandlingen bør strygning over

f.eks. lynlåse, metalknapper/nitter eller

pyntesten undgås, når Textile Protector er

påsat.

Efter påsætning af Textile Protector skal

du vente ca. 1 1/2 minut, før du begynder

at stryge.

Soft Textile Protector (12) (kun model

780)

Soft Textile Protector sikrer en øget

varmebeskyttelse og en meget nænsom

behandling af de mest sarte tekstiler

takket være den specialdesignede

SoftTouch pude. Selv de mest sarte

tekstiler, der tåler strygning*, er beskyttet

mod varmeskader, og blanke pletter

undgås.

Når Soft Textile Protector er sat på, kan

du stryge alle tekstiler, der tåler stryg-

ning uden et strygeklæde. Soft Textile

Protector er perfekt egnet til f.eks. pres-

sefolder på sarte jakkesæt uden brug af et

strygeklæde.

Med Soft Textile Protector kan du stryge

sarte tekstiler med en temperaturind-

stilling inden for det røde felt, så du kan

bruge alle de dampfunktioner, dit

strygejern har.

Men for at undgå at beskadige SoftToch

puden bør strygning over f.eks. lynlåse,

metalknapper/nitter eller pyntesten

undgås, når Soft Textile Protector er

påsat.

(* kontrollér vaskeinstruktionerne på tøjet

for at se, om det tåler strygning.)

F Efter strygning

Tag stikket ud af stikkontakten, og drej

dampregulatoren til indstilling «0». Tøm

vandtanken for at forlænge strygejernets

levetid. Opbevar det afkølede strygejern

på et tørt sted, og lad det altid stå lodret

på hvilehælen.

G Vedligeholdelse og rengøring

Til rengøring af strygesålen anvendes

ståluld. Brug aldrig skurepulver, eddike

eller kemikalier af nogen art. Brug sæbe-

vand til at rengøre det bløde materiale på

håndtaget.

H Rengøring af anti-kalkventilen

Anti-kalkventilen på dampregulatoren

skal afkalkes regelmæssigt (f.eks. ved

utilstrækkelig dampudvikling). For at gøre

dette skal vandtanken være tom.

Fjernelse af dampregulatoren med

antikalkventil

Drej dampregulatoren med uret i retning

af dampindstillingen «6». Bliv ved med

at dreje godt til forbi modstanden, indtil

dampregulatoren bliver løftet. Træk den

lodret op, når den står i stillingen

x

.

92263376_TS_780740.indd 3192263376_TS_780-740.indd 31 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

32

Rør ikke ved antikalkventilens nederste

ende. Nedsænk antikalkventilen i eddike

(ikke eddikeessens) eller citronsaft i

mindst 30 minutter. Børst resterende

afl ejringer af, og skyl ventilen under

rindende vand (fi g. H, 1-7).

Sæt dampregulatoren på plads igen

Når dampregulatoren sættes på plads

igen, skal du sørge for, at damp-

regulatorens nederste del stadig peger

på indstillingen

x

(fi g. H, 8). Tryk damp-

regulatoren ned med et fast greb, indtil

den drejer tilbage til indstillingen «6»

(fi g. H), hvor den går i indgreb.

Bemærk: Strygejernet må aldrig bruges

uden dampregulator.

I Afkalknings/antikalksystem

For at rengøre dampkammeret for afl ej-

ringer skal strygejernet afkalkes som vist

på billedet i afsnit I, 1-8.

Forsigtig: Der kommer varmt vand ud af

strygesålen, når dampregulatoren drejes

med uret forbi indstilling «6».

Lad strygesålen køle ned, og rengør den

så som beskrevet ovenfor.

Fyld vandtanken op igen, og lad stryge-

jernet varme op, og tryk så på Precision

Shot-knappen 4 gange for at rense

strygejernet inden strygning (fi g. I, 9-13).

Anvend ikke de afkalkningsmidler, der fås

i handlen, da de kan beskadige stryge-

jernet.

Fejlfi ndingsvejledning

Problem Løsning

Der kommer

vanddråber ud af

dampventilerne.

Drej dampregulatoren

mod uret for at

begrænse eller slukke

for dampen.

Vælg længere mel-

lemrum ved tryk på

Precision shot-

knappen.

Vælg en højere

temperaturindstilling.

Der kommer mindre

eller slet ingen

damp.

Kontroller vandstanden.

Rengør antikalkventilen.

Kalkpartikler

kommer ud fra

dampventilerne.

Afkalk dampkammeret.

Der tages forbehold for ændringer uden

forudgående varsel.

Apparatet bør efter endt levetid ikke

kasseres sammen med husholdnings-

affaldet. Bortskaffelse kan ske på et

Braun Servicecenter eller passende,

lokale opsamlingssteder.

Garanti

Braun yder 2 års garanti på dette produkt

gældende fra købsdatoen. Inden for

garantiperioden vil Braun for egen regning

afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter

vort skøn gennem reparation eller ombytning

af apparatet. Denne garanti gælder i alle

lande, hvor Braun er repræsenteret.

Denne garanti dækker ikke skader opstået

ved fejlbetjening, normalt slid eller fejl

som har ringe effekt på værdien eller

funktionsdygtigheden af apparatet.

Garantien bortfalder ved reparationer udført

af andre end de af Braun anviste reparatører

og hvor originale Braun reservedele ikke er

anvendt.

Ved service inden for garantiperioden

afl everes eller indsendes hele apparatet

sammen med købsbevis til et autoriseret

Braun Service Center:

www.service.braun.com.

Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste

Braun Service Center.

92263376_TS_780740.indd 3292263376_TS_780-740.indd 32 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

33

Norsk

Våre produkter tilfredsstiller de høyeste

standarder for kvalitet, funksjon og design.

Vi håper at du vil få stor glede av ditt nye

Braun dampstrykejern.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Viktige beskyttelsestiltak

Les hele bruksanvisningen før du tar

strykejernet i bruk. Ta vare på bruksan-

visningen så lenge du har strykejernet.

Forsikre deg om at spenningen i nettet er

den samme som det som er angitt på

strykejernet.

Advarsel: På grunn av den høye presta-

sjonsevnen til dette dampstrykejernet,

vennligst forsikre deg om at spenningen

i kontakten er høy nok. Kontakt ditt lokale

e-verk for å være sikker på at spenningen

ikke er høyere enn 0,31 Ohm.

Trekk ut kontakten før du fyller vann på

strykejernet. Trekk i kontakten og ikke i

ledningen.

Ledningen må ikke komme i kontakt med

varme gjenstander eller strykejernssålen.

Ikke dypp strykejernet i vann eller andre

væsker.

Strykejernet må brukes og settes på et

stabilt underlag.

Sett alltid strykejernet oppreist på bak-

støtten når du tar pause. Forsikre deg om

at bakstøtten står på et stabilt underlag.

Ikke la strykejernet være ubevoktet når

det er koblet til strømnettet.

Dette produktet er ikke ment å brukes av

barn eller personer med redusert fysisk

eller mental kapasitet, med mindre en

person ansvarlig for barnets eller den

andre personens sikkerhet har kontroll

over situasjonen. Generelt anbefaler vi at

produktet oppbevares utilgjengelig for

barn. Barn bør få instruksjon slik at de

ikke leker med apparatet.

Oppbevar strykejernet utenfor rekkevidde

for barn, spesielt når presisjonssprøy-

tingsfunksjonen brukes. Elektriske

strykejern kombinerer høy temperatur

med varm damp, noe som kan forårsake

brannskader.

Ikke stryk eller damp klær mens du har

dem på.

Strykejernet skal ikke brukes hvis det har

falt ned, har synlige skader eller lekker.

Undersøk regelmessig om ledningen er

skadet.

Hvis apparatet (også ledningen) viser tegn

til feil, skal du slutte å bruke det og levere

det til et Braun servicesenter for reparas-

jon. Feilreparasjoner eller reparasjoner

utført av ukvalifi serte reparatører, kan

føre til ulykker eller personskader. Elek-

triske apparater fra Braun tilfredsstiller

gjeldende sikkerhetsstandarder.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

A Beskrivelse

1 Forbehandlingsdyser

2 Spraydyser

3 Vanntankåpning

4 Presisjonssprøyteknapp (Precision shot)

5 Sprayknapp

6 Dampregulator

7 Temperaturvelger

8 Temperaturindikatorlampe

9 «auto-off»-lampe (bare på 780 og 770)

10 Bakstøtte

11 Textile Protector (bare på 780, 770 og 760)

12 Soft Textile Protector (bare på 780)

B Før du begynner

Dette strykejernet er beregnet for bruk

med springvann. Hvis det er veldig hardt

vann i springen, bør du bruke en blanding

av 50 % springvann og 50 % destillert

vann. Fyll vanntanken til «max»-merket.

Bruk aldri bare destillert vann. Ikke tilsett

tilsetningsstoffer (f.eks. stivelse). Bruk

ikke kondensvann fra en tørketrommel.

Slå av dampregulatoren før du fyller vann

(«0» = damp av).

Hold strykejernet på skrå (slik det er vist i

B), og fyll vanntanken til «max»-merket.

Sett strykejernet på bakstøtten og koble

det til et strømuttak.

Still inn temperaturen i henhold til stryke-

veiledningen på strykejernets bakstøtte

eller merkingen på tøyet.

Indikatorlampen (8) slukker når ønsket

temperatur er nådd (etter ca. 1 1/2 min.).

C Stryke

Vario steam

Du kan velge dampmengde ved å dreie

dampregulatoren (6) fra «0» til «6».

For dampstryking må temperaturvelgeren

(7) settes innenfor det røde området.

En middels dampinnstilling anbefales for

all vanlig stryking. Bare ved stryking av lin,

tykk bomull eller lignende stoffer, anbe-

fales maksimal dampinnstilling.

Merk: Ikke drei dampregulatoren lengre

enn til stilling «6» mens du stryker.

Vario plus steam

For å få ekstra mye damp trykker du inn

dampregulatoren (6) i høyst 30 sekunder.

Temperaturvelgeren (7) må stå på det

ensfargete røde området.

Presisjonssprøyting (Precision shot)

Trykk på presisjonssprøytingsknappen (4)

3–4 ganger før bruk for å aktivere den.

Trykk på presisjonssprøytingsknappen i

intervaller på minst 5 sekunder for å få

kraftig dampsprøyting med forbehandlings-

damp. Presisjonssprøyting kan aktiveres

ved tørrstryking. Men da må temperatur

velgeren (7) stå på det ensfargete røde

området.

92263376_TS_780740.indd 3392263376_TS_780-740.indd 33 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

34

Funksjonen for ekstra kraftige dampstøt

kan også brukes i vertikal stilling for

damping av klær som henger.

Advarsel: Det kommer varm damp ut av

forbehandlingsdysene.

Sprayfunksjonen

Trykk på sprayknappen (5).

Tørrstryking

Sett dampregulatoren (6) i stilling «0»

(= damp av).

D Automatisk utkobling

(bare på 780 og 770)

Autoutkoblingsmekanismen lager en svak

skranglelyd under stryking. Dette er

normalt og betyr ikke at det er feil på

strykejernet.

Den røde «auto-off»-lampen (9) blinker når

den automatiske utkoblingen er aktivert.

Dette skjer når strykejernet har stått

ubrukt og …

vannrett på strykejernssålen i ca

30 sekunder, eller

loddrett på bakstøtten i ca. 8 minutter.

Beveg strykejernet for å slå det på igjen.

Når «auto-off»-lampen slutter å blinke, er

strykejernet slått på igjen.

Den automatiske avstengingen aktiveres

ca. 2 minutter etter at strykejernet er koblet

til strømnettet.

E Textile Protectors

Textile Protector (11) (bare på 780, 770

og 760)

Textile Protector beskytter sart tøy fra

varmeskade slik at du kan stryke

de fl este tekstiler uten å bruke stryke-

underlag. Et spesielt belegg hindrer at det

oppstår blanke fl ekker.

Med Textile Protector kan du stryke

ømtålige stoffer med temperaturinn-

stillingen innenfor det ensfargete røde

området og dermed benytte alle damp-

funksjonene i strykejernet.

Du bør prøvestryke en liten del av tøyet på

vrangen før du stryker hele plagget for å

se hvordan stoffet reagerer. For å unngå

skade på belegget, må du ikke stryke

over f.eks. glidelås, knapper/nagler eller

dekorasjoner når Textile Protector er

påmontert.

Når du har montert på Textile Protector,

må du vente i ca. 1 1/2 minutt før du

begynner å stryke.

Soft Textile Protector (12) (bare på 780)

På grunn av den spesialdesignede

SoftTouch-beskyttelsen sikrer Soft Textile

Protector økt varmebeskyttelse og maksi-

mal ivaretakelse av de sarteste tekstiler.

Selv de mest ømtålige tekstiler som kan

strykes*, beskyttes mot varmeskade og

det oppstår ikke blanke fl ekker på tøyet.

Alle tekstiler som er merket med at de kan

strykes, kan du stryke med Soft Textile

Protector påmontert uten å benytte et

strykeunderlag. Soft Textile Protector

passer perfekt til f.eks. å lage press i

ømfi ntlige dressbukser uten at du må

bruke et dampklede.

Med Soft Textile Protector kan du stryke

ømtålige stoffer med temperaturinn-

stillingen innenfor det ensfargete røde

området og dermed benytte alle damp-

funksjonene i strykejernet.

For å unngå skade på belegget, må du

ikke stryke over f.eks. glidelås, knapper/

nagler eller dekorasjoner når Soft Textile

Protector er påmontert.

(* se vaskeanvisningen på plagget for å

nne ut om det kan strykes.)

F Etter stryking

Trekk ut strykejernets støpsel og sett

dampregulatoren i stilling «0». Tøm

vanntanken for å forlenge strykejernets

levetid. Oppbevar det kalde strykejernet

på et tørt sted og stående på bakstøtten.

G Vedlikehold og rengjøring

Rengjør strykejernssålen med stålull.

Ikke bruk skrubber, eddik eller andre

kjemikalier. Rengjør det myke materialet

på håndtaket med såpevann.

H Rengjøre antikalkventilen

Antikalkventilen som sitter på damp-

regulatorens nedre ende, må avkalkes

regelmessig (f.eks. når dampmengden blir

for liten). Vanntanken må tømmes når

dette skal gjøres.

Ta av dampregulatoren med antikalk-

ventilen

Drei dampregulatoren med urviseren til

stilling «6». Drei bestemt videre forbi

motstanden til dampregulatoren løftes.

Trekk den ut loddrett når den står i

stilling

x

. Ikke berør antikalkventilens

nedre ende. Legg antikalkventilen i eddik

(ikke eddikessens) eller sitronjuice i minst

30 minutter. Børst av gjenværende rester

og skyll under rennende vann (fi g. H, 1-7).

Sette inn dampregulatoren

Når dampregulatoren skal settes inn, må

du sørge for at dampregulatorbasen

fortsatt peker på stillingen

x

(fi g. H, 8).

Skyv dampregulatoren bestemt ned til

den dreier tilbake til stilling «6» (fi g. H) der

den griper tak.

Merk: Strykejernet må ikke brukes uten

dampregulator.

92263376_TS_780740.indd 3492263376_TS_780-740.indd 34 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

35

I Avkalking/antikalk-systemet

For å rengjøre dampkammeret for rester

skal det avkalkes slik det er vist i bilde-

seksjon I, 1-8.

Advarsel: Det kommer varmt vann og

damp ut fra strykejernssålen når damp-

regulatoren dreies med urviseren og forbi

stilling «6».

Vent til strykejernssålen er kald før du

rengjør den slik det er beskrevet ovenfor.

Fyll deretter tanken med vann og varm

opp strykejernet. Trykk på presisjons-

sprøytingsknappen 4 ganger for å skylle

strykejernet før stryking (fi g. I 9-13).

Ikke bruk avkalkingsmidler som er i

handelen. De kan skade strykejernet.

Problemløsing

Problem Løsning

Det kommer dråper

ut av damp-

ventilene.

Drei dampregulatoren

mot urviseren for å

redusere damp-

mengden, eller slå den

av.

Ta lengre pauser

mellom hver gang du

trykker på presisjons-

sprøytingsknappen.

Still inn på høyere

temperatur.

Det kommer lite

eller ingen damp Undersøk vannivået.

Rengjør antikalkven-

tilen.

Det kommer

kalkpartikler ut av

dampventilene

Avkalk dampkammeret.

Med forbehold om endringer.

Ikke kast dette produktet sammen

med husholdningsavfall når det skal

kasseres. Det kan leveres hos et Braun

servicesenter eller en miljøstasjon.

Garanti

Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra

kjøpsdato.

I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle

fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved

reparasjon eller om vi fi nner det

hensiktsmessig å bytte hele produktet.

Denne garanti er gyldig i alle land der Braun

eller Brauns distributør selger produktet.

Denne garanti dekker ikke: skader på grunn

av feil bruk, normal slitasje eller skader som

har ubetydelig effekt på produktets verdi og

virkemåte. Garantien bortfaller dersom

reparasjoner utføres av ikke autorisert person

eller hvis andre enn originale Braun

reservedeler benyttes.

For service i garantitiden skal hele produktet

leveres eller sendes sammen med kopi av

kjøpskvittering til nærmeste autoriserte

Braun Serviceverksted:

www.service.braun.com.

Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste

autoriserte Braun Serviceverksted.

NB

For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i

henhold til NELs Leveringsbetingelser.

92263376_TS_780740.indd 3592263376_TS_780-740.indd 35 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

36

Svenska

Våra produkter är framtagna för att uppfylla

högsta krav när det gäller kvalitet, funktion

och design. Vi hoppas att du kommer att bli

nöjd med ditt nya ångstrykjärn från Braun.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Viktiga säkerhetsföreskrifter

Läs igenom bruksanvisningen noggrant

innan du börjar använda strykjärnet.

Behåll bruksanvisningen under hela

strykjärnets livstid.

Kontrollera att spänningen i vägguttaget

stämmer överens med den spänning som

anges på strykjärnet.

Varning: På grund av ångstrykjärnets

höga prestanda bör du försäkra dig om att

spänningen i kontakten är tillräckligt hög.

Vänligen kontakta ditt lokala el-bolag för

att försäkra dig om att spänningen inte är

högre än 0,31 Ohm.

Dra ur kontakten ur vägguttaget innan du

fyller på vatten. Dra alltid i kontakten, inte i

sladden.

Sladden får aldrig komma i kontakt med

heta föremål eller med stryksulan.

Doppa aldrig strykjärnet i vatten eller i

andra vätskor.

Strykjärnet måste användas och ställas

på en stabil yta.

När du tar en paus i strykningen ska du

alltid placera strykjärnet i upprätt läge på

högkant och kontrollera att det är placerat

på en stabil yta.

Strykjärnet får inte lämnas obevakat

medan kontakten är ansluten till väggut-

tag.

Denna produkt är inte menad att

användas av barn eller personer med

reducerad fyskisk eller mental kapacitet

utan övervakning av en person som är

ansvarig för deras säkerhet. Generellt

rekommenderar vi att produkten förvaras

utom räckhåll för barn. Barn bör hållas

under uppsikt för att säkerställa att de inte

leker med apparaten.

Förvara strykjärnet utom räckhåll för barn,

särskilt när du använder funktionen för

precisionsstråle. Elektriska strykjärn når

höga temperaturer när de används och

het ånga kan förorsaka brännskador.

Stryk eller ånga aldrig kläder medan du

har dem på dig.

Strykjärnet får inte användas om man har

tappat det, om det fi nns synliga tecken på

skada eller om det läcker. Kontrollera

regelbundet att sladden inte är skadad.

Om strykjärnet är trasigt (inklusive

sladden), sluta att använda strykjärnet

och lämna in det till en auktoriserad

Braun-serviceverkstad för reparation.

Felaktiga eller okvalifi cerade reparationer

kan orsaka olyckor och skada

användaren. Braun elektriska produkter

uppfyller gäl-

lande säkerhetsföreskrifter.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

A Beskrivning

1 Munstycken för preparering

2 Munstycke för vattenspray

3 Öppning för vattentank

4 Knapp för precisionsstråle (Precision shot)

5 Knapp för vattenspray

6 Ångregulator

7 Temperaturväljare

8 Kontrollampa för temperatur

9 Lampa för automatisk avstängning

«auto-off» (endast 780 och 770)

10 Strykjärnets häl

11 Textile Protector (endast 780, 770 och

760)

12 Soft Textile Protector (endast 780)

B Praktiska anvisningar

Du kan använda vanligt kranvatten. Om

du har extremt hårt vatten är det dock

bäst att använda en blandning av 50 %

kranvatten och 50 % destillerat vatten.

Fyll vatten-tanken till «max» markeringen.

Använd aldrig enbart destillerat vatten.

Tillsätt aldrig tillsatser (t.ex. stärkelse) i

vattnet. Använd ej kondensvatten från en

torktumlare.

Stäng av ångregulatorn («0» = ånga av)

innan du fyller på med vatten.

Håll strykjärnet något lutat (som visas i B),

och fyll vattentanken till markeringen

«max».

Placera strykjärnet upprätt, på dess häl,

och anslut kontakten till vägguttag.

Välj temperatur enligt strykguiden som du

hittar på strykjärnets häl eller på etiketten i

klädesplagget.

Kontrollampan (8) släcks när strykjärnet

har kommit upp i önskad temperatur (efter

ca 1 1/2 min).

C Att stryka

Varierbar ånga

Du kan välja ång-kvantitet genom att vrida

på ångregulatorn (6) inom en räckvidd från

«0» till «6».

För ångstrykning måste

temperaturväljaren (7) vara inställd inom det

rödmarkerade området.

Vid normal strykning rekommenderar vi

att ångreglaget är inställt på ett mel-

lanläge. Endast vid strykning av linne,

tjocka bomullsmaterial eller liknande

material rekommenderar vi maximal ånga.

Viktigt: Vrid inte ångregulatorn bortom

inställning «6» samtidigt som du stryker.

Varierbar extra ånga

Tryck på ångregulatorn (6) i maximalt

30 sekunder för att få extra ånga.

Temperaturväljaren (7) måste vara inställd

inom det rödmarkerade området.

Precisionsstråle

Tryck på knappen för precisionsstråle

(Precision shot) (4) 3 till 4 gånger före

användning för att aktivera den.

92263376_TS_780740.indd 3692263376_TS_780-740.indd 36 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

37

Tryck på knappen för precisionsstråle

i intervaller av åtminstone 5 sekunder

för att få en kraftfull ångstråle med prepa-

rerande ånga. Precisionstrålen kan vara

aktiverad när man stryker utan ånga.

Temperaturväljaren måste emellertid vara

inställd inom det rödmarkerade området.

Precision shot funktionen kan även

användas i vertikalt läge för att t.ex. ånga

hängande textilier.

Viktigt: Het ånga kommer ut ur mun-

styckena för preparering.

Sprayfunktion

Tryck på knappen för vattenspray (5).

Strykning utan ånga

Vrid ångregulatorn (6) till position «0»

(= ånga av).

D Automatisk avstängning

(endast 780 och 770)

Den automatiska avstängningsmekanis-

men orsakar ett lätt rasslande ljud när du

stryker. Detta är fullt normalt och indikerar

inget fel på produkten.

Den röda kontrollampan «auto-off» blinkar

när den automatiska avstängnings-

funktionen är aktiverad.

Detta inträffar när strykjärnet har placerats

horisontellt på stryksulan i ca

30 sekunder eller

vertikalt på högkant i ca 8 minuter.

För att sätta på järnet igen rör du bara på

det. När kontrollampan «auto-off» slutar

att blinka är den elektriska strömmen på

igen.

Den automatiska avstängningen starter ca

2 minuter efter att kontakten har anslutits till

ett uttag.

E Textile Protectors

Textile Protector (11) (endast

780, 770 och 760)

Textile Protector skyddar känsliga textilier

från att skadas av värme, och de fl esta

textilier kan strykas utan någon

mellanliggande duk. En specialbeläggning

gör att blanka fl äckar kan undvikas.

Med Textile Protector kan känsliga textilier

strykas med strykjärnets tempera-

turinställning inom det fasta röda området

så att strykjärnets alla ångfunktioner kan

nyttjas.

Vi rekommenderar att man först stryker på

en liten del av textilens baksida för att

kontrollera hur materialet reagerar innan

man stryker. För att inte skada beläg-

gningen bör man undvika att stryka på

exempelvis dragkedjor, metallknappar/

nitar och strass med Textile Protector på

strykjärnet.

När Textile Protector har fästs på

strykjärnet bör man vänta i ungefär 1,5

minuter innan man börjar stryka.

Soft Textile Protector (12) (endast 780)

Soft Textile Protector ger ett ökat värme-

skydd och optimal vård av de känsligaste

textilierna tack vare den speciellt utfor

made SoftTouch-kudden. Även de

känsligaste material som tål strykning*

skyddas mot värmeskador, och blanka

äckar kan undvikas.

Med Soft Textile Protector på strykjärnet

kan man stryka alla material som tål

strykning, utan någon mellanliggande

duk. Soft Textile Protector är perfekt

om man ska ta bort veck på kostymer i

känsliga material utan att använda någon

strykduk.

Med Soft Textile Protector kan känsliga

textilier strykas med strykjärnets tempe-

raturinställning inom det fasta röda om-

rådet så att strykjärnets alla ångfunktioner

kan nyttjas.

För att inte skada SoftTouch-beläg-

gningen bör man dock undvika att stryka

på exempelvis dragkedjor, metallknappar/

nitar och strass med Soft Textile Protector

på strykjärnet.

(* se klädesplaggets skötselråd för att ta

reda på om det tål strykning.)

F Efter strykning

Dra ur kontakten och vrid ångregulatorn

till «0». Töm alltid vattentanken för att

förlänga livslängden på strykjärnet.

Förvara det kalla strykjärnet på ett torrt

ställe, alltid stående på högkant.

G Skötsel och rengöring

Använd stålull för att rengöra stryksulan.

Använd aldrig rengöringssvamp,

ättikssprit eller andra kemikalier. Använd

tvålvatten för att rengöra det mjuka

materialet på handtaget.

H Rengöring av kalkuppsamlaren

Kalkuppsamlaren på ångregulatorn måste

kalkas av regelbundet (t. ex. när ångav-

givningen är otillräcklig). För att kunna

göra detta måste vattentanken vara tömd.

Att avlägsna ångregulatorn med

kalkuppsamlaren

Vrid på ångregulatorn medsols mot ång

inställning «6». Fortsätt vridningen bortom

motståndet tills ångregulatorn höjs upp.

När den är i position

x

, dra ut den vertikalt.

92263376_TS_780740.indd 3792263376_TS_780-740.indd 37 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

38

Rör inte nederdelen på kalkuppsamlaren.

Sänk ned kalkuppsamlaren i ättikssprit

(inte ättiksspritsessens) eller citronjuice i

minst 30 minuter. Borsta av återstående

rester och skölj under rinnande vatten

(fi g. H, 1-7).

Att sätta tillbaka ångregulatorn

När du sätter tillbaks ångregulatorn, se till

att ångregulatorns bas fortfarande pekar

på inställning

x

(fi g. H, 8). Tryck kraftfullt

ner ångregulatorn tills den vrids tillbaks till

inställning «6» (fi g. H) där den faller i rätt

läge.

Viktigt: Strykjärnet får inte användas utan

ångregulatorn.

I Avklarning/självrengörande

system

För att kunna göra rent ångkammaren från

rester, kalka av den som visas i avdelning

I, 1-8.

Viktigt: Hett vatten och ånga kommer att

komma ut från stryksulan när ångregula-

torn är vriden medsols bortom inställning

«6».

Vänta tills dess stryksulan har svalnat.

Rengör den sedan enligt ovanstående

instruktioner.

Fyll sedan tanken med vatten igen, värm

upp strykjärnet och tryck på knappen för

precisionsstråle fyra gånger för att rensa

järnet innan du stryker (fi g. I 9-13).

Använd inte kommersiella avkalknings-

medel, de kan skada järnet.

Felsökningsguide

Problem Løsning

Det droppar ur

ånghålen Vrid på ångregulatorn

motsols för att minska

ångan eller stäng av

den.

Ha längre intervaller

mellan tryck på

knappen för

precisionsstråle.

Välj högre tempera-

turinställning.

Strykjärnet avger lite

eller ingen ånga Kontrollera vattennivån.

Rengör kalkuppsam-

laren.

Kalkpartiklar

kommer ut genom

ånghålen

Avkalka ångkammaren.

Med förbehåll för ändringar.

När produkten är förbrukad får den

inte kastas tillsammans med

hushållssoporna. Avfallshantering

kan ombesörjas av Braun

servicecenter eller på din lokala

återvinningsstation.

Garanti

Vi garanterar denna produkt för två år från

och med inköpsdatum. Under garantitiden

kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla

brister i apparaten som är hänförbara till fel i

material eller utförande, genom att antingen

reparera eller byta ut hela apparaten efter

eget gottfi nnande.

Denna garanti gäller i alla länder där denna

apparat levereras av Braun eller deras

auktoriserade återförsäljare.

Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig

användning eller normalt slitage, liksom

brister som har en försumbar inverkan på

apparatens värde eller funktion. Garantin

upphör att gälla om reparationer utförs av

icke behörig person eller om Brauns

originaldelar inte används.

För att erhålla service under garantitiden skall

den kompletta apparaten lämnas in

tillsammans med inköpskvittot, till ett

auktoriserat Braun verkstad:

www.service.braun.com.

Ring 020-21 33 21 för information om

närmaste Braun verkstad.

92263376_TS_780740.indd 3892263376_TS_780-740.indd 38 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

39

Suomi

Tuotteemme on suunniteltu täyttämään

korkeimmat laadun, toimivuuden ja

muotoilun vaatimukset. Toivottavasti

saat iloa ja hyötyä uudesta Braun-

höyrysilitysraudasta.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Tärkeitä turvatoimenpiteitä

Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen

silitysraudan käyttämistä. Säilytä ohjeet

laitteen koko käyttöiän ajan.

Varmista, että verkkojännite vastaa

silitysrautaan merkittyä verkkojännitettä.

Varoitus: Höyrysilitysraudan erinomaisen

suorituskyvyn ansiosta sinun tulee

varmistaa, että pistorasian jännite on

riittävän korkea. Ota yhteyttä paikalliseen

sähkölaitokseen varmistaaksesi,

että impedanssi ei ole korkeampi kuin

0,31 Ohm.

Ota pistoke aina irti silitysraudasta, ennen

kuin täytät sen säiliön vedellä. Vedä aina

pistokkeesta, älä johdosta.

Johto ei saa koskaan koskettaa kuumia

osia tai pohjalevyä.

Älä koskaan upota silitysrautaa veteen tai

muuhun nesteeseen.

Käytä silitysrautaa ja pidä sitä pystyasen-

nossa vakaalla alustalla.

Aseta silitysrauta silitystaukojen

ajaksi pystyasentoon tasapohjaisen

seisontapintansa varaan vakaalle

alustalle.

Silitysrautaa ei saa jättää vartioimatta, kun

se on kytketty verkkovirtaan.

Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten

käyttöön. Tätä laitetta ei ole myöskään

tarkoitettu henkilöiden, joilla on alentunut

fyysinen tai psyykkinen tila, käytettäväksi.

Poikkeuksena, jos lapsi tai henkilö on

hänen turvallisuudestaan vastaavan

henkilön valvonnan alaisena.

Suosittelemme, että laitteen tulee olla

lasten ulottumattomissa. Lapsia pitää

valvoa eikä heidän saa antaa leikkiä

laitteella.

Pidä silitysrauta poissa lasten ulottuvilta,

varsinkin kun käytät täsmähöyrytoimintoa.

Sähkösilitysraudoissa yhdistyy korkea

lämpötila ja kuuma höyry, ja siksi niistä voi

saada helposti palovammoja.

Älä koskaan silitä tai höyrytä vaatteita

silloin, kun ne ovat ylläsi.

Silitysrautaa ei pidä käyttää, jos se on

pudonnut, siinä on näkyviä merkkejä

vaurioitumisesta tai jos se vuotaa. Tarkista

säännöllisesti, ettei virtajohto ole

vahingoittunut.

Jos laitteessa tai virtajohdossa näkyy

vaurioita, lopeta sen käyttö. Vie laite

Braun-huoltoliikkeeseen korjattavaksi.

Puutteellinen tai valtuuttamaton huoltotyö

voi aiheuttaa onnettomuuksia tai

vahingoittaa käyttäjää. Braun-sähkölait-

teet täyttävät asianomaisten turvallisuus-

säädösten määräykset.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

A Laitteen osat

1 Esikäsittelysuuttimet

2 Vesisuihkesuutin

3 Vesisäiliön aukko

4 Täsmähöyrypainike

5 Vesisuihkepainike

6 Höyrymäärän säädin

7 Lämpötilanvalitsin

8 Lämpötilan merkkivalo

9 Automaattisen sammutuksen merkkivalo

(vain malleissa 780 ja 770)

10 Silitysraudan seisontapinta

11 Protector -lisäpohja (vain malleissa

780, 770 ja 760)

12 Protector -lisäpohja pehmeille kankaille

(vain malleissa 780)

B Ennen käyttöönottoa

Tämä silitysrauta on suunniteltu

käytettäväksi vesijohtovedellä. Jos vesi

on erittäin kovaa, on suositeltavaa käyttää

seosta, jossa on puolet vesijohtovettä ja

puolet tislattua vettä. Täytä vesisäiliö

max-merkintään saakka. Älä koskaan

käytä pelkkää tislattua vettä. Älä käytä

minkäänlaisia lisäaineita, kuten tärkkiä.

Älä käytä kuivausrummun kondenssivettä.

Sulje höyrymäärän säädin («0» = ei

höyryä), ennen kuin täytät säiliön vedellä.

Kallista silitysrautaa kuvassa (B) osoitetulla

tavalla ja täytä vesisäiliö max-merkintään

saakka.

Aseta silitysrauta pystyasentoon

seisontapintansa varaan ja kytke laite

verkkovirtaan.

Valitse lämpötila silitysraudan seisonta-

pinnassa olevan silitysohjeen tai silitet-

tävien tekstiilien merkintöjen mukaan.

Merkkivalo (8) sammuu, kun asetettu

lämpötila on saavutettu (n. 1 1/2 minuutin

kuluttua).

C Silittäminen

Höyryn säätäminen

Voit valita höyryn määrän kääntämällä

höyrymäärän säädintä (6) asteikolla

«0»-«6».

Höyrysilityksessä lämpötilanvalitsimen (7)

on oltava punaisella alueella.

Suosittelemme medium-höyryasetusta

kaikkeen tavalliseen silitykseen.

Ainoastaan pellavan, paksun puuvillan tai

vastaavien kankaiden silitykseen

suositellaan suurinta höyryasetusta.

Tärkeää: Kun silität, älä käännä

höyrymäärän säädintä asetuksen «6»

yläpuolelle.

Lisähöyry

Lisähöyryä saat painamalla höyrymäärän

säädintä (6) enintään 30 sekunnin ajan.

Lämpötilanvalitsimen (7) on oltava

yhtäjaksoisen punaisen alueen sisällä.

92263376_TS_780740.indd 3992263376_TS_780-740.indd 39 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

40

Täsmähöyry

Aktivoi täsmähöyrypainike (4) ennen

käyttöä painamalla sitä 3-4 kertaa.

Saat voimakkaan esikäsittelyhöyry-

suihkun painamalla täsmähöyrypainiketta

vähintään 5 sekunnin välein. Täsmähöyryä

voidaan käyttää kuivasilityksen aikana.

Lämpötilanvalitsimen on kuitenkin oltava

yhtäjaksoisen punaisen alueen sisällä.

Tehohöyryä voidaan käyttää myös

pystyasennossa roikkuvien vaatteiden

höyryttämiseen.

Varoitus: Esikäsittelysuuttimista tulee

kuumaa höyryä (1).

Vesisuihke

Paina vesisuihkepainiketta (5).

Kuivasilitys

Aseta höyrymäärän säädin (6) asentoon

«0» (= ei höyryä).

D Automaattinen sammutus

(vain malleissa 780 ja 770)

Automaattinen sammutusmekanismi

aiheuttaa silityksen aikana hienoista

huminaa. Tämä ei ole merkki silitysraudan

viasta, vaan täysin normaali ilmiö.

Punainen automaattisen sammutuksen

merkkivalo (9) vilkkuu, kun automaattinen

sammutus on kytkeytynyt päälle.

Näin tapahtuu silloin, kun silitysrauta on

jätetty …

vaakatasoon pohja alaspäin noin

30 sekunniksi tai

pystyasentoon tasapohjaisen seisonta-

pintansa varaan noin 8 minuutiksi.

Silitysrauta käynnistyy uudestaan, kun

sitä liikutetaan. Kun automaattisen

sammutuksen merkkivalo lakkaa

vilkkumasta, sähkövirta on jälleen

kytketty.

Automaattinen virrankatkaisu alkaa toimia

noin kaksi minuuttia sen jälkeen, kun

hövrysilitysraudan pistoke on työnnetty

pistorasiaan.

E Textile Protectors

Protector -lisäpohja (11) (vain malleissa

780, 770 ja 760)

Protector -lisäpohja suojaa herkkiä

kankaita lämpövaurioilta, joten voit silittää

suurimman osan kankaista ilman välissä

olevaa liinaa. Erityispinnoite ehkäisee

kiiltävien laikkujen syntymistä.

Protector -lisäpohjan kanssa voit silittää

herkkiä kankaita yhtäjaksoisella punaisella

lämpötila-asetuksella, jolloin voit käyttää

kaikkia silitysrautasi höyrytoimintoja.

Tarkistaaksesi kankaan kestävyyden

ennen silittämistä, suosittelemme

materiaalin silittämistä nurjalta puolelta

pieneltä alueelta. Älä silitä Protector

-lisäpohjalla esim. vetoketjujen, metal-

linappien/niittien tai strassien päältä, jotta

sen pinnoite ei vaurioituisi.

Odota noin 1,5 minuuttia asetettuasi

Protector-lisäpohjan, ennen kuin alat

silittää.

Protector-lisäpohja pehmeille kankaille

(12) (vain mallissa 780)

Protector-lisäpohja suojaa erikoissuun-

nitellun, pehmeille kankaille tarkoitetun

SoftTouch-tyynyn ansiosta kaikkein

herkimpiä kankaita kuumuudelta.

Lisäpohja suojaa jopa kaikkein hienoimpia

silitettäviä* kankaita lämpövaurioilta ja

kiiltäviltä laikuilta.

Pehmeille kankaille tarkoitetun Protector

lisäpohjan ansiosta voit silittää kaikki

silitettävät kankaat ilman välissä olevaa

liinaa. Pehmeille kankaille tarkoitettu

Protector-lisäpohja sopii täydellisesti

esimerkiksi hienojen jakkupukujen

ryppyjen silittämiseen ilman silitysliinaa.

Pehmeille kankaille tarkoitetun Protector

lisäpohjan kanssa voit silittää herkkiä

kankaita yhtäjaksoisella punaisella

lämpötila-asetuksella, jolloin voit käyttää

kaikkia silitysrautasi höyrytoimintoja.

Älä silitä pehmeiden kankaiden Protector

lisäpohjalla esim. vetoketjujen,

metallinappien/niittien tai strassien päältä,

jotta sen SoftTouch-tyyny ei vaurioituisi.

(* tarkasta pesumerkinnöistä, voiko

vaatteen silittää.)

F Silityksen jälkeen

Irrota silitysraudan pistoke pistorasiasta ja

käännä höyrymäärän säädin asentoon

«0». Vesisäiliön tyhjentäminen pidentää

silitysraudan käyttöikää. Säilytä jäähtynyt

silitysrauta kuivassa paikassa pystyasen-

nossa.

G Huolto ja puhdistus

Puhdista pohjalevy teräsvillalla. Älä

käytä puhdistustyynyä, etikkaa tai muita

kemikaaleja. Puhdista kädensijan pehmeä

materiaali saippuavedellä.

H Kalkinpoistoventtiilin puhdistus

Höyrymäärän säätimen alaosassa

sijaitseva kalkinpoistoventtiili täytyy

puhdistaa säännöllisin väliajoin kalkista

(esimerkiksi kun höyrynmuodostus on

heikentynyt). Puhdistuksen aikana

vesisäiliön tulee olla tyhjä.

92263376_TS_780740.indd 4092263376_TS_780-740.indd 40 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

41

Höyrymäärän säätimen ja

kalkinpoistoventtiilin irrottaminen

Käännä höyrymäärän säädintä

myötäpäivään höyryasetusta «6» kohti.

Jatka kääntämistä napakasti

vastustuksen yli, kunnes höyrymäärän

säädin nousee. Kun säädin on kohdassa

x

, vedä se pystysuoraan ulos. Älä koske

kalkinpoistoventtiilin alaosaan. Upota

kalkinpoistoventtiili etikkaan (älä käytä

esanssia) tai sitruunamehuun vähintään

30 minuutiksi. Harjaa jäämät ja huuhtele

juoksevalla vedellä (kuvat H, 1-7).

Höyrymäärän säätimen asentaminen

takaisin

Kun laitat höyrymäärän säätimen takaisin

paikalleen, sen osoittimen tulee olla

asetuksen

x

kohdalla (kuva H, 8). Paina

höyrymäärän säädin napakasti takaisin

paikalleen asetukseen «6» (kuva H), johon

se asettuu.

Tärkeää: Silitysrautaa ei saa käyttää ilman

höyrymäärän säädintä.

I Kalkinpoistojärjestelmä

Kalkin poistaminen höyrysäiliöstä

tapahtuu kuvissa I, 1-8 esitetyllä tavalla.

Varoitus: Pohjasta tulee kuumaa vettä

ja höyryä, kun höyrymäärän säädintä

käännetään myötäpäivään asetuksen

«6» yli.

Odota, kunnes pohjalevy on jäähtynyt.

Puhdista se sen jälkeen edellä kuvatulla

tavalla.

Täytä säiliö vedellä, kuumenna silitysrauta

ja huuhtele silitysrauta ennen silitystä

painamalla täsmähöyrypainiketta 4 kertaa

(kuvat I, 9-13).

Älä käytä yleisesti myytäviä kalkinpois-

toaineita, sillä ne voivat vahingoittaa

silitysrautaa.

Ongelmanratkaisuopas

Ongelma Ratkaisu

Höyryaukoista tulee

vesipisaroita. Vähennä höyrymäärää

tai ota höyrytoiminto

pois päältä kääntämällä

höyrymäärän säädintä

vastapäivään.

Paina täsmähöyry-

painiketta pidemmin

väliajoin.

Valitse korkeampi

lämpötila-asetus.

Höyryä tulee

vähemmän tai ei

lainkaan.

Tarkista veden määrä.

Puhdista

kalkinpoistoventtiili.

Höyryaukoista tulee

kalkkihiukkasia. Puhdista höyrysäiliö

kalkista.

Tiedot voivat muuttua ilman

ennakkoilmoitusta.

Kun laite on tullut elinkaarensa päähän,

säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä

kotitalousjätteiden mukana.

Hävitä tuote viemällä se Braun-

huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen

keräyspisteeseen.

Takuu

Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden

takuun ostopäivästä lukien Suomessa

voimassa olevien alan takuuehtojen TE90

mukaan. Takuuaikana korvataan

veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat

materiaaliviasta tai valmistusvirheestä.

Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan

korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai

vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on

voimassa kaikkialla maailmassa sillä

edellytyksellä, että laitetta myydään ko.

maassa Braunin tai virallisen maahantuojan

toimesta.

Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat:

viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä,

normaalista kulumisesta tai viat, jolla on

vähäinen merkitys laitteen arvoon tai

toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos

laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa

Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa

käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.

Yksilöity ostokuitti riittää takuun

voimassaolon osoittamiseksi:

www.service.braun.com.

Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa

asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta

020-377 877.

92263376_TS_780740.indd 4192263376_TS_780-740.indd 41 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

42

Polski

Nasze wyroby zosta∏y zaprojektowane i

wyprodukowane tak, aby spe∏nia∏y wszelkie

wymagania jakoÊci, funkcjonalnoÊci i

estetyki. Gratulujemy udanego zakupu i

˝yczymy du˝o zadowolenia przy u˝ytkowa-

niu nowego ˝elazka.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Zasady bezpiecznego

u˝ytkowania urzàdzenia

Przed uruchomieniem ˝elazka prosimy

uwa˝nie zapoznaç si´ z instrukcjà

obs∏ugi. Przechowuj instrukcj´ podczas

ca∏ego okresu u˝ytkowania ˝elazka.

Przed w∏àczeniem do sieci nale˝y

sprawdziç, czy podane na urzàdzeniu

napi´cie znamionowe jest zgodne z

napi´ciem w sieci. ˚elazko mo˝e byç

zasilane wy∏àcznie pràdem zmiennym.

Uwaga: Z uwagi na wysokà wydajnoÊç

tego ˝elazka parowego sprawdê, czy

Twoja sieç elektryczna zapewnia

wystarczajàcà moc. Skontaktuj si´ z

lokalnym zak∏adem energetycznym, aby

upewniç si´, czy tzw. impedancja sieci

nie przekracza 0,31 Ohm.

Przed nape∏nieniem zbiornika ˝elazka

wodà nale˝y zawsze wyjàç wtyczk´

z gniazdka. Przy od∏àczaniu urzàdzenia

z sieci nale˝y ciàgnàç za wtyczk´, a nie

za przewód zasilajàcy.

Przewód sieciowy nie mo˝e dotykaç

goràcych przedmiotów, ani stopy grzejnej

˝elazka.

Nie zanurzaç ˝elazka w wodzie lub innej

cieczy.

˚elazko musi byç u˝ywane i odstawiane

na stabilnà, p∏askà powierzchni´.

Podczas przerw w prasowaniu nale˝y

odstawiaç ˝elazko w pozycji pionowej na

p∏askiej, stabilnej powierzchni.

Urzàdzenie to nie mo˝e byç u˝ywane

przez dzieci lub osoby fizycznie lub

umys∏owo upoÊledzone, jeÊli nie znajdujà

si´ one pod nadzorem osoby odpowie-

dzialnej za ich bezpieczeƒstwo.

Zalecamy przechowywaç urzàdzenie w

miejscu niedost´pnym dla dzieci. Dzieci

powinny byç nadzorowane podczas

u˝ywania urzàdzenia w celu zapewnienia

odpowiedniego bezpieczeƒstwa.

Nale˝y zawsze wy∏àczaç ˝elazko z sieci

nawet przy najkrótszym opuszczeniu

pomieszczenia, w którym prasujemy.

˚elazko nale˝y przechowywaç poza

zasi´giem dzieci, zw∏aszcza przy

korzystaniu z funkcji wyrzutu pary

z przodu ˝elazka. ˚elazko nagrzewa si´

do wysokich temperatur, co w po∏àczeniu

z goràcà parà wydostajàcà si´ z otworów,

mo˝e doprowadziç do oparzeƒ.

Nie prasowaç i nie nawil˝aç parà z

˝elazka ubraƒ noszonych na ciele.

Nale˝y regularnie kontrolowaç, czy nie

wyst´pujà uszkodzenia w przewodzie

zasilajàcym.

˚elazko nie powinno byç u˝ytkowane,

je˝eli upad∏o, oraz, je˝eli sà jakiekolwiek

oznaki uszkodzenia urzàdzenie (np.

˝elazko przecieka).

Nale˝y regularnie kontrolowaç, czy nie

wyst´pujà uszkodzenia w przewodzie

zasilajàcym.

˚elazka z uszkodzeniami (równie˝

dotyczy przewodu zasilajàcego) nie

nale˝y u˝ywaç, lecz oddaç do naprawy

do punktu serwisowego Braun (patrz

za∏àcznik do karty gwarancyjnej). B∏´dne

i niefachowe dokonywanie napraw grozi

wypadkiem. Urzàdzenia elektryczne

Braun odpowiadajà w∏aÊciwym normom

bezpieczeƒstwa.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

A Opis urzàdzenia

1 Otwory wyrzutu pary (z przodu ˝elazka)

2 Dysza spryskiwacza

3 Otwór wlewowy z zamkni´ciem

4 Przycisk wyrzutu pary (Precision shot)

5 Przycisk spryskiwacza (spray)

6 Pokr´t∏o regulacji iloÊci pary

7 Pokr´t∏o regulacji temperatury

8 Lampka kontrolna temperatury

9 Lampka kontrolna automatycznego

wy∏àcznika («auto-off»)

(tylko dla modelu 780 i 770)

10 Podstawa ˝elazka

11 Nak∏adka Ochronna Protector (Textile

Protector) (tylko modele 780, 770 i 760)

12 Mi´kka Nak∏adka Ochronna Soft Protector

(Soft Textile Protector) (tylko model 780)

B Praktyczne wskazówki przed

rozpocz´ciem prasowania

Do nape∏niania ˝elazka mo˝na stosowaç

wod´ z kranu. W przypadku bardzo

twardej wody zalecamy stosowanie

mieszanki: 50% wody z kranu i 50% wody

destylowanej. Zbiornik na wod´ nale˝y

nape∏niç do poziomu oznaczonego

«max». Nie u˝ywaç samej wody

destylowanej. Nie dodawaç ˝adnych

preparatów, np. krochmalu. Nie u˝ywaj

ponownie, przetworzonej przez

urzàdzenie wody.

Ustawiç pokr´t∏o regulacji iloÊci pary na

«0» (wy∏àczone), przed nape∏nieniem

˝elazka wodà.

Trzymajàc ˝elazko (jak na rys. B),

uzupe∏niç ˝elazko wodà do poziomu

«max».

Od∏o˝yç ˝elazko na podstaw´ ˝elazka i

pod∏àczyç urzàdzenie do pràdu.

Ustawiç ˝àdanà temperatur´ zgodnie z

oznakowaniami na podstawie ˝elazka

lub na metce prasowanego materia∏u.

Lampka kontrolna temperatury wy∏àcza

si´ po osiàgni´ciu wybranej temperatury

(po ok. 90 sek.).

C Prasowanie

Para vario

IloÊç pary mo˝na zwi´kszaç lub zmniej-

szaç przy u˝yciu pokr´t∏a regulatora iloÊci

92263376_TS_780740.indd 4292263376_TS_780-740.indd 42 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

43

pary (6) w zakresie od «0» do «6». Aby

prasowaç z parà, regulator temperatury

(7) musi znajdowaç si´ w «czerwonym»

zakresie.

Rekomendujemy ustawienie pokr´t∏a

regulatora iloÊci pary w Êrednim zakresie

podczas normalnego prasowania.

Tylko w przypadku prasowania lnu,

grubej bawe∏ny lub zbli˝onych trudno

prasowalnych tkanin, ustawiç pokr´t∏o

regulatora iloÊci pary na maksimum.

Uwaga: Przy prasowaniu nie nale˝y

przekr´caç regulatora poza cyfr´ «6».

Dodatkowe uderzenie pary

Dla uzyskania dodatkowego wyrzutu

pary, naciskaç przycisk wyrzutu pary (6)

przez max. 30 sekund.

Pokr´t∏o regulacji temperatury (7)

powinno byç ustawione w czerwonym

zakresie.

Wyrzut pary z przodu ˝elazka

Nacisnàç przycisk (4) 3, 4 razy do

zadzia∏ania systemu. Naciskaç przycisk

(4) w odst´pach 5 sekundowych dla

uzyskania maksymalnego wyrzutu pary

z otworów z przodu ˝elazka. Wyrzut pary

z przodu ˝elazka mo˝e byç uruchomiony

podczas prasowania na sucho. W tym

jednak przypadku pokr´t∏o regulacji

temperatury musi byç ustawione w

czerwonym zakresie. Funkcja mo˝e byç

u˝ywana równie˝ przy prasowaniu w

pozycji pionowej. Uwaga: z otworów na

przodzie ˝elazka wydobywa si´ goràca

para (ryzyko poparzeƒ).

Spryskiwacz

NaciÊnij przycisk spryskiwacza (5).

Prasowanie na sucho

Ustawiç pokr´t∏o regulatora iloÊci pary (6)

w pozycj´ «0» (= para wy∏àczona).

D Automatyczny wy∏àcznik

(tylko modele 780 i 770)

Mechanizm wy∏àczania powoduje w

trakcie prasowania powstanie cichego

turkoczàcego dêwi´ku. Ten dêwi´k to

normalny objaw i nie wskazuje na wad´

˝elazka.

Lampka kontrolna automatycznego

wy∏àcznika (9) b´dzie Êwieciç, gdy

uruchomiona jest funkcja

automatycznego wy∏àczania.

Funkcja automatycznego wy∏àczania

zostanie uruchomiona, gdy:

– w∏àczone ˝elazko zosta∏o

pozostawione w bezruchu w pozycji

poziomej na d∏u˝ej ni˝ 30 sekund

– w∏àczone ˝elazko zosta∏o pozosta-

wione w bezruchu w pozycji pionowej na

d∏u˝ej ni˝ 8 minut.

W celu ponownego uruchomienia

˝elazka, poruszaç urzàdzeniem. Gdy

lampka (9) przestanie Êwieciç, ˝elazko

zostanie automatycznie w∏àczone.

Funkcja automatycznego wy∏àczenia

˝elazka (stra˝ak) jest aktywna po ok.

2 minutach od chwili pod∏àczenia ˝elazka

do sieci.

E Textile Protectors

Nak∏adka Ochronna Protector (11)

(tylko modele 780, 770 i 760)

Nak∏adka Ochronna zabezpiecza

delikatne materia∏y przed goràcem, co

pozwala prasowaç bez koniecznoÊci

u˝ywania tkaniny poÊredniej. Specjalna

warstwa chroni przed smugami.

Nak∏adka ochronna pozwala prasowaç

delikatne tkaniny w wysokiej tempera-

turze, co umo˝liwia korzystanie ze

wszystkich opcji parowania twojego

˝elazka.

Aby sprawdziç jak tkanina reaguje na

prasowanie, nale˝y przetestowaç

˝elazko na ma∏ym skrawku materia∏u na

odwrotnej stronie. Aby nie zniszczyç

warstwy ochronnej na stopie ˝elazka,

unikaj zaprasowywania suwaków, meta-

lowych guzików czy nitów, z do∏àczonà

nak∏adkà.

Po zamontowaniu nak∏adki ochronnej,

poczekaj oko∏o 1 1/2 minuty zanim

zaczniesz prasowaç.

Mi´kka Nak∏adka Ochronna Soft

Protector (12) (tylko model 780)

Mi´kka Nak∏adka Ochronna dzi´ki

specjalnej poduszce SoftTouch

gwarantuje zwi´kszonà odpornoÊç przed

goràcem oraz dba∏oÊç o delikatne

tkaniny. Nawet najbardziej delikatne,

nadajàce si´ do prasowania*, tkaniny sà

chronione przed wysokà temperaturà i

smugami.

Z mi´kkà nak∏adkà ochronnà mo˝na

prasowaç wszystkie materia∏y nadajàce

si´ do prasowania, bez koniecznoÊci

u˝ywania tkaniny poÊredniej. Mi´kka

nak∏adka jest idealna do wyg∏adzania

np. plis w garniturze s∏u˝bowym, bez

pos∏ugiwania si´ dodatkowà tkaninà

ochronnà.

Z mi´kkà nak∏adkà ochronnà mo˝na

prasowaç delikatne tkaniny w wysokiej

temperaturze, co umo˝liwia korzystanie

ze wszystkich opcji parowania twojego

˝elazka.

Aby nie zniszczyç poduszki, unikaj

zaprasowywania suwaków, metalowych

guzików czy nitów, z do∏àczonà mi´kkà

nak∏adkà ochronnà.

(* aby upewniç si´, ˝e ubranie nadaje si´

do prasowania, sprawdê jego metk´)

F Po prasowaniu

Wy∏àczyç ˝elazko z sieci po zakoƒczeniu

prasowania i ustawiç pokr´t∏o regulatora

92263376_TS_780740.indd 4392263376_TS_780-740.indd 43 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

44

iloÊci pary w pozycj´ «0». Aby przed∏u˝yç

˝ywotnoÊç ˝elazka zaleca si´ opró˝nia-

nie zbiorniczka na wod´ po ka˝dym

prasowaniu. Wy∏àczone, zimne ˝elazko

nale˝y przechowywaç w suchym miejscu

w pozycji pionowej.

G Piel´gnacja i czyszczenie

Do czyszczenia stopy grzejnej u˝ywaç

stalowego drapaka. Nie wolno u˝ywaç

ostrych gàbek, Êrodków czyszczàcych,

octu ani innych chemikaliów. Aby

oczyÊciç powierzchnie z tworzywa

sztucznego oraz przyciski nale˝y u˝yç

p∏ynu czyszczàcego.

H Czyszczenie zaworu

antykamieniowego

Zawór antykamieniowy, umieszczony

w pokr´tle regulatora pary, nale˝y

regularnie czyÊciç (np. zawsze wtedy,

gdy wyp∏yw pary staje si´ niewy-

starczajàcy). Aby tego dokonaç nale˝y

opró˝niç zbiornik na wod´.

Wyciaganie zaworu antykamieniowego

z pokr´t∏a regulatora iloÊci pary:

Przekr´ciç pokr´t∏o regulatora iloÊci pary

w prawo do oznaczenia «6». Przekr´caç

nawet po napotkaniu delikatnego oporu,

a˝ pokr´t∏o zacznie si´ wysuwaç. Gdy

poziom x zostanie osiàgni´ty, wyciàgnàç

zawór pionowo go góry. Nie nale˝y

dotykaç zaworu palcami. Zanurzyç zawór

w occie lub soku z cytryny na minimum

30 minut. OczyÊciç pozosta∏e resztki przy

pomocy szczoteczki i sp∏ukaç zawór pod

bie˝àcà wodà (rys. H, 1-7).

Montowanie pokr´t∏a regulatora iloÊci pary:

Przed w∏o˝eniem zaworu, zwróciç

uwag´, czy baza pokr´t∏a regulatora

iloÊci pary jest nadal ustawiona w poz. x

(rys H, 8). Dociskaç pokr´t∏o regulatora

pary do ca∏kowitego wprowadzenia do

poz. «6» (rys. H).

Uwaga: nigdy nie u˝ywaç ˝elazka bez

w∏o˝onego pokr´t∏a regulatora iloÊci pary.

I System odkamieniania

Aby oczyÊciç zbiornik na wod´ nale˝y

post´powaç zgodnie (z rys. 1-8 w sekcji I).

Uwaga: Po przekr´ceniu pokr´t∏a

regulatora iloÊci pary w prawo poza

pozycj´ «6», ze stopy grzejnej b´dzie

wydobywaç si´ goràca woda i para.

Nale˝y zaczekaç do ostygni´cia stopy

grzejnej, a nast´pnie przystàpiç do

czyszczenia zgodnie z powy˝szym

opisem.

Nast´pnie nale˝y nape∏niç zbiornik wodà,

nagrzaç ˝elazko i nacisnàç 4-krotnie

przycisk dodatkowego uderzenia pary, by

oczyÊciç ˝elazko przed przystàpieniem

do prasowania (rys. I, 9-13).

Nie nale˝y u˝ywaç dost´pnych w handlu

Êrodków do odkamieniania – mogà one

uszkodziç ˝elazko.

Wykrywanie i usuwanie awariii

Problem

Rozwigzanie

Krople wody

wydostajàce si´

z otworów wyrzutu

pary

Przekr´ciç pokr´t∏o

regulatora pary w lewo

w celu zmniejszenia

iloÊci wydobywajàcej

si´ pary lub wy∏àczyç

funkcj´ wyrzutu pary.

Robiç d∏u˝sze przerwy

mi´dzy stosowaniem

funkcji wyrzutu pary z

przodu ˝elazka oraz

dodatkowym wyrzutem

pary. Ustawiç wy˝szà

temperatur´.

Zbyt ma∏a iloÊç

wydzielanej pary

lub brak pary

Sprawdziç poziom

wody. WyczyÊciç zawór

antywapniowy

Drobiny osadu

wapnia wydostajà

si´ z otworów

wyrzutu pary

Odkamieniç pojemnik

z wodà.

Producent zastrzega sobie mo˝liwoÊç

wprowadzenia zmian.

Ten symbol oznacza, ˝e zu˝ytego

sprz´tu nie mo˝na wyrzucaç ∏àcznie

z odpadami socjalnymi. Zu˝yty

produkt nale˝y zostawiç w jednym z

punktów zbiórki zu˝ytego sprz´tu

elektrycznego i elektronicznego.

Odpowiednie przetworzenie zu˝ytego

sprz´tu zapobiega potencjalnym

negatywnym wp∏ywom na Êrodowisko lub

zdrowie ludzi, wynikajàcym z obecnoÊci

sk∏adników niebezpiecznych w sprz´cie.

Warunki gwarancji

1. Procter & Gamble International

Operations SA z siedzibą w Route de

St-Georges 47, 1213 Petit Lancy 1 w

Szwajcarii, gwarantuje sprawne działanie

sprzętu w okresie 24 miesięcy od daty

jego wydania Kupującemu. Ujawnione w

tym okresie wady będą usuwane

bezpłatnie, przez autoryzowany punkt

serwisowy, w terminie 14 dni od daty

dostarczenia sprzętu do autoryzowanego

punktu serwisowego.

92263376_TS_780740.indd 4492263376_TS_780-740.indd 44 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

45

2. Kupujący może wysłać sprzęt do

naprawy do najbliżej znajdującego się

autoryzowanego punktu serwisowego

lub skorzystać z pośrednictwa sklepu, w

którym dokonał zakupu sprzętu. W takim

wypadku termin naprawy ulegnie

wydłużeniu o czas niezbędny do

dostarczenia i odbioru sprzętu.

3. Kupujący powinien dostarczyć sprzęt w

opakowaniu należycie zabezpieczonym

przed uszkodzeniem. Uszkodzenia

spowodowane niedostatecznym

zabezpieczeniem sprzętu nie podlegają

naprawom gwarancyjnym. Naprawom

gwarancyjnym nie podlegają także inne

uszkodzenia powstałe w następstwie

okoliczności, za które Gwarant nie ponosi

odpowiedzialności, w szczególności

zawinione przez Pocztę Polską lub firmy

kurierskie.

4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie z

dokumentem zakupu i obowiązuje

wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej

Polskiej.

5. Okres gwarancji przedłuża się o czas od

zgłoszenia wady lub uszkodzenia do

naprawy sprzętu i zwrotnego postawienia

go do dyspozycji Kupującego.

6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje

czynności przewidzianych w instrukcji,

do wykonania, których Kupujący

zobowiązany jest we własnym zakresie i

na własny koszt.

7. Ewentualne oczyszczenie sprzętu

dokonywane jest na koszt Kupującego

według cennika danego autoryzowanego

punktu serwisowego i nie będzie

traktowane jako naprawa gwarancyjna,

chyba, że oczyszczenie jest niezbędne

do usunięcia wady w ramach świadczeń

objętych niniejszą gwarancją i nie stanowi

czynności, o których mowa w p. 6.

8. Gwarancją nie są objęte:

a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu

spowodowane w czasie jego

użytkowania lub w czasie dostarczania

sprzętu do naprawy;

b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:

używania sprzętu do celów innych

niż osobisty użytek;

niewłaściwego lub niezgodnego z

instrukcją użytkowania,

konserwacji, przechowywania lub

instalacji;

używania niewłaściwych materiałów

eksploatacyjnych;

napraw dokonywanych przez

nieuprawnione osoby; stwierdzenie

faktu takiej naprawy lub

samowolnego otwarcia plomb lub

innych zabezpieczeń sprzętu

powoduje utratę gwarancji;

przeróbek, zmian konstrukcyjnych

lub używania do napraw

nieoryginalnych części zamiennych;

c) części szklane, żarówki, oświetlenia;

d) ostrza i folie do golarek oraz materiały

eksploatacyjne.

9. Bez nazwy, modelu sprzętu i daty jego

zakupu potwierdzonej pieczątką i

podpisem sprzedawcy albo paragonu lub

faktury zakupu z nazwą i modelem

sprzętu, karta gwarancyjna jest

nieważna.

10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar

konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza

ani nie zawiesza uprawnień Kupującego

wynikających z niezgodności towaru z

umową.

92263376_TS_780740.indd 4592263376_TS_780-740.indd 45 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

46

âesk˘

Na‰e v˘robky jsou vyrábûny tak, aby

odpovídaly nejvy‰‰ím nárokÛm na kvalitu,

funkãnost a design. Doufáme, Ïe budete mít

z nové napafiovací Ïehliãky Braun radost.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

DÛleÏitá bezpeãnostní upozornûní

Návod k obsluze si cel˘ pozornû proãtûte

dfiíve, neÏ zaãnete Ïehliãku pouÏívat.

Návod k obsluze peãlivû uschovejte po

celou dobu Ïivotnosti Ïehliãky.

Ujistûte se, Ïe napûtí va‰í domovní sítû

odpovídá napûtí vyti‰tûnému na Ïehliãce.

Varování: Vzhledem k vysokému v˘konu

tohoto pfiístroje se, prosím, ujistûte, Ïe

máte odpovídající zdroj elektrického

proudu. Informujte se u své elektrárenské

spoleãnosti, zda celkov˘ odpor hlavního

rozvodu nepfiekraãuje hodnotu

0,31 Ohmu.

Vytáhnûte vidlici síÈového pfiívodu vÏdy

pfiedtím, neÏ budete do Ïehliãky nalévat

vodu. Nikdy netahejte za kabel, vÏdy

uchopte vidlici.

SíÈov˘ pfiívod nesmí pfiijít do styku

s hork˘mi pfiedmûty nebo horkou Ïehlicí

plochou.

Nikdy neponofiujte Ïehliãku do vody nebo

jin˘ch tekutin.

Îehliãka smí b˘t pouÏívána jen na

stabilním povrchu a také odkládána na

stabilní povrch.

Pfii pauze pfii Ïehlení vÏdy odkládejte

Ïehliãku kolmo na její odstavní plochu a

ujistûte se, Ïe ji pokládáte na stabilní

vodorovn˘ povrch.

Îehliãka se nesmí nechat bez dozoru po

dobu, kdy je pfiipojena k síti.

Pfiístoj nesmí pouÏívat dûti ani osoby se

sníÏen˘mi fyzick˘mi nebo psychick˘mi

schopnostmi bez dohledu osoby, která

je zodpovûdná za jejich bezpeãnost.

Obecnû je doporuãeno uchovávat pfiístroj

mimo dosah dûtí. Dûti by mûly b˘t pod

dozorem, aby se zajistilo, Ïe nebudou

spotfiebiã pouÏívat na hraní.

DrÏte Ïehliãku mimo dosah dûtí, zvlá‰tû

kdyÏ pouÏíváte funkci «vpfied smûrova-

ného v˘trysku páry». Elektrické Ïehliãky

vyvíjejí vysokou teplotu v kombinaci s

horkou párou, takÏe mÛÏe dojít k popá-

leninám.

Nikdy neÏehlete ani nenapafiujte odûv

pfiímo na tûle.

Îehliãku nepouÏívejte, pokud upadla

na zem, je viditelnû po‰kozena nebo

netûsní. Pravidelnû kontrolujte síÈov˘

pfiívod, zda není po‰kozen.

JestliÏe pfiístroj (vãetnû síÈového pfiívodu)

vykazuje jakékoli známky po‰kození,

pfiestaÀte jej pouÏívat a pfiedejte jej do

opravy do autorizovaného servisu firmy

Braun. Chybná nebo neodborná oprava

mÛÏe zpÛsobit uÏivateli závaÏné ‰kody

nebo poranûní.

Elektrické pfiístroje znaãky Braun

odpovídají pfiíslu‰n˘m ustanovením

bezpeãnostních norem a pfiedpisÛ.

Tento pfiístroj je urãen pouze pro pouÏití

v domácnosti.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

A Popis

1 Trysky pro pfiedbûÏné napafiování

2 Kropicí tryska

3 Otvor nádrÏky na vodu

4 Tlaãítko v˘trysk páry vpfied (Precision

shot)

5 Tlaãítko kropení (spray)

6 Regulátor mnoÏství páry

7 Voliã teploty

8 Kontrolka teploty

9 Kontrolka automatického vypnutí

(«auto-off») (pouze modely 780 a 770)

10 Odstavná plocha Ïehliãky

11 Textilní protektor (Textile Protector)

(pouze modely 780, 770 a 760)

12 Textilní protektor Soft (Soft Textile

Protector) (pouze model 780)

B NeÏ zaãnete Ïehlit

Tato Ïehliãka je zkonstruována pro

pouÏití vody z vodovodu. JestliÏe máte

extrémnû tvrdou vodu, doporuãujeme

pouÏívat smûs 50% vody z vodovodu a

50% destilované vody. NaplÀte nádrÏku

na vodu ke znaãce «max». Nikdy

nepouÏívejte pouze destilovanou vodu.

Nepfiidávejte Ïádná aditiva napfi. ‰krob).

NepouÏívejte zkondenzovanou vodu ze

su‰iãky prádla.

Pfiedtím, neÏ budete vodu nalévat,

vypnûte regulátor páry («0» = pára

vypnuta).

DrÏte Ïehliãku mírnû naklonûnou, jak

je znázornûno (na obr. B), a naplÀte

nádrÏku na vodu aÏ ke znaãce «max».

Postavte Ïehliãku kolmo na její odstav-

nou plochu a pfiipojte ji k síti.

Zvolte teplotu podle znaãek na odstavní

plo‰e Ïehliãky nebo podle visaãky na

prádle.

Kontrolka (8) zhasne, jakmile je dosaÏeno

nastavené teploty (po cca 1 1/2 min.).

C Îehlení

Variabilní mnoÏství páry

Otáãením regulátoru páry (6) mÛÏete

zvolit mnoÏství páry v rozsahu «0» aÏ «6».

Pro Ïehlení s napafiováním musí b˘t voliã

teploty (7) nastaven v ãerveném rozsahu.

Pro ve‰keré bûÏné Ïehlení se doporuãuje

stfiední nastavení mnoÏství páry. Pouze v

pfiípadû Ïehlení lnûn˘ch látek, silné bavlny

nebo podobn˘ch tkanin doporuãujeme

nastavit mnoÏství páry na maximum.

Poznámka: Bûhem Ïehlení neotáãejte

regulátor mnoÏství páry za polohu «6».

Pára Vario plus

Pro siln˘ v˘trysk páry stisknûte regulátor

páry (6) na max. 30 sekund.

Voliã teploty (7) musí b˘t nastaven

v rozsahu ãervené sekce.

92263376_TS_780740.indd 4692263376_TS_780-740.indd 46 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

47

Precision shot

Napfied stisknûte tlaãítko Precision shot

(4) 3krát aÏ 4krát, abyste tuto funkci

aktivovali.

Tisknûte tlaãítko Precision shot v inter-

valech nejménû 5 sekund, dojde k siln˘m

ãelním v˘tryskÛm páry, které pfiipravují

látku na Ïehlení. Funkci Precision shot

mÛÏete aktivovat pfii Ïehlení na sucho.

Voliã teploty v‰ak musí b˘t nastaven

v rozsahu ãervené sekce.

Funkci Precision shot mÛÏete také pouÏít

pfii vertikální poloze Ïehliãky, napfi. pro

napafiení závûsÛ apod.

Pozor: Z trysek pro pfiedbûÏné napafio-

vání vychází horká pára.

Funkce kropení

Stisknûte tlaãítko kropení (5).

Îehlení na sucho

Nastavte regulátor mnoÏství páry (6) do

polohy «0» (= vypnutí páry).

D Automatické vypnutí

(pouze modely 780 a 770)

Vypínací mechanismus vydává bûhem

Ïehlení slab˘ ‰um. To je normální a

neindikuje to závadu Ïehliãky.

âervená kontrolka «auto-off» (9) bude

blikat, kdyÏ je automatické vypnutí

aktivováno.

To se stane, kdyÏ je Ïehliãka ponechána

– ve vodorovné poloze leÏet na Ïehlicí

plo‰e po dobu asi 30 sekund, nebo

– odloÏena ve svislé poloze na své

odstavné plo‰e asi 8 minut.

Chcete-li Ïehliãku opût zapnout, pouze s

ní pohnûte. Jakmile kontrolka «auto-off»

pfiestane blikat, je Ïehliãka opût napájena

elektrick˘m proudem.

Automatické vypnutí se aktivuje pfiibliÏnû

2 minuty poté, co je pfiipojena Ïehliãka do

zásuvky elektrické sítû.

E Textile Protectors

Textilní protektor (11) (pouze modely

780, 770 a 760)

Textilní protektor chrání choulostivé

tkaniny pfied po‰kozením teplem a

umoÏÀuje Ïehlit vût‰inu látek bez nutnosti

tzv. «Ïehlení pfies hadfiík». Speciální

povrch zabraÀuje vzniku leskl˘ch skvrn.

S textilním protektorem lze Ïehlit

choulostivé tkaniny pfii nastavené teplotû

v rozsahu ãervené zóny, takÏe pfiitom

mÛÏete vyuÏívat v‰echny parní funkce,

které tato Ïehliãka nabízí.

Abyste si ovûfiili reakci va‰í tkaniny je‰tû

zahájením Ïehlení, doporuãujeme

pfieÏehlit mal˘ kousek na rubové stranû.

Aby nedo‰lo k po‰kození povrchu,

neÏehlete s nasazen˘m textilním

protektorem pfies napfi. zipy, kovové

knoflíky / n˘ty nebo ‰trasové ozdoby.

Po nasazeni textilního protektoru

poãkejte asi 1 1/2 minuty neÏ zaãnete

Ïehlit.

Textilní protektor Soft (12) (pouze

model 780)

Textilní protektor Soft zabezpeãuje díky

speciálnû navrÏené podloÏce SoftTouch

zv˘‰enou ochranu pfied horkem a

maximální péãi choulostiv˘m tkaninám.

Dokonce i nejchoulostivûj‰í Ïehlitelné*

tkaniny jsou chránûny pfied po‰kozením

teplem a vznikem leskl˘ch skvrn.

S nasazen˘m textilním protektorem Soft

lze Ïehlit Ïehlitelné tkaniny bez nutnosti

tzv. «Ïehlení bez hadfiíku». Textilní

protektor Soft je vhodn˘ pro dokonãovací

úpravy – napfi. Ïehlení záhybÛ u oblekÛ

– bez nutnosti tzv. «Ïehlení pfies hadfiík».

S textilním protektorem Soft mÛÏete Ïehlit

choulostivé tkaniny pfii nastavení teploty

v rozsahu ãervené zóny, takÏe pfiitom

mÛÏete vyuÏívat v‰echny parní funkce,

které tato Ïehliãka nabízí.

Aby nedo‰lo k po‰kození podloÏky

SoftTouch, neÏehlete s nasazen˘m

textilním protektorem Soft pfies napfi.

zipy, kovové knoflíky / n˘ty nebo ‰trasové

ozdoby.

(* Ovûfite si, prosím, na ‰títku s návodem

na o‰etfiování, zda lze odûv Ïehlit)

F Po Ïehlení

Odpojte Ïehliãku od sítû a otoãte regu-

látor páry do polohy «0». Vyprázdnûte

nádrÏku na vodu, prodlouÏíte tak

Ïivotnost Ïehliãky. Vychladlou Ïehliãku

ukládejte na suchém místû, vÏdy

postavenou na její odstavné plo‰e.

G ÚdrÏba a ãi‰tûní

Îehlicí plochu ãistûte ocelovou vlnou.

V Ïádném pfiípadû nepouÏívejte brusné

pfiípravky, ocet ani chemikálie. Pro

oãi‰tûní mûkkého materiálu drÏadla

pouÏijte m˘dlovou vodu.

H âi‰tûní odvápÀovacího ventilu

OdvápÀovací ventil umístûn˘ na spodním

konci regulátoru páry se musí pravidelnû

odvápÀovat (napfi. vÏdy, kdyÏ je v˘vin

páry nedostateãn˘). V tomto pfiípadû

musí b˘t nádrÏka na vodu prázdná.

Sejmutí regulátoru páry s ventilem:

Otoãte regulátor páry ve smûru

hodinov˘ch ruãiãek k poloze «6». Otoãte

jím pevnû aÏ za zaráÏku, aÏ se regulátor

páry zdvihne. KdyÏ je na poloze x,

92263376_TS_780740.indd 4792263376_TS_780-740.indd 47 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

48

vytáhnûte jej kolmo nahoru. Nedot˘kejte

se ventilu na jeho spodním konci. Ponofite

ventil do octa (ne octové esence) nebo

citrónové ‰Èávy na minimálnû 30 minut.

Oãistûte kartáãkem zb˘vající rezidua

a propláchnûte jej pod tekoucí vodou

(obr. H, 1-7).

Opûtovné nasazení regulátoru páry:

Pfii opûtovném nasazování regulátoru

páry se ujistûte, Ïe základna regulátoru

stále ukazuje na polohu x (obr. H, 8).

Pevnû stlaãte regulátor páry dolÛ a

otáãejte jím zpût aÏ do polohy «6», kde

se zajistí.

Poznámka: Bez regulátoru páry se

Ïehliãka nesmí pouÏívat.

I Systém odvápÀování

Aby se vyãistila parní komora od reziduí,

odvápnûte ji, jak je znázornûno na

obrázcích I, 1-8.

Upozornûní: KdyÏ otoãíte regulátor páry

ve smûru hodinov˘ch ruãiãek za polohu

«6», bude ze Ïehlicí plochy vycházet

horká voda a pára.

Poãkejte, aÏ Ïehlicí plocha vychladne a

potom proveìte ãi‰tûní, jak je popsáno

v˘‰e.

Pak naplÀte nádrÏku vodou, zahfiejte

Ïehliãku a stisknûte 4krát tlaãítko

Precision shot, abyste Ïehliãku pfied

Ïehlením proãistili (obr. I, 9-13).

NepouÏívejte v obchodû prodávané

dekalcifikátory, které by mohly Ïehliãku

po‰kodit.

Problémy pfii Ïehleníi

Problém Odstranûní

Z otvorÛ pro páru

kape voda. Otoãte regulátor páry

proti smûru hodinov˘ch

ruãiãek, abyste sníÏili

mnoÏství páry, nebo jej

vypnûte.

DodrÏujte del‰í

intervaly, kdyÏ tisknete

tlaãítko Precision shot.

Nastavte vy‰‰í teplotu.

Vyvíjí se ménû

páry nebo vÛbec

Ïádná pára.

Zkontrolujte hladinu

vody. Oãistûte

odvápÀovací ventil.

Z parních otvorÛ

vycházejí ãásteãky

vápna.

Odvápnûte parní

komoru.

Zmûna vyhrazena bez pfiedchozího

upozornûní.

Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte

prosím tento v˘robek do bûÏného

domovního odpadu. MÛÏete jej

odevzdat do servisního stfiediska

Braun nebo na pfiíslu‰ném sbûrném místû

zfiízeném dle místních pfiedpisÛ.

Záruka

Poskytujeme dvojletou záruku na výrobek

s platností od data jeho zakoupení.

V záruční lhůtě bezplatně odstraníme

všechny vady přístroje zapříčiněné chybou

materiálu nebo výroby, a to buď formou

opravy, nebo výměnou celého přístroje

(podle našeho vlastního uvážení). Uvedená

záruka je platná v každé zemi, ve které tento

přístroj dodává společnost Braun nebo její

pověřený distributor.

Záruka se netýká následujících případů:

poškození zapříčiněné nesprávným

použitím, běžné opotřebování (například

plátků holicího strojku nebo pouzdra

zastřihávače), jakož i vady, které mají

zanedbatelný dosah na hodnotu nebo

funkci přístroje. Pokud opravu uskuteční

neautorizovaná osoba a nebudou-li použity

původní náhradní díly společnosti Braun,

platnost záruky bude ukončena.

Pokud v záruční lhůtě požadujete provedení

servisní opravy, odevzdejte celý přístroj

s potvrzením o nákupu v autorizovaném

servisním středisku společnosti Braun nebo

jej do střediska zašlete.

92263376_TS_780740.indd 4892263376_TS_780-740.indd 48 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

49

Slovensk˘

Na‰e v˘robky sú vyrábané tak, aby

zodpovedali najvy‰‰ím nárokom na kvalitu,

funkãnosÈ a dizajn. Veríme, Ïe budete maÈ

z novej naparovacej Ïehliãky Braun radosÈ.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

DôleÏité bezpeãnostné upozornenia

E‰te pred pouÏitím zariadenia si dôkladne

preãítajte cel˘ návod na pouÏitie a

uschovajte si ho poãas celej Ïivotnosti

zariadenia.

Presvedãite sa, ãi napätie va‰ej domácej

elektrickej siete zodpovedá napätiu

vyznaãenému na Ïehliãke.

Upozornenie: Vzhºadom na vysok˘ v˘kon

tejto naparovacej Ïehliãky sa uistite, Ïe

napájanie zo siete poskytuje dostatoãnú

energiu. Kontaktujte miestnu poboãku

elektrárenskej spoloãnosti, aby ste sa

uistili, Ïe tzv. zdanliv˘ odpor nie je vy‰‰í

ako 0,31 Ohmov.

Odpojte zariadenie od elektrickej siete

vytiahnutím zástrãky elektrickej ‰núry zo

zásuvky vÏdy predt˘m, ako budete do

Ïehliãky nalievaÈ vodu.

Pri odpájaní neÈahajte za sieÈovú ‰núru,

ale za jej koncovku.

SieÈová ‰núra nesmie prísÈ do styku

s horú

cimi predmetmi alebo horúcou

Ïehliacou plochou.

Nikdy neponorte zariadenie do vody

alebo in˘ch tekutín.

Îehliãku pouÏívajte len na stabilnom

povrchu a odkladajte ju taktieÏ len na

stabiln˘ vodorovn˘ povrch.

Poãas prestávky Ïehlenia vÏdy odkladajte

Ïehliãku zvislo na jej odkladaciu plochu

(presvedãite sa, ãi Ïehliãku odkladáte na

stabiln˘ vodorovn˘ povrch).

Îehliãka sa nesmie nechaÈ bez dozoru

poãas pripojenia k elektrickej sieti.

Tento prístroj nie je urãen˘ pre deti a osoby

so zníÏen˘mi fyzick˘mi a mentálnymi

schopnosÈami, ak pri jeho pouÏívaní nie sú

pod dozorom osoby, ktorá je zodpovedná

za ich bezpeãnosÈ. Vo v‰eobecnosti

odporúãame, aby ste prístroj uchovávali

mimo dosahu detí. Dávajte pozor, aby deti

prístroj nepouÏívali na hranie.

DrÏte Ïehliãku mimo dosahu detí, zvlá‰È keì

pouÏívate funkciu v˘trysk pary smerovan˘

dopredu. Horúca para s vysokou teplotou

môÏe spôsobiÈ popáleniny.

Nikdy neÏehlite, ani nenaparujte odev

priamo na tele.

Îehliãku nepouÏívajte, pokiaº spadla na

zem, je viditeºne po‰kodená alebo

netesní. Pravidelne kontrolujte sieÈovú

‰núru, ãi nie je po‰kodená.

Ak zariadenie (vrátane sieÈovej ‰núry)

vykazuje akékoºvek známky po‰kodenia,

prestaÀte ho pouÏívaÈ a dajte ho do

opravy do autorizovaného servisu firmy

Braun. Chybná alebo neodborná oprava

môÏe spôsobiÈ uÏívateºovi závaÏné ‰kody

ako aj poranenia.

Elektrické zariadenia znaãky Braun

zodpovedajú príslu‰n˘m ustanoveniam

bezpeãnostn˘ch noriem a predpisov.

Toto zariadenie je urãené iba pre

pouÏitie v domácnosti.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

A Popis

1 Trysky pre predbeÏné naparovanie

2 Kropiaca tryska

3 Otvor zásobníka na vodu

4 Tlaãidlo v˘trysk pary vpred (Precision

shot)

5 Tlaãidlo kropenia (spray)

6 Regulátor mnoÏstva pary

7 Ovládaã teploty

8 Indikátor teploty

9 Indikátor automatického vypnutia

(«auto-off») (iba pri modeloch 780 a 770)

10 Odstavná plocha Ïehliãky

11 Protektor textílií (Textile Protector) (iba pri

modeloch 780, 770 a 760)

12 Protektor jemn˘ch textílií (Soft Textile

Protector) (iba pri modeli 780)

B K˘m zaãnete ÏehliÈ

Táto Ïehliãka je skon‰truovaná pre

pouÏitie vody z vodovodu. Ak máte

extrémne tvrdú vodu, odporúãame

pouÏívaÈ zmes 50% vody z vodovodu a

50% destilovanej vody. NaplÀte zásobník

na vodu aÏ po znaãku «max». Nikdy

nepouÏívajte iba destilovanú vodu.

Nepridávajte Ïiadne aditíva napr. ‰krob.

NepouÏívajte skondenzovanú vodu zo

su‰iãky na bielizeÀ.

Predt˘m, ako budete nalievaÈ vodu,

vypnite regulátor pary («0» = para

vypnutá).

DrÏte Ïehliãku mierne naklonenú, (tak

ako je to znázornené na obr. B), a naplÀte

zásobník na vodu aÏ po znaãku «max».

Postavte Ïehliãku zvislo na jej odstavnú

plochu a zapojte sieÈovú ‰núru do

elektrickej siete.

Zvoºte teplotu podºa údajov na odstavnej

ploche Ïehliãky alebo na etikete na

obleãení.

Indikátor (8) zhasne, akonáhle je dosiah-

nutá zvolená teplota (po cca 1 1/2 min.).

C Îehlenie

Variabilné mnoÏstvo pary

Otáãaním regulátora pary (6) môÏete zvoliÈ

mnoÏstvo pary v rozsahu «0» aÏ «6».

Pre Ïehlenie s parou nastavte regulátor

teploty (7) v ãervenom rozsahu.

Pre beÏné Ïehlenie odporúãame

nastavenie pary na stredn˘ stupeÀ. Iba

v prípade Ïehlenia ºanov˘ch látok, silnej

bavlny alebo podobn˘ch tkanín odporú-

ãame nastavenie pary na maximum.

Poznámka: Poãas Ïehlenia neotáãajte

regulátor pary za polohu «6».

Para Vario plus

Pre siln˘ v˘trysk pary stlaãte regulátor

pary (6) na max. 30 sekúnd.

Ovládaã teploty (7) musí byÈ nastaven˘

v rozsahu ãervenej zóny.

92263376_TS_780740.indd 4992263376_TS_780-740.indd 49 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

50

Precision shot

Najskôr stlaãte tlaãidlo Precision shot (4)

3 krát aÏ 4 krát, aby ste túto funkciu

aktivovali.

Stlaãte tlaãidlo Precision shot v inter-

valoch najmenej 5 sekúnd, ãím dôjde

k siln˘m ãeln˘m v˘tryskom pary, ktoré

pripravia látku na Ïehlenie. Funkciu

Precision shot môÏete aktivovaÈ pri

Ïehlení nasucho. Ovládaã teploty v‰ak

musí byÈ nastaven˘ v rozsahu ãervenej

zóny.

Táto funkcia môÏe byÈ pouÏitá aj pri verti-

kálnej polohe pre Ïehlenie visiacich ‰iat.

Pozor: Z trysiek pre predbeÏné

naparovanie vychádza horúca para.

Funkcia kropenia

Stlaãte tlaãidlo kropenia (5).

Îehlenie nasucho

Nastavte regulátor pary (6) do polohy «0»

(= vypnutie pary).

D Automatické vypnutie

(iba pri modeloch 780 a 770)

Vypínací mechanizmus vydáva poãas

Ïehlenia slab˘ ‰um. To je normálne a

neindikuje to poruchu Ïehliãky.

âerven˘ indikátor «auto-off» (9) bude

blikaÈ, keì je automatické vypnutie

aktivované.

Automatické vypnutie sa aktivuje keì sa

Ïehliãka ponechá …

– vo vodorovnej polohe leÏaÈ na Ïehliacej

ploche po dobu asi 30 sekúnd alebo

– je odloÏená vo zvislej polohe na

odstavnej ploche asi 8 minút.

Ak si Ïeláte Ïehliãku opäÈ zap

núÈ, staãí

iba ak s Àou pohnete. Akonáhle indikátor

«auto-off» prestane blikaÈ, je Ïehliãka

opäÈ napájaná elektrick˘m prúdom.

Automatické vypnutie sa aktivuje pribliÏne

2 minúty po pripojení Ïehliãky do zásuvky

elektrickej siete.

E Textiln˘ protektors

Protektor textílií (11) (iba pri modeloch

780, 770 a 760)

Protektor textílií chráni jemné látky pred

po‰kodením spôsoben˘m teplom, takÏe

väã‰inu textílií môÏete ÏehliÈ priamo bez

toho, aby ste ich e‰te prekr˘vali

navlhãenou alebo suchou látkou. Jeho

‰peciálny povrch chráni textílie pred

vznikom leskl˘ch ‰kv⁄n.

Vìaka protektoru textílií môÏete ÏehliÈ

jemné látky pri nastavení teploty

v rámci ãervenej stupnice, aby ste mohli

vyuÏívaÈ v‰etky funkcie naparovania,

ktoré va‰a Ïehliãka ponúka.

Odporúãame vám, aby ste skôr, ako

zaãnete ÏehliÈ, preÏehlili mal˘ kúsok látky

na rubovej strane, vìaka ãomu zistíte,

ako látka reaguje na Ïehlenie. Keì pri

Ïehlení pouÏívate protektor textílií,

vyh˘bajte sa zipsom, kovov˘m gombí-

kom/nitom a ‰trasov˘m ozdobám, aby

ste povrch protektora nepo‰kodili.

Po nasadení protektora textílií poãkajte

pribliÏne 1 1/2 a pol minúty, k˘m zaãnete

ÏehliÈ.

Protektor jemn˘ch textílií (12) (iba pri

modeli 780)

Protektor jemn˘ch textílií poskytuje

zv˘‰enú ochranu pred teplom a mimo-

riadnu starostlivosÈ aj o tie najjemnej‰ie

látky vìaka svojmu jedineãne navrhnu-

tému povrchu SoftTouch. Aj tie najjem-

nej‰ie látky, ktoré sú vhodné na

Ïehlenie*, sú chránené pred po‰kodením

spôsoben˘m teplom a vznikom leskl˘ch

‰kv⁄n.

Po nasadení protektora jemn˘ch textílií

môÏete ÏehliÈ textílie vhodné na Ïehlenie*

aj bez toho, aby ste ich prekr˘vali

navlhãenou alebo suchou látkou.

Protektor jemn˘ch textílií je vhodn˘

napríklad na vyÏehlenie záhybov na

jemn˘ch oblekoch bez toho, aby ste ich

museli prekr˘vaÈ ìal‰ou látkou.

Vìaka protektoru jemn˘ch textílií môÏete

ÏehliÈ jemné látky pri nastavení teploty

v rámci ãervenej stupnice, aby ste mohli

vyuÏívaÈ v‰etky funkcie naparovania,

ktoré va‰a Ïehliãka ponúka.

Keì v‰ak pri Ïehlení pouÏívate protektor

jemn˘ch textílií, vyh˘bajte sa zipsom,

kovov˘m gombíkom/nitom a ‰trasov˘m

ozdobám, aby ste povrch protektora

nepo‰kodili.

(*údaj o tom, ãi textílie môÏete ÏehliÈ,

nájdete na kaÏdom v˘robku)

F Po Ïehlení

Odpojte Ïehliãku od elektrickej siete a

otoãte regulátor pary do polohy «0».

Vyprázdnite zásobník vody, predæÏite tak

ÏivotnosÈ Ïehliãky. Vychladnutú Ïehliãku

skladujte na suchom mieste, vÏdy

postavenú na jej odstavnej ploche.

G ÚdrÏba a ãistenie

Îehliacu plochu vyãistite oceºovou vlnou.

V Ïiadnom prípade nepouÏívajte brúsne

prostriedky, ocot ani chemikálie. Na

ãistenie mäkkého materiálu drÏadla

pouÏite mydlovú vodu.

H âistenie odvápÀovacieho

ventilu

OdvápÀovací ventil umiestnen˘ na spodnej

ãasti regulátora pary sa musí pravidelne

odvápÀovaÈ (napr. vÏdy, keì je tlak pary

nedostatoãn˘). V tomto prípade musí byÈ

zásobník vody prázdny.

92263376_TS_780740.indd 5092263376_TS_780-740.indd 50 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

51

Odobratie regulátora pary s ventilom:

Otoãte regulátor pary v smere hodino-

v˘ch ruãiãiek k polohe «6». Otoãte ním

pevne aÏ za zaráÏku, pokiaº sa regulátor

pary nezdvihne. Keì sa nachádza na

polohe x, vytiahnite ho kolmo nahor.

Nedot˘kajte sa ventilu na jeho spodnom

konci. Ponorte ventil do octu (nie do

octovej esencie) alebo citrónovej ‰Èavy

na minimálne 30 minút. Oãistite kefkou

zostávajúce rezíduá a prepláchnite ho

pod teãúcou vodou (obr. H, 1-7).

Opätovné nasadenie regulátora pary:

Pri opätovnom nasadzovaní regulátora

pary sa presvedãite, ãi základÀa regulá-

tora stále ukazuje na polohu x. Silno

stlaãte regulátor pary nadol a otáãajte

ním späÈ aÏ do polohy «6», kde sa zaistí.

Poznámka: Bez regulátora pary sa

Ïehliãka nesmie pouÏívaÈ.

I Systém odvápÀovania

Aby sa vyãistila parná komora od rezíduí,

odvápnite ju, tak ako je to znázornené na

obrázkoch I, 1–8.

Upozornenie: Keì otoãíte regulátor pary

v smere hodinov˘ch ruãiãiek za polohu

«6», bude zo Ïehliacej plochy vychádzaÈ

horúca voda a para.

Poãkajte, aÏ Ïehliaca plocha vychladne

a potom vykonajte ãistenie, tak ako je to

popísané vy‰‰ie.

Následne naplÀte nádrÏku vodou,

zahrejte Ïehliãku a stlaãte 4 krát tlaãidlo

Precision shot, aby ste Ïehliãku pred

samotn˘m Ïehlením preãistili

(obr. I, 9–13).

NepouÏívajte Ïiadne beÏne dostupné

dekalcifikátory, ktoré by mohli Ïehliãku

po‰kodiÈ.

OdstraÀovanie problémov

Problém Odstránenie

Z otvorov na paru

kvapká voda Otoãte regulátor pary

proti smeru hodinov˘ch

ruãiãiek, aby ste zníÏili

mnoÏstvo pary, alebo

ho vypnite.

DodrÏujte dlh‰ie

intervaly, keì stlaãíte

tlaãidlo Precision shot.

Nastavte vy‰‰iu

teplotu.

Vyvíja sa menej

pary alebo vôbec

Ïiadna para

Skontrolujte hladinu

vody. Oãistite

odvápÀovací ventil.

Z parn˘ch otvorov

vychádzajú

ãiastoãky vápna.

Odvápnite parnú

komoru.

Právo na zmeny vyhradené.

Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte

zariadenie do beÏného domového

odpadu. Zariadenie odovzdajte do

servisného strediska Braun alebo na

príslu‰nom zbernom mieste zriadenom

podºa miestnych predpisov a noriem.

Záruka

Poskytujeme dvojročnú záruku na výrobok

s platnosťou od dátumu jeho zakúpenia.

V záručnej lehote bezplatne odstránime

všetky poruchy prístroja zapríčinené chybou

materiálu alebo výroby, a to buď formou

opravy, alebo výmenou celého prístroja

(podľa nášho vlastného uváženia). Uvedená

záruka je platná v každom štáte, v ktorom

tento prístroj dodáva spoločnosť Braun

alebo jej poverený distribútor.

Záruka sa netýka nasledujúcich prípadov:

poškodenie zapríčinené nesprávnym

použitím, normálne opotrebovanie

(napríklad plátkov holiaceho strojčeka alebo

puzdra zastrihávača), ako aj poruchy, ktoré

majú zanedbateľný účinok na hodnotu

alebo funkciu prístroja. Ak opravu uskutoční

neautorizovaná osoba a ak sa nepoužijú

pôvodné náhradné súčiastky spoločnosti

Braun, platnosť záruky bude ukončená.

Ak v záručnej lehote požadujete vykonanie

servisnej opravy, odovzdajte celý prístroj

s potvrdením o nákupe v autorizovanom

servisnom stredisku spoločnosti Braun

alebo ho do strediska zašlite.

92263376_TS_780740.indd 5192263376_TS_780-740.indd 51 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

52

Magyar nyelvı használati utasítás

Termékeink minŒsége, mıködése és

formája a legmagasabb igényeket is

maradéktalanul kielégítik. Reméljük, örömét

leli új Braun gŒzölŒs vasalójában.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Általános tudnivalók:

A vasaló használata elŒtt olvassa végig a

használati utasítást és azt a vasaló teljes

élettartama alatt Œrizze meg.

GyŒzŒdjön meg arról, hogy az Ön által

használt feszültség megegyezik a

vasalón feltüntetett értékkel. Csakis

váltakozó áramra csatlakoztassa a

vasalót.

Figyelmeztetés! A gŒzvasaló nagy

teljesítménye miatt, gyŒzŒdjön meg a

hálózati dugaszolóaljzat áramellátásának

alkalmasságáról! Tájékozódjon a helyi

áramszolgáltatónál, hogy az ún.

váltóáramú ellenállás (impedancia)

értéke nem haladja meg a 0,31 Ohm-ot!

MielŒtt vizet tölt a készülékbe, a csatla-

kozó dugót húzza ki a konnektorból.

Mindig a dugót húzza, ne a vezetéket.

A vezeték soha ne érintkezzen a forró

vasalótalppal, vagy egyéb meleg

felületekkel.

A készüléket víz alá tartani tilos.

Helyezze a készüléket stabil, vízszintes

felületre (pl. asztalra vagy földre) és csak

ilyen stabil felületen használja.

A vasalás szüneteiben a vasalót mindig

állítsa függŒleges helyzetbe, a

támasztólapjára állítva.

Amikor, akár rövid idŒre is elhagyja a

helyiséget, húzza ki a csatlakozó dugót.

A készüléket mozgássérültek, szellemi

vagy értelmi fogyatékosságban szenvedŒ

gyermekek vagy személyek, – kizárólag

a biztonságukért felelŒs felügyelet mellett

használják! Javasoljuk, hogy a terméket

gyermekektŒl elzárva tartsa! Általában

javasoljuk, hogy a készüléket tartsa

gyermekek által nem hozzáférhetŒ

helyen!

A vasalót tartsa gyermekektŒl távol,

különösen a gŒzfúvatás funkció

elŒgŒzölŒ gomb használatakor. Az

elektromos vasalók magas hŒmérséklete

és forró gŒze égési sérüléseket okozhat.

Soha ne vasalja vagy gŒzölje a ruhát

magán.

Ne használja, ha a készülék csöpög,

szivárog, vagy látható sérülés van rajta.

Rendszeresen ellenŒrizze, hogy a

vezeték nem sérült-e meg.

Amennyiben a készüléken vagy a

vezetéken bármilyen meghibásodás

mutatkozik, vigye el Braun szakszervizbe

javításra. A hibás vagy szakszerıtlen

javítási munka sérülést okozhat.

A Braun elektromos készülékei megfelel-

nek a vonatkozó biztonsági elŒírásoknak.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––

A A készülék részei:

1 GŒzkifúvó nyílás

2 Vízszórófej

3 VízbetöltŒ nyílás

4 ElŒgözölŒ gomb (Precision shot)

5 Vízszóró gomb (spray)

6 GŒzszabályzó

7 HŒmérséklet szabályzó

8 EllenŒrzŒ lámpa

9 Automatikus kikapcsolást jelzŒ lámpa

(«auto-off») (csak az 780 és 770

modellekhez)

10 Támasztótalp

11 TextilvédŒ Bevonat (Textile Protector)

(csak az 780, 770 és 760 modellekhez)

12 Puha TextilvédŒ Bevonat (SoftTextile

Protector) (csak az 780-os modellhez)

B Bekapcsolás elŒtt

Ez a vasaló csapvízzel mıködik.

Amennyiben Önnél nagyon kemény a

víz, csapvíz és desztillált víz fele-fele

arányú keverékének használatát

javasoljuk. A «max» jelzésig töltse fel a

tartályt. Soha ne használjon csak

desztillált vizet. Ne adjon a vízhez

semmilyen adalék anyagot (pl.

keményítŒt). Ne használja a centrifugából

elfolyó vizet.

A tartály feltöltése elŒtt kapcsolja ki a

gŒzszabályzó gombot («0» = nincs

gŒzfejlesztés).

Tartsa a vasalót kicsit ferdén, ahogy a

(B) ábra mutatja, majd a «max» jelzésig

töltse fel a tartályt.

Állítsa le a vasalót a támasztótalpára és

csatlakoztassa a hálózatba.

A vasaló támasztótalpán lévŒ vasalási

útmutatónak vagy a ruhanemık

címkéjének megfelelŒen válassza ki a

hŒmérsékletet.

Amikor a vasaló eléri a kívánt

hŒmérsékletet (kb.1,5 perc múlva),

az ellenŒrzŒ lámpa (8) kialszik.

C Vasalás

Vario gŒz

A gŒzszabályzó gomb (6) elforgatásával

növelheti vagy csökkentheti a gŒz

mennyiségét «0» – «6» erŒsségállítási

lehetŒséggel. GŒzölŒs vasaláshoz a

hŒmérséklet szabályozót (7) a piros

jelzésre fordítsa el.

Normál vasaláshoz a közepes

gŒzbeállítást javasoljuk. Csak amikor

vásznat, vastag pamutot vagy hasonló

minŒségı anyagot vasal, használja a

maximális gŒzbeállítást.

Figyelmeztetés: Vasalás közben ne

állítsa a gŒzszabályzó gombot «6»-nál

magasabb értékre.

Szuper gŒzlöket

Szuper gŒzöléshez nyomja meg a

gŒzszabályzó gombot (6) max.

30 másodpercig.

Magyar

92263376_TS_780740.indd 5292263376_TS_780-740.indd 52 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

53

A hŒmérséklet szabályzó gombot (7) a

pirossal jelzett szakaszon belülre kell

állítani.

ElŒgŒzölés

Használat elŒtt nyomja meg a elŒgŒzölŒ

gombot (4) 3 vagy 4 alkalommal, hogy

aktiválja ezt a funkciót. Legalább 5

másodperces szünetekkel nyomja

meg az elŒgŒzölŒ gombot az erŒteljes

gŒzfejlesztéshez. Ez a funkció csak

száraz vasalás közben aktiválható.

Ekkor a hŒmérsékletszabályzó gombot

a pirossal jelzett szakaszon belülre kell

állítani.

A szuper gŒzlöket függŒlegesen is

használható felakasztott ruhák gŒzölésére.

Figyelmeztetés: a nyílásokból forró gŒz

távozik.

Vízszóró funkció

Nyomja meg a vízszóró gombot (5).

Száraz vasalás

A gŒzszabályzó gombot (6) állítsa a «0»

állásba (=gŒz kikapcsolva).

D Automatikus kikapcsolás

(csak az 780 és 770 modellhez)

Az automatikus kikapcsolás

mıködésébŒl fakadóan halk nesz

hallható vasaláskor. Ez normális

jelenség, semmilyen körülmény között

sem jelent hibát.

Az «auto-off» ellenŒrzŒ lámpa (9) akkor

villan fel, amikor az automata kikapcsolás

funkció beindul.

Ez akkor történik, meg ha a vasaló:

– Vízszintes helyzetben, a talpán fekszik

30 másodpercig

– FüggŒleges helyzetben marad a

támasztótalpán 8 percig.

Ahhoz, hogy a vasalót ismét bekapcsolja

csak meg kell mozdítania. Amint az

«auto-off» ellenŒrzŒ lámpa abbahagyja a

villogást, ismét vasalhat a készülékkel.

Az automatikus kikapcsolás funkció

körülbelül 2 perccel a hálózati csatla-

koztatás után lép mıködésbe.

E Textile Protectors

TextilvédŒ Bevonat (11) (csak az 780,

770 es 760 modellekhez)

A TextilvédŒ Bevonat megóvja a finom

anyagokat a magas hŒmérséklet okozta

károsodástól, így lehetŒvé teszi a legtöbb

textília vasalóruha nélküli vasalását.

A különleges bevonatnak köszönhetŒen

elkerülhetŒ a kifényesedett foltok

kialakulása.

A TextilvédŒ Bevonat segítségével a

kényes anyagok is kivasalhatóak úgy,

hogy a hŒmérsékletbeállító gombot a

pirossal jelzett szakaszon belülre állítja,

így a vasaló nyújtotta gŒzfunkciók

mindegyike használható.

A vasalás megkezdése elŒtt javasoljuk

hogy ellenŒrizze a textília érzékenységét

úgy, hogy az anyag visszáján átvasal egy

kis felületet! A bevonat sérülésmentes-

sége érdekében a TextilvédŒ Bevonat

alkalmazásakor kerülje ki a fémfelüle-

teket, pl. zippzárakat, fémgombokat/

szegecseket, strasszokat.

A védŒbevonat felhelyezése után várjon

kb. másfél perceta vasalás megkezdése

elŒtt!

Puha TextilvédŒ Bevonat (12) (csak az

780-os modellhez)

A Puha TextilvédŒ Bevonat – külön erre a

célra kifejlesztett SoftTouch párnájának

köszönhetŒen – fokozottan óvja a textíliát

a hŒtŒl és gondoskodik a legkényesebb

anyagról is. Még a legfinomabb

vasalható* textíliákat is megvédi a magas

hŒ okozta károsodástól, így elkerülhetŒ

a kifényesedett foltok kialakulása.

A Puha TextilvédŒ Bevonat

felhelyezésével vasalóruha nélkül is

vasalhatja a vasalásra alkalmas

darabokat. A Puha TextilvédŒ Bevonat

kiválóan alkalmas a finomításokhoz, pl.

öltönyök éleinek vasalóruha nélküli

kiigazításához.

A Puha TextilvédŒ Bevonat segítségével

a kényes anyagok is kivasalhatóak úgy,

hogy a hŒmérsékletbeállító gombot a

pirossal jelzett szakasz alsó szakaszára

állítja, így a vasaló nyújtotta gŒzfunkciók

tökéletesen kihasználhatók.

A SoftTouch párna sérülésmentessége

érdekében azonban a TextilvédŒ

Bevonat alkalmazásakor kerülje ki a

fémfelületeket, pl. zippzárakat,

fémgombokat/szegecseket, strasszokat!

(*a vasalhatóság megállapításához

ellenŒrizze a ruhadarab cimkéjén

feltüntetett idevonatkozó utasítást!)

F Vasalást követŒen

Húzza ki a vasaló csatlakozó dugóját, és

a gŒzszabályzót állítsa «0» pozícióba.

Ürítse ki a víztartályt, ezzel a vasaló

élettartamát hosszabbítja meg. A lehılt

vasalót tartsa száraz helyen, mindig a

támasztólapjára állítva.

G Karbantartás és tisztítás

A talplemez tisztításához használjon

acélgyapotot. Ezt követŒen egy tiszta

ruhával törölje át a talpat. Ne használjon

dörzspapírt, ecetet vagy egyéb

vegyszeres tisztítószert. A fogantyú és

a gŒzfunkció kezelŒgombok tisztítására

használjon szappanos vizet.

H

A vízkŒtelenítŒ szelep tisztítása

A vasaló vízkŒtelenítŒ szelepe a

gŒzszabályzó alsó részén található.

Rendszeresen el kell róla távolítani a

lerakódást (pl. akkor, amikor a gŒzáram-

92263376_TS_780740.indd 5392263376_TS_780-740.indd 53 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

54

lás gyenge). Ehhez a víztartálynak

üresnek kell lennie.

A gŒzszabályzó eltávolítása:

Tekerje a gŒzszabályozót az óramutató

járásával megegyezŒ irányba a

vízkŒtelenítŒ szakasz végéig, ekkor a

gomb felemelkedik. A x pozícióra állítva

függŒlegesen húzza ki. A szelep alsó

végét ne érintse meg. Merítse a

vízkŒtelenítŒ szelepet ecetbe (nem

ecetesszenciába) vagy citromlébe kb.

30 percig. A maradék vízkövet kefélje le,

és folyóvíz alatt öblítse le. (H, 1-7. ábra)

A gŒzszabályzó visszaillesztése

A gŒzszabályzó visszaillesztésénél

gyŒzŒdjön meg arról, hogy az a x jelre

mutat (a H, 8. ábra szerint).

Határozott mozdulattal nyomja lefelé a

gŒzszabályzót, amíg nem fordul a «6»

beállításig ahol megakad.

Megjegyzés: Tilos a vasalót gŒzszabá-

lyzó nélkül használni.

I A vízkŒtelenítŒ rendszer

A gŒzkamrát a I,1-8. ábrának

megfelelŒen vízkŒtelenítse.

Figyelem: A vasalótalpból forró víz és gŒz

tör elŒ akkor, amikor a gŒzszabályzót az

óramutató járásával megegyezŒ irányba,

a 6 álláson túlra, a vízkŒmentesítés

(cleaning/anticalc) jelöléséig forgatja.

Várja meg amíg a talplemez lehıl, majd a

fenti elŒírásoknak megfelelŒen tisztítsa

meg.

Majd töltse fel újra vízzel a tartályt,

hevítse fel a vasalót és 4-szer nyomja

meg az elŒgŒzölŒ gombot, hogy a

vasalás elŒtt átöblítse a vasalót

(I, 9-13.ábrák).

Ne használjon a kereskedelemben

kapható vízkŒoldót – károsíthatja a

vasalót.

Problémamegoldási útmutató

Probléma Megoldás

GŒznyílásokból

kicsöppenŒ

vízcseppek.

Csavarja a

gŒzszabályzót az

óramutató járásával

ellentétes irányba,

hogy csökkenjen a gŒz,

vagy kapcsolja ki.

Az elŒgŒzölŒ gomb

megnyomásánál

tartson hosszabb

szüneteket.

A hŒmérséklet-

szabályzóval válasszon

magasabb hŒmér-

sékletet.

Kevesebb vagy

hiányzó

gŒzképzŒdés.

EllenŒrizze a vízszintet.

Tisztítsa meg a

vízkŒtelenítŒ szelepet.

Mészdarabkák

távoznak a

gŒznyíláson

keresztül.

VízkŒtelenítse a

gŒzkamrát.

A gyártó az esetleges változtatások jogát

fenntartja.

A környezetszennyezés elkerülése

érdekében arra kérjük, hogy a

készülék hasznos élettartalma végén

ne dobja azt a háztartási szemétbe.

A mıködésképtelen készüléket leadhatja a

Braun szervizközpontban, vagy az országa

szabályainak megfelelŒ módon dobja a

hulladékgyıjtŒbe.

Garancia

A vásárlás napjától számított 2 évig tartó

garanciát biztosítunk a termékre.

A garancia-időszakon belül minden

anyag- és kivitelezési hibát díjmentesen

helyrehozunk, belátásunk szerint vagy

javítva, vagy cserélve a készüléket. Ez a

garancia minden olyan országra kiterjed,

ahol a készülék a Braun vagy annak kijelölt

viszonteladója forgalmazásában kapható.

A garancia nem fedi a következőket:

nem rendeltetésszerű használat miatt

bekövetkező károsodás; kopás és

elhasználódás (pl. a borotva szita- és

vágókazettája); illetve a készülék értéke és

működése szempontjából elhanyagolható

jellegű hibák. A garancia érvényét veszti, ha

a javítást erre nem jogosult személy végzi,

és ha nem Braun alkatrészeket használnak.

A garancia-időszakon belüli javításhoz

adja le vagy küldje el a teljes készüléket

a vásárláskor kapott számlával együtt

valamely hivatalos Braun Ügyfélszolgálati

Szervizközpontnak vagy a vásárlás helyén.

92263376_TS_780740.indd 5492263376_TS_780-740.indd 54 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

55

Naši su proizvodi dizajnirani tako da

zadovoljavaju najviše standarde kvalitete,

funkcionalnosti i dizajna. Nadamo se da

ćete potpuno uživati u svom novom parnom

glačalu Braun.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Važno

Prije prve upotrebe, pomno pročitajte

uputstva i sačuvajte ih kako biste uvijek

mogli pronaći sve potrebne informacije o

svom glačalu.

Prije uključivanja u izvor električne energije

provjerite odgovara li vaš napon onome

koji je otisnut na dnu glačala.

Upozorenje: Ovo parno glačalo je vrlo

snažno i morate biti sigurni da električni

vodovi u vašem kućanstvu mogu provesti

dovoljno energije. Posavjetujte se s

distributerom električne energije kako

biste bili sigurni da impedancija vodova

nije viša od 0,31 Ohma.

Prije punjenja vodom, uvijek isključite

glačalo. Glačalo uvijek isključujte tako što

ćete iz utičnice vući utikač, a ne kabel.

Kabel se nikad ne smije prisloniti uz vruće

predmete ili zagrijanu ploču glačala.

Nikada nemojte uranjati glačalo u vodu ili

bilo kakvu drugu tekućinu.

Glačalo uvijek postavljajte i koristite na

stabilnoj ravnoj površini.

Kod stanki u glačanju, uvijek odložite

glačalo u uspravnom položaju na

stabilnoj ravnoj površini.

Nikad ne ostavljajte glačalo bez nadzora

dok je uključeno u izvor električne

energije.

Nije predviđeno da ovaj uređaj koriste

djeca ili osobe smanjenih fizičkih ili

mentalnih sposobnosti, osim ako ih ne

nadgleda osoba odgovorna za njihovu

sigurnost.

Glačalo uvijek držite van dosega djece.

Električna glačala kombiniraju visoke

temperature i vruću paru koje mogu

izazvati opekotine.

Nikad ne glačajte ili vlažite odjeću koja je

na vama.

Glačalo se ne smije koristiti ako je palo na

pod, ako ima vidljivih oštećenja ili ako iz

njega curi voda. Redovito provjeravajte

ima li oštećenja na kabelu.

Primijetite li oštećenja (uključujući i kabel)

odnesite uređaj u najbliži ovlašteni servisni

centar Braun. Nepravilno ili neovlašteno

popravljanje uređaja može izazvati

nezgodu i ozlijediti osobu koja ga koristi.

Električni uređaji Braun udovoljavaju

primjenjivim sigurnosnim standardima.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

A Opis

1 Mlaznice za pripremu tkanine

2 Mlaznica raspršivača

3 Otvor spremnika za vodu

4 Prekidač za precizni mlaz pare

5 Prekidač raspršivača vode

6 Regulator pare

7 Regulator temperature

8 Kontrolna lampica za temperaturu

9 Svij etlo indikatora «automatskog

isključivanja» (samo s modelima 780 i 770)

10 Postolje za odlaganje

11 Zaštitno dno «Textile Protector» (samo s

modelima 780, 770 i 760)

12 Meko zaštitno dno «Soft Textile Protector»

(samo s modelom 780)

B Prije početka glačanja

Predviđeno je da se za ovo glačalo koristi

voda iz slavine. Ako je vodovodna voda

jako tvrda, koristite mješavinu u sljedećem

omjeru: 50% vode iz vodovoda + 50%

destilirane vode. Napunite spremnik za

vodu do oznake «max». Nikada nemojte

koristite samo destiliranu vodu. U vodu ne

stavljajte nikakve dodatke (npr. štirku).

Nemojte koristiti vodu koja se kondenzirala

u sušilici.

Prije ulijevanja vode u glačalo isključite

regulator pare (6) («0» = para isključena)

Držeći glačalo u lagano nakošenom

položaju (slika B) napunite spremnik za

vodu do oznake «max».

Postavite glačalo uspravno tako da stoji

na svom postolju za odlaganje i uključite

uređaj u struju.

Odaberite temperaturu prema uputama

za glačanje koje se nalaze na postolju

glačala ili prema ušivenoj etiketi na

odjeći.

Kontrolna lampica za temperaturu (8)

isključit će se kada se dostigne željena

temperatura (nakon otprilike 1,5 minute).

C Glačanje

Vario para

Možete regulirati jačinu pare okrećući

regulator pare (6) od «0» do «6».

Regulator temperature (7) mora biti

podešen na temperature označene

crvenom bojom.

Za normalno glačanje preporučamo

srednju jačinu protoka pare. Samo kad

glačate lan, debeli pamuk ili slične

tkanine preporučamo podesiti najjači

protok pare.

Upozorenje: Za vrijeme glačanja ne

okrećite regulator pare dalje od broja «6».

Vario plus para

Za dodatni udar pare držite pritisnutim

regulator pare (6) do najviše 30 sekundi.

Regulator temperature (7) mora biti

postavljen na temperature označene

crvenom bojom.

Precizni mlaz pare

Prije uporabe pritisnite dugme za precizni

mlaz pare (4) 3–4 puta kako biste ga

aktivirali. Pritišćite ga u razmacima od

najmanje 5 sekundi kako biste aktivirali

Hrvatski

92263376_TS_780740.indd 5592263376_TS_780-740.indd 55 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

56

snažan mlaz pare za pripremu tkanine.

Precizni mlaz pare može se aktivirati i kad

glačate bez pare. No, pritom regulator

temperature mora biti postavljen na

temperature označene crvenom bojom.

Precizni mlaz pare može se koristiti i kad

je glačalo u okomitom položaju pri

parenju odjeće na vješalici.

Upozorenje: vruća para izlazi iz mlaznica

za pripremu tkanine.

Raspršivanje vode

Pritisnite prekidač za raspršivanje vode (5).

Glačanje bez pare

Postavite regulator pare (6) na «0» (= para

isključena).

D Automatsko isključivanje

(samo kod modela 780 i 770)

Tihi zveckavi zvuk koji se čuje za vrijeme

glačanja dolazi od mehanizma za

automatsko isključivanje. To je potpuno

uobičajeno i ni u kom slučaju ne znači da

je glačalo u kvaru.

Kad se automatsko isključivanje aktivira,

bljeskat će kontrolna lampica za

temperaturu (9). To se događa kad

glačalo nije pomaknuto, a nalazi se:

– u vodoravnom položaju, na grijaćoj

ploči otprilike 30 sekundi ili

– u okomitom položaju, na postolju za

odlaganje otprilike 8 minuta.

Glačalo ćete ponovo uključiti tako što

ćete ga pomaknuti. Kad kontrolna

lampica za temperaturu prestane

bljeskati, to znači da je uređaj opet

uključen.

Automatsko isključivanje se aktivira

otprilike 2 minute nakon što se glačalo

uključi u dovod električne energije.

E Zaštitna dna

Zaštitno dno «Textile Protector» (11)

(samo s modelima 780, 770 i 760)

Zaštitno dno «Textile Protector» štiti

osjetljive tkanine od vrućine i omogućuje

glačanje i najtamnijih tkanina bez zaštitne

tkanine. Posebna presvlaka sprečava

nastajanje sjaja na tkaninama.

Sa zaštitnim dnom možete glačati

osjetljive tkanine na temperaturama

označenim crvenom bojom te tako

možete koristiti i paru.

Preporučujemo da prije glačanja

isprobate djelovanje zaštitnog dna na

tkaninu tako što ćete prijeći glačalom

preko komadića tkanine kojeg se ne vidi

prilikom nošenja. Ipak, kako ne biste

oštetili presvlaku, ne prelazite zaštitnim

dnom preko npr. patentnih zatvarača,

metalnih gumbi ili zakovica te štrasa.

Nakon postavljanja zaštitnog dna

pričekajte otprilike 1,5 minutu prije no

što počnete glačati.

Meko zaštitno dno «Soft Textile

Protector» (12) (samo s modelom 780)

Meko zaštitno dno Soft Textile Protector

zahvaljujući svom posebno oblikovanom

jastučiću SoftTouch osigurava povećanu

zaštitu od visokih temperatura i najbolju

njegu najosjetljivijih tkanina. Čak i

najnježnije tkanine koje je moguće

glačati* zaštićene su od oštećenja

uzrokovanih vrelinom i od stvaranja

sjajnih mjesta na tkanini.

S mekim zaštitnim dnom možete glačati

tkanine koje je moguće glačati, a da ne

koristite dodatnu zaštitnu tkaninu. Meko

zaštitno dno savršeno je za sitne dorade,

na primjer, za nabore osjetljivog

poslovnog odijela bez dodatne zaštitne

tkanine.

S ovako nježnom zaštitom tkanine

možete glačati osjetljive tkanine na

temperaturama označenim crvenom

bojom što omogućuje korištenje svih

funkcija s parom koje vam ovo glačalo

nudi. Ipak, kako ne biste oštetili jastučić

SoftTouch, ne prelazite zaštitnim dnom

preko npr. patentnih zatvarača, metalnih

gumbi ili zakovica te štrasa.

(* Kako biste znali možete li glačati

određeni komad odjeće, molimo

pogledajte etiketu o održavanju.)

F Nakon glačanja

Isključite glačalo iz struje i postavite

regulator pare na «0». Kako biste produžili

životni vijek glačala ispraznite spremnik

za vodu. Hladno glačalo spremajte na

suho mjesto, tako da stoji uspravno na

svom postolju za odlaganje.

G Održavanje i čišćenje

Grijaću ploču čistite čeličnom vunom.

Nikada nemojte strugati površinu, koristiti

ocat ili druge kemikalije. Mekani materijal

na dršci i prekidačima čistite vodom u

koju ste dodali malo deterdženta.

H Čišćenje ventila za sprečavanje

nakupljanja kamenca

Ventil za sprečavanje nakupljanja

kamenca nalazi se u dnu regulatora pare

i mora se redovito čistiti (tj. kad god je

dotok pare slab). Pri tome spremnik za

vodu mora biti prazan.

Skidanje regulatora pare s ventilom za

sprečavanje nakupljanja kamenca

Okrenite regulator pare u smjeru kazaljke

na satu prema broju «6». Nastavite

snažno okretati unatoč otporu dok se

regulator pare ne podigne. Kad je u

položaju x povucite ga prema gore. Ne

dodirujte donji kraj ventila. Umočite ventil

u ocat (ne u esenciju octa) ili limunov sok

najmanje 30 minuta. Očetkajte ostatke

92263376_TS_780740.indd 5692263376_TS_780-740.indd 56 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

57

nakupina i isperite ventil pod tekućom

vodom (sl. H, 1-7).

Vraćanje ventila za sprečavanje

nakupljanja kamenca

Pri vraćanju ventila pripazite da je baza

regulatora pare još uvijek na položaju x

(sl. H 8). Snažno okrenite regulator pare

dok nije u položaju «6» (sl. H) gdje će

sjesti na svoje mjesto.

Upozorenje: Glačalo se nikad ne smije

koristiti bez ventila za sprečavanje

nakupljanja kamenca.

I Čišćenje od kamenca/sustav

za sprečavanje nakupljanja

kamenca

Parnu komoru čistite od naslaga kamen-

ca kako je pokazano na slikama I, 1-8.

Upozorenje: kad se regulator pare okrene

u smjeru kazaljke na satu preko položaja

«6» kroz ploču glačala izlazit će para i

vruća voda.

Pričekajte dok se ploča glačala ne ohladi i

zatim je očistite na prikazani način. Zatim

spremnik ponovo napunite vodom,

zagrijte glačalo i prije glačanja glačalo

isperite pritiskom na prekidač za precizni

mlaz pare 4 puta (sl. I, 9-13).

Ne koristite sredstva za uklanjanje

kamenca koja se mogu naći u trgovinama

jer ona mogu oštetiti glačalo.

Rješavanje problema

Problem Rješenje

Iz otvora za paru

curi voda. Okrenite regulator pare

u smjeru suprotnom od

kretanja kazaljke na

satu kako biste smanjili

dotok pare ili ga

potpuno zatvorili. Neka

između dva pritiska na

prekidač za snažan

mlaz pare prođe više

vremena. Glačajte na

višoj temperaturi.

Mala količina pare

ili uopće nema

pare.

Provjerite razinu

vode. Očistite ventil

za sprečavanje

nakupljanja kamenca.

Iz otvora za paru

ispada kamenac. Očistite parnu komoru

od kamenca.

Podložno promjenama bez prethodne

najave.

Na kraju radnog vijeka ovog uređaja,

nemojte ga odlagati zajedno s kućnim

otpadom. Odložiti ga možete

u Braunovim servisnim centrima, kao

i a mjestima predviđenima za prikupljanje

takvog otpada u vašoj zemji.

Jamstvo

Za ovaj proizvod jamčimo jamstveno

razdoblje od 2 godine od dana kupnje.

U okviru tog razdoblja besplatno ćemo

otkloniti bilo kakvu neispravnost uređaja

do koje je došlo zbog zamora materijala ili

pogrešaka u radu ili popravkom ili zamjenom

uređaja ovisno o procjeni.

Ovo jamstvo vrijedi za svaku zemlju u kojoj

ovaj uređaj distribuira Braun ili njegov

ovlašteni distributer.

Ovo jamstvo ne pokriva: štetu nastalu zbog

nepravilne upotrebe, normalno trošenje

materijala (npr. u slučaju trošenja mrežice

na uređaju za brijanje), kao i oštećenja koja

imaju neosporan utjecaj na vrijednost ili rad

uređaja. Jamstvo prestaje vrijediti ako

popravke vrše neovlaštene osobe te ako se

ne koriste originalni Braunovi dijelovi.

Ako tijekom jamstvenog razdoblja zatrebate

servis, donesite ili pošaljite cijeli uređaj

zajedno s računom na adresu Braunovog

ovlaštenog servisnog centra.

Servisna mjesta:

Poštovani, u koliko niste u mogućnosti

riješiti Vaš problem putem priložene

servisne mreže, molimo Vas da nazovete

broj 091 66 01 777 kako bi dobili daljnje

upute.

Singuli d.o.o., 10000, Zagreb, Primorska 3,

) 01 37 72 644, 01 66 01 777

Elektromehaničarski obrt „Marković“,

42000, Varaždin, K.Filića 9, ) 042 21 05 88

Elektromehaničarski obrt „Marković“,

42240, Ivanec, Mirka Maleza 39,

) 042 78 42 99

ELMIN vl. Božidar Jakupanec, 48350,

Đurđevac, Ruđera Boškovića 20,

) 048 81 33 65

Obrt za trgovinu i servis „Ježić color

servis“ vl. Alen Jurić, 43000, Bjelovar,

Petra Zrinskog 13, ) 043 24 35 00

TI-SAN d.o.o., 33000, Virovitica,

Strossmayerova 9, ) 033 80 04 00

G-SERVIS d.o.o., 33520, Slatina, Grigora

Viteza 2, ) 033 55 25 29

Kumex d.o.o., 31000, Osijek, Prolaz J.

Leovića 5, ) 031 37 34 44

Konikom d.o.o., 31000, Osijek, Jablanova 43,

) 031 49 48 85

RTV servis vl. Mijo Kalaica, 34310,

Pleternica, A.M.Relković 6, ) 034 25 20 00

Sorić elektronika, 44000, Sisak, A.

Stračevića 35, ) 044 54 91 17

E.E.K.A., 51000, Rijeka, Baštijanova 36,

) 051 22 84 01

Čulig d.o.o., 47000, Karlovac, Banija 2,

) 047 41 59 55

Tehno — Jelčić, vl. Josip Jelčić, 22000,

Šibenik, 8. DAL. UDAR. BRIGADE 71,

) 022 34 02 29

ALTA d.o.o., 23000, ZADAR, Vukovarska 3c,

) 023 32 76 66

Merc & Dujmović, 21000, SPLIT, Alojza

Stepinca 6, ) 021 53 77 80

92263376_TS_780740.indd 5792263376_TS_780-740.indd 57 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

58

Naši izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo

najvišjim standardom kakovosti, funkcional-

nosti in dizajna. Želimo vam, da bi vaš novi

Braunov parni likalnik z veseljem uporabljali.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Pomembna varnostna opozorila

Pred uporabo likalnika v celoti preberite

navodila za uporabo. Navodila hranite do

izteka življenjske dobe naprave.

Preverite, če napetost vašega električnega

omrežja ustreza tisti, ki je odtisnjena na

likalniku.

Opozorilo: Ker je ta likalnik zelo močan,

vas prosimo, da se prepričate, če je

zmogljivost vašega omrežja zadostna.

Prosimo, prepričajte se pri lokalnem

podjetju za oskrbo z električno energijo,

da tako imenovana omrežna impedanca

ni višja od 0,31 ohma.

Preden likalnik napolnite z vodo, ga

vedno izključite iz električnega omrežja.

Primite vtič in ne vlecite za priključno

vrvico.

Priključna vrvica ne sme priti v stik z

vročimi predmeti ali likalno ploščo.

Likalnika ne smete potopiti v vodo ali

katerokoli drugo tekočino.

Likalnik lahko uporabljate in odlagate le

na trdno in stabilno površino.

Ko med likanjem napravite premor,

odložite likalnik v pokončnem položaju na

zadnjo ploskev. Poskrbite, da bo stal na

stabilni površini.

Ko je likalnik priključen na električno

omrežje, ga ne smete pustiti brez

nadzora.

Otroci in ljudje z zmanjšano fizično,

zaznavno ali duševno sposobnostjo lahko

uporabljajo aparat le pod nadzorstvom

osebe, ki je odgovorna za njihovo

varnost.

Otroci naj se ne zadržujejo v bližini

likalnika, še posebej kadar uporabljate

funkcijo natančnega brizganja pare.

Električni likalniki združujejo visoko

temperaturo in vročo paro, kar lahko

povzroči opekline.

Nikoli ne likajte ali vlažite oblačil, ki jih

imate na sebi.

Če likalnik pade na tla, če so na njem vidni

znaki poškodb ali če iz njega izteka voda,

ga ne smete več uporabljati. Redno

preverjajte, če je priključna vrvica

nepoškodovana.

Če opazite kakršnokoli poškodbo ali

napako naprave (vključno s priključnim

kablom), jo prenehajte uporabljati in jo

odnesite v Braunov servisni center na

popravilo. Nepravilno ali nestrokovno

popravilo lahko privede do nesreče ali

poškodbe uporabnika. Braunove

električne naprave so skladne z veljavnimi

varnostnimi predpisi.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

A Opis

1 Šobe za predpripravo perila

2 Šoba za pršenje

3 Odprtina rezervoarja za vodo

4 Gumb za natančno brizganje pare

5 Gumb za pršenje

6 Regulator količine pare

7 Gumb za nastavitev temperature

8 Kontrolna lučka temperature

9 Lučka «samodejni izklop» (samo pri

modelih 780 in 770)

10 Zadnja ploskev za odlaganje

11 Nastavek za zaščito perila (samo pri

modelih 780, 770 in 760 )

12 Nastavek za zaščito občutljivega perila

Soft Textile Protector (samo pri modelu

780)

B Pred začetkom uporabe

Likalnik je namenjen za uporabo z vodo-

vodno vodo. Če je vaša voda izjemno trda,

vam priporočamo, da uporabite mešani-

co 50 % vodovodne in 50 % destilirane

vode. Rezervoar napolnite z vodo do

oznake «max». Nikoli ne uporabljajte samo

destilirane vode. Vodi ne smete dodati

nikakršnih dodatkov (npr. sredstva za

škrobljenje). Ne uporabljajte kondenzirane

vode iz sušilca.

Preden rezervoar napolnite z vodo,

nastavite regulator količine pare (6)

v položaj «0» («0» = brez pare)

Likalnik nekoliko nagnite (kot prikazuje

slika B) in napolnite rezervoar za vodo do

oznake «max».

Likalnik postavite v pokončen položaj,

tako da stoji na zadnji ploskvi, in ga

priključite na električno omrežje. Izberite

ustrezno temperaturo glede na prikaz na

zadnji ploskvi likalnika oziroma skladno z

oznako na etiketi oblačila. Kontrolna

lučka (8) ugasne, ko je dosežena

nastavljena temperatura (po približno

1 ½ min.).

C Likanje

Nastavljiva količina pare

Količino pare lahko nastavite z obrača-

njem regulatororja količine pare (6) v

razponu od položaja «0» do «6».

Gumb za nastavitev temperature (7) mora

biti nastavljen znotraj rdečega območja.

Priporočamo vam, da za običajno likanje

uporabite srednjo nastavitev pare. Samo

pri likanju platna, debelega bombaža ali

podobnih tkanin vam priporočamo

uporabo maksimalne nastavitve pare.

Opozorilo: Regulatorja količine pare med

likanjem ne smete obrniti preko

nastavitve »6«.

Nastavljiva količina pare «plus»

Če želite še večjo količino pare, pritisnite

in zadržite regulator količine pare (6) za

največ 30 sekund.

Slovenski

92263376_TS_780740.indd 5892263376_TS_780-740.indd 58 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

59

Gumb za nastavitev temperature (7) mora

biti nastavljen znotraj polnega rdečega

območja.

Natančno brizganje pare

Pred uporabo 3 do 4 krat pritisnite na

gumb za natančno brizganje pare (4),

da ga aktivirate.

Če želite doseči močno brizganje pare

za predpripravo perila, morate gumb

za na-tančno brizganje pare pritiskati

v najmanj 5-sekundnih presledkih.

Funkcijo natančnega brizganja pare se

lahko vključi med suhim likanjem. Vendar

mora biti gumb za nastavitev temperature

nastavljen znotraj rdečega območja.

Funkcijo natančnega brizganja pare

lahko uporabljate tudi tako, da likalnik

držite v navpičnem položaju, npr. za

likanje oblek, ki visijo na obešalniku.

Pozor: Iz šob za predpripravo izhaja vroča

para.

Funkcij a pršenja

Pritisnite gumb za pršenje (5).

Suho likanje

Nastavite regulator količine pare (6) na

položaj «0» (= brez pare).

D Samodejni izklop

(samo pri modelih 780 in 770)

Mehanizem «samodejnega izklopa»

povzroča med likanjem rahlo rožljanje. To

je normalen pojav in v nobenem primeru

ne pomeni okvare likalnika.

Ko se aktivira samodejni izklop bo utripala

rdeča kontrolna lučka «samodejni izklop»

(9).

To se zgodi, kadar je likalnik položen

– vodoravno na likalni plošči približno

30 sekund

– vertikalno na zadnji ploskvi približno

8 minut

Likalnik ponovno vklopite tako, da ga pre

maknete. Ko kontrolna lučka «samodejni

zklop» preneha utripati, je električno

napajanje ponovno vzpostavljeno.

Samodejni izklop se aktivira približno

2 minuti zatem, ko likalnik priključite na

omrežno vtičnico.

E Nastavki za zaščito perila

Nastavek za zaščito perila (11) (samo

pri modelih 780, 770 in 760)

Braunov nastavek za zaščito perila ščiti

občutljive tkanine pred poškodbami

zaradi visoke temperature in omogoča,

da lahko likate večino tkanin brez vmesne

krpe. Posebna prevleka prepreči

nastanek svetlečih površin.

Z nastavkom za zaščito perila lahko likate

občutljive tkanine pri nastavitvi tempera-

ture znotraj polnega rdečega območja,

zato lahko uporabite vse funkcije pare, ki

jih ponuja vaš likalnik.

Svetujemo vam, da pred začetkom likanja

preverite, primernost tkanine za likanje,

tako da majhen del tkanine zlikate na

narobni strani.

Da se izognete poškodbam prevleke, pri

uporabi nastavka za zaščito perila ne

likajte preko zadrg, kovinskih gumbov/

zakovic, imitacij dragih kamnov ipd. Ko

namestite nastavek za zaščito perila,

počakajte približno minuto in pol, preden

začnete likati.

Nastavek za zaščito občutljivega

perila Soft Textile Protector (12)

(samo pri modelu 780)

Nastavek za zaščito občutljivega perila

Soft Textile Protector zagotavlja večjo

zaščito pred vročino in izjemno nego tudi

najbolj občutljivih tkanin, kar omogoča

posebna SoftTouch blazina. Celo najbolj

občutljive tkanine, primerne za likanje*, so

zaščitene pred poškodbami zaradi vročine

in pred nastankom svetlečih površin.

Z nastavkom za zaščito občutljivega

perila Soft Textile Protector lahko brez

vmesne krpe likate vse tkanine, ki so

primerne za likanje. Nastavek Soft Textile

Protector je popoln za likanje npr. gub pri

občutljivih poslovnih oblekah, ne da bi pri

tem potrebovali krpo za likanje.

Z nastavkom za zaščito perila Soft Textile

Protector lahko likate občutljive tkanine

pri nastavitvi temperature znotraj polnega

rdečega območja, zato lahko uporabite

vse funkcije pare, ki jih ponuja vaš likalnik.

Da se izognete poškodbam blazine

SoftTouch, pri uporabi nastavka za

zaščito občutljivega perila ne likajte

preko zadrg, kovinskih gumbov/zakovic,

imitacij dragih kamnov ipd.

(* Ali je oblačilo primerno za likanje,

preverite na všiti etiketi.)

F Po uporabi

Likalnik izključite iz električnega omrežja

in nastavite gumb za količino pare na

položaj «0». Vedno izpraznite rezervoar

za vodo, saj boste s tem podaljšali

življenjsko dobo likalnika.

Ko se likalnik ohladi, ga shranite na suho

mesto, tako da ga postavite na zadnjo

ploskev.

G Vzdrževanje in čiščenje

Likalno ploščo čistite z jekleno volno.

Za čiščenje ne smete uporabljati

abrazivnih gobic, kisa ali drugih kemikalij.

Za čiščenje mehkih delov na ročaju

uporabite milnico.

H Čiščenje ventila proti nabiranju

vodnega kamna

Iz ventila proti nabiranju vodnega kamna,

ki je nameščen na spodnjem delu

92263376_TS_780740.indd 5992263376_TS_780-740.indd 59 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

60

regulatorja količine pare, je potrebno

redno odstranjevati vodni kamen (npr.

kadar se ne razvija več dovolj pare). Pri

tem mora biti rezervoar za vodo prazen.

Odstranjevanje regulatorja količine pare z

ventilom proti nabiranju vodnega kamna:

Regulator pare obrnite v smeri urnega

kazalca proti nastavitvi pare «6». Nato ga

še naprej močno obračajte preko te

oznake, dokler se ne dvigne. Ko je v

položaju x, ga navpično izvlecite. Ventila

proti nabiranju vodnega kamna ne smete

prijeti za spodnji del. Ventil potopite v kis

(vendar ne v razredčen kis) ali limonin sok

za najmanj 30 minut. S ščetko odstranite

morebitne ostanke in ventil sperite pod

tekočo vodo (slike H 1–7).

Ponovna namestitev regulatorja količine

pare:

Pri ponovni namestitvi regulatorja količine

pare pazite, da bo oznaka regulatorja

obrnjena proti položaju x (slika H 8).

Regulator pare močno potisnite navzdol,

da se obrne nazaj v položaj «6» (slika H),

kjer se zaskoči.

Opozorilo: Likalnika ne smete uporabljati,

če regulator pare ni nameščen na svoje

mesto.

I Sistem za odstranjevanje

vodnega kamna

S sistemom za odstranjevanje vodnega

kamna očistite parno komoro, kot je

prikazano na slikah I, 1-8.

Opozorilo: Ko regulator količine pare

obrnete v smeri urnega kazalca preko

nastavitve «6», iz likalne plošče izhajata

vroča voda in para.

Počakajte, da se likalna plošča ohladi,

nato jo očistite, kot je opisano zgoraj.

Rezervoar nato ponovno napolnite z vodo,

segrejte likalnik in pred začetkom likanja

4-krat pritisnite na gumb za natančno

brizganje pare, da likalnik splaknete pred

začetkom likanja (slike I, 9 – 13).

Ne uporabljajte nikakršnih sredstev za

odstranjevanje vodnega kamna, ker

lahko s tem poškodujete likalnik.

Odpravljanje motenj

Težava Rešitev

Iz odprtin za paro

izhajajo kapljice

vode

Regulator pare obrnite

v nasprotni smeri

urnega kazalca, da

zmanjšate količino

pare, ali pa ga

izključite. Podaljšajte

intervale, v katerih

pritiskate na gumb za

močno brizganje pare.

Izberite višjo nastavitev

temperature.

Nastaja manj pare

ali para sploh ne

nastaja

Preverite nivo vode.

Očistite ventil proti

nabiranju vodnega

kamna.

Delci kamna

izhajajo skozi

odprtine za paro

Odstranite vodni

kamen iz parne

komore.

Pridržujemo si pravico do sprememb brez

predhodnega opozorila.

Prosimo, da odslužene naprave ne

odvržete med gospodinjske odpadke.

Odnesetejo lahko na ustrezno

zbirno mesto,določeno v skladu z

veljavnimipredpisi v Republiki Sloveniji.

Garancijski list

Za izdelek velja dveletna garancija, ki začne

veljati z datumom izročitve blaga.

Proizvajalec jamči, da bo izdelek deloval v

garancijskem roku ob pravilni uporabi v

skladu z njegovim namenom in priloženimi

navodili. V garancijski dobi bomo brezplačno

odpravili vse okvare izdelka, ki so posledica

napak v materialu ali izdelavi, tako da vam

bomo izdelek po naši presoji popravili ali v

celoti zamenjali.

Če pooblaščeni servis vašega izdelka ne

popravi v 45 dneh, imate pravico zahtevati

nov izdelek. Za sprejem v reklamacijo se

šteje dan, ko je izdelek sprejet v pooblaščeni

servis ali v trgovino, kjer ste izdelek kupili.

Čas zagotavljanja servisa, vzdrževanja,

nadomestnih delov in priklopnih aparatov je

3 leta po preteku garancijskega roka.

Popravila na domu zaradi zahtevnosti in

neprenosljivosti sodobne servisne opreme in

razpoložljivosti rezervnih delov niso mogoča.

Garancija velja na območju Republike

Slovenije, pa tudi v vseh državah, kjer izdelek

dobavlja podjetje Braun ali njegov

pooblaščeni distributer.

Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki

izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake

na blagu.

Garancija ne velja:

Za okvare, ki so posledica nepravilne

uporabe, normalne obrabe ali rabe

oziroma napake, ki imajo zanemarljiv

učinek na vrednost in delovanje izdelka.

Ob vsakem posegu nepooblaščene

osebe ali kakršnekoli druge predelave

izdelka in če pri popravilu niso uporabljeni

originalni Braunovi rezervni deli.

Za popravilo v garancijski dobi celotno

napravo skupaj z računom in/ali izpolnjenim

garancijskim listom odnesite ali pošljite na

pooblaščeni servisni center Braun:

Jože Ježek

Cesta 24. junija 21

1231 Črnuče – Ljubljana

Tel. št.: +386 1 561 66 30

E-mail: jezektrg.servis@siol.net

Za dodatne informacije smo vam na voljo na

brezplačni telefonski številki 080 2822.

92263376_TS_780740.indd 6092263376_TS_780-740.indd 60 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

61

Ürünlerimiz kalite, kullanım ve tasarımda

en yüksek standartlara ulaμabilmek üzere

tasarlanmıμtır. Braun Steam Iron’dan

memnun kalacaπınızı umarız.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Önemli Uyarılar

Ütünüzü kullanmadan önce, kullanma

talimatını tam olarak okuyunuz ve ütünüzü

kullandıπınız sürece kullanma talimatını

saklayınız.

Cihazı prize takmadan önce, μebeke

cereyan geriliminin, cihazın üzerinde yazılı

olan voltaj ile aynı olduπundan emin

olunuz.

Uyarı: Buharlı ütünüzün yüksek perfor-

mansından dolayı lütfen elektrik saπla-

yıcınızın yeterli gücü verdiπinden emin

olunuz Direncin 0,31 Ohm’ dan fazla

olmadıπından emin olmak için lütfen

elektrik μirketi ile iletiμime geçiniz.

Ütünüzü su ile doldurmadan önce mutlaka

ütünüzün fi μini çekiniz. Ütünüzün fi μini

prizden çekerken, her zaman fi μinden

tutunuz, kordonundan çekmeyiniz.

Ütünüzün kordonunu, kesinlikle sıcak

nesnelerden ve ütü tabanından uzak

tutunuz.

Ütünüzü suyun veya diπer sıvıların içine

koymayınız, batırmayınız.

Ütünüzü sabit bir zemin üzerinde

kullanınız.

Ütüleme sırasında verdiπiniz aralarda,

ütünüzü her zaman arka yüzeyi üzerinde

dik duracak μekilde bırakınız ve ütüyü

bıraktıπınız yüzeyin sabit bir zemin

olduπundan emin olunuz.

Ütüleme sonrasında ütünüzün fi μini prize

takılı bırakmayınız.

Bu aygıt sorumlu bir kiμinin gözetiminde

olmaksızın çocukların ve fi ziksel yada

ruhsal engelli kiμilerin kullanmasına

uygun de©ildir. Aygıtınızı çocukların

ulaμabilece©i yerlerden uzak tutmanızı

öneririz. Çocukların cihazla oynamasını

engellemek için gözetim altında tutunuz.

Ütünüzü çocuklardan uzak tutunuz,

özellikle buhar püskürtme özelliπini

kullandıπınızda çocuklarınızın uzakta

olmasına daha da dikkat ediniz. Yüksek

sıcaklık ve sıcak buhar yanıklara neden

olabilir.

Giysileriniz üzerinizdeyken kesinlikle

ütüleme, ıslatma veya nemlendirme

yapmayınız.

Yere düμmüμ, üzerinde belirgin hasar olan

veya su sızdıran ütüler kesinlikle

kullanılmamalıdır. Olası hasarlar için

kordonu düzenli aralıklarla kontrol ediniz.

Eπer cihazda (kordon da dahil olmak

üzere) herhangi bir bozukluk olursa,

ütünüzü kesinlikle kullanmayınız ve en

yakın Braun Yetkili Servisi’ne getiriniz.

Hatalı veya niteliksiz yapılan tamirler, daha

sonra kullanıcıya zarar verebilir. Braun

elektrikli cihazları güvenlik standartlarına

uygun olarak üretilmiμtir.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

A Açıklamalar

1 Ön nemlendirme kanalı

2 Püskürtme kanalı

3 Su haznesi kapaπı

4 Buhar püskürtme düπmesi (Precision shot)

5 Püskürtme düπmesi (spray)

6 Buhar düzenleyici

7 Sıcaklık ayar düπmesi

8 Sıcaklık ikaz lambası

9 Otomatik kapama ıμıπı («auto-off») (sadece

780 ve 770 modellerinde)

10 Dik duruμ için tasarlanmıμ arka yüzey

11 Textile Protector (sadece 780, 770 ve 760

modellerinde)

12 Soft Textile Protector (sadece 780

modelinde)

B Baμlamadan önce

Bu ürün musluk suyuna uygun olarak

tasarlanmıμtır. Eπer musluk suyu aμırı

kireçli ise musluk suyunu ve saf suyu (ütü

suyu) yarı yarıya karıμtırarak kullanmanızı

öneriyoruz. «max» ibaresine gelene kadar

su tankını doldurunuz. Musluk suyu ile

karıμtırmadan sadece saf su (ütü suyu)

kullanmayınız. Herhangi bir katkı maddesi

ilave etmeyiniz (örneπin kola). Çamaμ∂r

kurutucusundan ç∂kan yo©unlaμm∂μ suyu

kullanmay∂n∂z.

Suyu doldurmadan önce buhar düzenleyi-

ciyi kapatınız. («0» = buhar yok)

Ωekil B’de gösterildiπi gibi ütüyü hafi fçe

eπiniz ve «max» ibaresine kadar su tankını

doldurunuz.

Ütünüzü arka yüzeyi üzerinde dik duracak

μekilde bırakınız ve fi μe takınız.

Ütünüzün arka yüzeyindeki yazılı

talimatlara veya giysilerinizin üzerinde

yazılı ütüleme talimatına uygun olarak

ütünüzün sıcaklıπını ayarlayınız.

Sıcaklık ikaz lambası (8) istenilen sıcaklık

düzeyine ulaμıldıπında otomatik olarak

söner. (yaklaμık 1 1/2 dakika sonra)

C Ütüleme

Deπiμken Buhar Sistemi

Buhar düzenleyiciyi (6) «0» ile «6»

arasında deπiμtirerek buhar miktarını

ayarlayabilirsiniz. Buharl∂ ütüleme için

s∂cakl∂k seçicisini (7) k∂rm∂z∂ (buhar)

göstergeye getiriniz. Bütün normal

ütülemeler için orta buhar seviyesinin

seçilmesini tavsiye ediyoruz.

Yalnızca kalın pamuklu, ketenli veya

benzer kumaμlar için maksimum buhar

seviyesini tavsiye ediyoruz.

Not: Ütüleme esnasında buhar

düzenleyiciyi «6» seviyesinin üzerinde

kullanmayınız.

Ekstra Deπiμken Buhar Sistemi

Ekstra buhar için, buhar düzenleyiciyi (6)

30 saniyeden uzun olmamak koμuluyla

kullanabilirsiniz.

Sıcaklık ayar düπmesi (7) kırmızı bölümde

olmalıdır.

Türkçe

92263376_TS_780740.indd 6192263376_TS_780-740.indd 61 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

62

Buhar Püskürtme Özelliπi

Bu özelliπi kullanmadan önce buhar

püskürtme düπmesine (4) 3–4 kere

basınız. Buhar püskürtme düπmesine

en az 5 saniye aralıklarla basarak, ön

nemlendirme buharıyla birlikte daha

kuvvetli buhar basıncı elde edebilirsiniz.

Buharsız ütüleme esnasında da, buhar

püskürtme özelliπi kullanılabilir. Fakat

sıcaklık ayar düπmesi, kırmızı bölümde

olmalıdır.

As∂l∂ duran giysilere buhar verilmesi için

de ütü dikey pozisyondayken ekstra

buhar fonksiyonu kullan∂labilir.

Dikkat: Sıcak buhar ön nemlendirme

kanalından dıμarı çıkar.

Püskürtme Fonksiyonu

Püskürtme düπmesine (5) basınız.

Buharsız Ütüleme

Buhar düzenleyiciyi (6) «0» pozisyonuna

getirin. (= buhar yok)

D Otomatik Kapama

(Sadece 780 ve 770 modellerinde)

Otomatik kapama mekanizması ütüleme

sırasında hafi f bir tıkırtıya neden olur.

Bu normaldir ve cihazda herhangi bir

hata olduπunu göstermez.

Otomatik kapama özelliπi aktif hale

geçtiπinde kırmızı otomatik kapama

(«auto-off») ıμıπı (9) yanar.

Bu durum aμaπıdaki iki durumda ortaya

çıkar:

– Cihazın yatay olarak alt tabanın üstünde

yaklaμık 30 saniye durması.

– Cihazın dikey olarak arka yüzeyinin

üzerinde yaklaμık 8 dakika durması.

Tekrar cihazı çalıμtırmak için hareket

ettirmeniz yeterlidir. Eπer otomatik

kapama («auto-off») ıμıπı sönmüμse cihaz

yeniden aktifl eμmiμtir.

Otomatik kapanma özelliπi, ütünüzü prize

takt∂ktan yaklaμ∂k 2 dakika sonra devreye

girecektir.

E Textile Protectors

Textile Protector (11) (sadece 780,

770 ve 760 modellerinde)

Textile Protector, narin kumaμların ısıdan

zarar görmesini önleyerek kumaμların

büyük bölümünün arada bez olmadan

ütülenebilmesini saπlar. Özel

kaplamasıyla parlamayı önler.

Textile Protector ile narin kumaμları da

ütünün devamlı kırmızı çizgi sıcaklı-

πında ütüleyebilir, böylece ütünüzün buhar

özelliπinden tam yararlanabilirsiniz.

Kumaμın nasıl etkileneceπini görmek için,

önce tersinde küçük bir alanı ütülemenizi

öneririz. Ancak kaplamaya zarar

vermemek için, kumaμ koruyucusunu

taktıktan sonra ütüyü fermuar, metal

düπme, zımba veya taμ gibi sert

nesnelerin üzerinde kullanmayın. Textile

Protector’ı taktıktan sonra ütüye baμlamak

için bir buçuk dakika kadar bekleyin.

Soft Textile Protector (12) (sadece 780

modelinde)

Soft Textile Protector, özel tasarlanmı?

SoftTouch yastıπı sayesinde en narin

kumaμlar için ısıdan daha fazla korunma

ve daha iyi bakım saπlar. Ütülenebilir* en

narin kumaμlar bile ısıdan görebilecekleri

zarara karμı korunur ve meydana gelebi-

lecek parlamalar önlenir.

Soft Textile Protector ile tüm ütülenebilir

kumaμları ara bezi olmadan ütüleyebi-

lirsiniz. Soft Textile Protector, rötuμ için

de idealdir. Narin kumaμlardan yapılmıμ

takımların kırıμıklarını gidermekte büyük

kolaylık saπlar.

Soft Textile Protector ile narin kumaμları

da ütünün devamlı kırmızı çizgi

sıcaklıπında ütüleyebilir, böylece ütünüzün

buhar özelliπinden tam yararlanabilirsiniz.

Ancak SoftTouch yastıπa zarar vermemek

için, Soft Textile Protector’ı taktıktan sonra

ütüyü fermuar, metal düπme, zımba veya

taμ gibi sert nesnelerin üzerinde

kullanmayın.

(* kumaμın ütülenebilir olup olmadıπını

öπrenmek için bakım etiketine baμvurun.)

F Ütüleme Sonrası

Ütüyü prizden çıkarın ve buhar

düzenleyiciyi «0» konumuna getirin.

Ütünüzün ömrünü uzatabilmek için su

haznesini boμaltın. Soπumuμ ütünüzü kuru

bir yerde, her zaman özel tasarlanmıμ

arka yüzü üzerinde dik duracak μekilde

muhafaza edin.

G Bakım ve Temizleme

Ütü tabanını temizlemek için çelik yünü

kullanınız. Daha sonra temiz bir kumaμ

parçası ile silerek temizleyiniz. Kesinlikle

bulaμık teli, sirke veya diπer kimyasalları

kullanmayınız. Ütünüzün sapını temizle-

mek için sabunlu su kullanabilirsiniz.

H Kireç Koruyucu Sübabın

Temizlenmesi

Buhar düzenleyicinin alt kısmında bulunan

kireç koruyucu sübabın, düzenli olarak

kireçten temizlenmesi gerekir (buhar

üretiminin yetersiz olduπu zamanlarda).

Bu temizleme iμlemi için su haznesinin boμ

olması gerekir.

Buhar Düzenleyicinin Kireç Koruyucu

Sübabla Birlikte Çıkarılması:

Buhar düzenleyiciyi «6» derece buhar

seviyesine doπru saat yönünde döndürün.

92263376_TS_780740.indd 6292263376_TS_780-740.indd 62 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

63

Buhar düzenleyiciyi yukarı kalkıncaya

kadar döndürmeye devam edin. x

pozisyonuna geldiπinde yukarı çekin.

Kireç koruyucu sübabına alt noktasından

dokunmayın. Kireç koruyucu sübabı sirkeli

suyun içine (sadece sirke içine daldır-

mayın) veya limon suyuna en az 30 dakika

daldırın. Geri kalan parçaları fırçalayın ve

su ile durulayın. (Resim H, 1–7)

Buhar Düzenleyicinin Yeniden Takılması:

Buhar düzenleyiciyi takarken düzen-

leyicinin tabanının x pozisyonunu

göstermesine dikkat edin. (resim H, 8)

Buhar düzenleyiciyi «6» numaralı buhar

ayarına geri dönünceye kadar yavaμça

bastırın.

Not: Ütü kesinlikle buhar düzenleyici

olmadan kullanılmamalıdır.

I Kireç önleyici sistem

Buhar bölmesini kireçten arındırmak için

Bölüm I’de 1–8 arasında gösterilen

adımları takip edin. Dikkat: Eπer buhar

düzenleyiciyi saat yönünde «6» numaralı

buhar ayarının üzerinde kullanılırsa,

tabandan sıcak su ve buhar çıkmaya

baμlar. Taban kısmı soπuyuncaya kadar

bekleyin ve yukarıda anlatıldıπı μekilde

temizleyin. Daha sonra su haznesini su ile

doldurun, ütüyü ısıtın ve durulamak için

buhar püskürtme tuμuna 4 defa basın.

(resim I, 9–13)

Piyasada satılan kireç sökücüleri

kullanmayın, ütüye zarar verebilir.

Çeμitli Problemler ve Çözümleri

Problem Çözüm

Buhar

deliklerinden su

damlaması

Buhar miktarını

azaltmak için buhar

düzenleyiciyi saat

yönünün tersinde

çevirin.

Buhar püskürtme

düπmesine daha geniμ

aralıklarla basın.

Daha yüksek bir sıcaklık

seviyesini seçin.

Daha az buhar

oluμması ya da

hiç buhar

oluμmaması

Su seviyesini kontrol

edin. Kireç koruyucu

sübabı temizleyin.

Buhar

deliklerinden

kalsiyum tanecikleri

gelmesi

Buhar bölmesinin

kirecini temizleyin.

Herhangi bir açıklama yapılmadan

deπiμtirilebilir.

EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR

Bakanlıkça tespit ve ilan edilen

kullanım ömrü 10 yıldır.

Üretici firma ve CE işareti uygunluk

değerlendirme kuruluşu:

Braun GmbH

Frankfurter Straße 145

61476 Kronberg / Germany

(49) 6173 30 0

Fax (49) 6173 30 28 75

Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd. Şti.

İçerenköy Mah. Serin Sok. Kosifler İş

Merkezi No:3 A 34752 Ataşehir, İstanbul

P & G Tüketici Hizmetleri

0 800 261 63 65,

trconsumers@custhelp.com

92263376_TS_780740.indd 6392263376_TS_780-740.indd 63 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

64

Produsele Braun sunt realizate pentru a

răspunde celor mai exigente cerinţe de

calitate, funcţionalitate şi design. Sperăm

că veţi fi mulţumiţi de noul fi er de călcat cu

abur Braun.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Precauţii importante

Înainte de utilizare, citiţi integral

instrucţiunile de utilizare. Păstraţi

instrucţiunile pe toată durata de folosire

a produsului.

Asiguraţi-vă că voltajul de la sursa de

curent corespunde celui inscripţionat pe

fierul de călcat.

Atenţie: Deoarece acest fier de călcat

deţine o putere ridicată, asiguraţivă că

sursa de curent pe care o aveţi la

dispoziţie este corespunzătoare.

Contactaţi furnizorul local de energie

electrică pentru a vă asigura că

impedanţa curentului electric nu este mai

mare de 0,31 Ohm.

Scoateţi întotdeauna fierul de călcat din

priză în momentul umplerii cu apă.

Trageţi întotdeauna de ştecăr şi nu de

cablu.

Cablul trebuie ferit de contactul cu

obiecte fierbinţi sau cu talpa fierului de

călcat. Nu introduceţi fierul de călcat în

apă sau în alte lichide.

Fierul de călcat trebuie folosit şi păstrat

pe suprafeţe stabile.

În pauze, poziţionaţi vertical fierul de

călcat, pe o suprafaţă stabilă sau în

suportul său.

Nu lăsaţi fierul de călcat nesupravegheat

când este conectat la priză.

Acest produs nu trebuie folosit de copii

sau persoane cu capacităţi fizice sau

mentale reduse, fără supravegherea unei

persoane responsabile de siguranţa

acestora!

A nu se lăsa la îndemâna copiilor. Fierul

de călcat dezvoltă temperatură înaltă şi

abur fierbinte ce pot cauza arsuri.

Nu călcaţi niciodată hainele în timp ce le

purtaţi.

Nu folosiţi fierul de călcat dacă acesta a

căzut sau dacă prezintă deteriorări

vizibile sau scurgeri de lichid. Verificaţi în

mod regulat cablul de alimentare.

În cazul în care produsul, inclusiv cablul,

prezintă deteriorări, încetaţi utilizarea sa

şi prezentaţi-l imediat la Centru de

Asistenţă pentru Clienţi Braun, pentru

reparaţii. Intervenţia efectuată de către

persoane necalificate poate cauza

accidente utilizatorului produsului. Toate

echipamentele electrice Braun întrunesc

cerinţele standardelor de siguranţă.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

A Descriere

1 Duze pentru pregătirea materialului textil

2 Duză de pulverizare

3 Dispozitiv de deschidere rezervor apă

4 Buton pentru jet puternic de abur

5 Buton pentru pulverizare

6 Dispozitiv de reglare al aburului

7 Selector de temperatură

8 Led de control al temperaturii

9 Led «pornit/oprit» (disponibil pentru

modelele 780 şi 770)

10 Picior de susţinere

11 Talpă de protecţie pentru textile (disponibil

pentru modelele 780, 770 şi 760)

12 Talpă de protecţie pentru textile delicate

(disponibil pentru modelul 780)

B Înainte de pornire

Acest produs este conceput pentru a fi

folosit cu apă menajeră (potabilă, de la

robinet). Dacă aveţi apă extrem de dură,

se recomandă folosirea unui amestec de

50% apă menajeră şi 50% apă distilată.

Umpleţi rezervorul de apă până la

marcajul «maxim». Nu utilizaţi niciodată

numai apă distilată.

Nu utilizaţi niciun fel de aditivi (ex.:

amidon). Nu utilizaţi apa condensată de

la uscătorul de rufe.

Înainte de a alimenta cu apă, opriţi

dispozitivul de reglare al aburului (6).

(«0» = fără abur)

Ţineţi fierul puţin înclinat (ca în imaginea

B) şi adăugaţi apă până la semnul «max».

Aşezaţi fierul în poziţie verticală şi

conectaţi-l la curent. Selectaţi

temperatura conform instrucţiunilor

fierului de călcat sau ale etichetei

hainelor. Ledul de control (8) se stinge

atunci când se ajunge la temperatura

programată (după aprox. 1 ½ min).

C Călcarea propriu-zisă

Cantitatea variabilă de abur

Puteţi selecta cantitatea de aburi folosind

dispozi¬tivul de reglare al aburului (6) de

la puterea «0» la «6».

Selectorul de temperatură (7) trebuie să

fie reglat în domeniul roşu. Pentru o

călcare normală, recomandăm utilizarea

unei cantităţi medii de abur. Doar atunci

când doriţi să călcaţi in, bumbac sau

ţesături similare, recomandăm selectarea

volumului maxim de abur.

Notă: În timpul călcării nu folosiţi

dispozitivul de reglare a aburului peste

(6) valoarea maximă.

Abur suplimentar

Pentru funcţia de abur suplimentar,

apăsaţi butonul (6) pentru maxim

30 secunde.

Selectorul de temperatură (7) trebuie să

fie reglat în domeniul roşu.

Jet puternic de abur

Înainte de utilizare, apăsaţi butonul

Precision Shot (4) de 3-4 ori pentru a-l

activa, şi ulterior la intervale de cel puţin

5 secunde. Butonul poate fi activat în

Română (RO/MD)

92263376_TS_780740.indd 6492263376_TS_780-740.indd 64 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

65

cazul în care se calcă fără abur.

Temperatura trebuie să fie în domeniul

roşu.

Declanşarea puternică a aburului poate fi

folosită de asemenea şi în poziţie

verticală pentru a umezi hainele agăţate

pe umeraş. Atenţie: aburul va ieşi prin

duzele laterale.

Funcţia de pulverizare

Apăsaţi butonul pentru pulverizare (5)

Călcarea fără abur

Mutaţi dispozitivul de reglare a aburului

(6) în poziţia «0» (fără abur).

D Oprire automată

(disponibil pentru modelele 780 şi 770)

Mecanismul de «pornire/oprire» crează

un zgomot uşor în timpul călcării. Acest

lucru este normal şi nu indică o

defecţiune a fierului de călcat. Indicatorul

luminos se va aprinde intermitent atunci

când oprirea automată este activată.

Acest lucru se întâmplă când fierul de

călcat a fost lăsat

– în poziţie orizontală, pe talpa metalică,

în jur de 30 de secunde sau

– în poziţie verticală, sprijinit pe suportul

său, timp de 8 minute.

Pentru a porni fierul de călcat din nou,

trebuie doar să îl mişcaţi. Atunci când

indicatorul luminos nu se mai aprinde

intermitent, fierul de călcat este alimentat

din nou cu energie electrică.

Mecanismul de oprire automată se

activează la circa 2 minute după ce

aparatul a fost conectat la sursa de

curent.

E Protejarea materialelor textile

Talpa de protecţie pentru textile (11)

(disponibilă doar pentru modelele

780, 770 şi 760)

Această talpă protejează hainele şi face

posibilă călcarea fără a fi nevoie să

folosiţi materiale textile intermediare.

Talpa este prevăzută cu un strat special

prin care se evită apariţia petelor

strălucitoare.

Cu ajutorul accesoriului de protecţie veţi

reuşi să călcaţi materiale delicate

selectând temperatura din domeniul

roşu, putând folosi toate funcţiile cu abur

pe care acest fier de călcat le oferă.

Pentru a verifica rezistenţa materialelor,

recomandăm călcarea unei mici porţiuni

de pe dosul materialului sau intr-o zonă

mai puţin vizibilă. Oricum, pentru a evita

deteriorarea suprafeţei, evitaţi călcarea

fermoarelor, nasturilor sau ştrasurilor cu

talpa de protecţie a textilelor ataşată.

După ataşarea dispozitivului de protecţie

aşteptaţi 1½ minute înainte de a începe

să călcaţi.

Talpa de protecţie (12) pentru textile

delicate (disponibilă doar pentru

modelul 780)

Această talpă este prevăzută cu un

accesouriu SoftTouch care oferă un grad

mai mare de protecţie asupra tesăturilor

delicate. În acest fel chiar şi cele mai

delicate ţesături vor putea fi călcate, fără

a mai fi nevoie de pânză intermediară.

Aparatul a fost special conceput pentru a

putea călca chiar şi dungile costumelor

fine, fără a mai fi nevoie de pânză de

călcat şi evitând apariţia petelor

strălucitoare. Cu ajutorul accesoriului de

protecţie veţi reuşi să călcaţi materiale

delicate, care se calcă*, selectând

temperatura din domeniul roşu şi folosind

toate funcţiile de abur, Pentru a evita

deteriorarea tălpii vă sfătuim să nu călcaţi

fermoare, nasturi sau ştrasuri.

(*pentru a verifica dacă o piesă de

îmbracăminte nu poate fi călcată,

consultaţi eticheta cu referiri la îngrijire)

F După călcare

Deconectaţi fierul din priză şi fixaţi

selectorul de aburi în poziţia «0». Pentru a

prelungi durata de folosire a fierului, după

utilizare, goliţi rezervorul de apă. După ce

fierul s-a răcit, depozitaţi-l într-un loc

uscat, întotdeauna aşezat în poziţie

verticală.

G Păstrare şi curăţare

Curăţaţi talpa regulat cu o cârpă umedă.

Nu folosiţi niciodată bureţi de sârmă, oţet

sau alte substanţe chimice. Pentru

curăţarea materialului de pe maner

folosiţi apă cu săpun.

H Curăţarea supapei anticalcar

Supapa anticalcar situată la capătul

inferior al dis¬pozitivului de reglare al

aburului trebuie decalcifiată regulat (de

ex. ori de câte ori producerea aburului

este insuficientă). Pentru această

operaţiune, rezer¬vorul de apă trebuie să

fie gol.

Demontarea dispozitivului de reglare al

aburului cu supapa anticalcar

Rotiţi ferm dispozitivul de reglare al

aburului în sen¬sul acelor de ceasornic

către «6» până ce acesta va ieşi din

locaţia sa. Când este poziţionat la (sistem

anticalcar), scoateţi-l vertical. Nu atingeţi

supapa anticalcar în partea inferioară.

Introduceţi supapa în oţet (nu în esenţă

de oţet) sau suc de lămâie timp de minim

30 de minute. Curăţaţi rezidurile şi clătiţi

sub jet de apă (Fig. H 1-7).

Remontarea dispozitivului de reglare al

aburului

Asiguraţi-vă că dispozitivul este în poziţia

(sistem anticalcar) (fig. H 8) şi apăsaţi

92263376_TS_780740.indd 6592263376_TS_780-740.indd 65 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

66

ferm până ce acesta va reveni în poziţia

«6» (fig. H), unde se va fixa.

Atenţie: nu folosiţi niciodată fierul de

călcat fără dispozitivul de reglare al

aburului.

I Decalcifi ere / sistem anticalcar

Pentru a curăţa recipientul pentru abur,

îndepăratarea reziduurilor de calcar se

realizează conform instrucţiunilor

prezentate în figura I 1-8. Atenţie: apa

fierbinte şi aburul vor ieşi prin talpa

fierului de călcat atunci când dispozitivul

de reglare al aburului este rotit în sensul

acelor de ceasornic peste poziţia (6).

Aşteptaţi ca talpa fierului de călcat să se

răcească şi apoi curăţaţi aşa cum este

descris mai sus. Reumpleţi recipientul

cu apă, încălziţi fierul şi apăsaţi butonul

pentru jet puternic de abur de 4 ori

consecutiv pentru a efectua clătirea

fierului înainte de utilizare (fig. I 9-13).

Nu folosiţi substanţe decalcifiante din

comerţ deoarece ar putea deteriora fierul

de călcat.

Ghid pentru localizarea

defecţiunilor

Problemă Remediu

Apariţia de

picături în orifi ciile

pentru aburi

Rotiţi dispozitivul de

reglare a aburului în

sens invers acelor de

ceasornic pentru a

reduce puterea aburului

sau pentru a-l opri.

Lăsaţi să treacă

intervale mai mari

de timp atunci când

acţionaţi butonul pentru

jet puternic de abur.

Selectaţi o temperatură

mai ridicată.

Cantitate redusă

sau inexistentă a

aburilor

Verifi caţi nivelul apei.

Curăţaţi supapa

anticalcar.

Apariţia unor

particule de

calcar în interiorul

orifi ciilor pentru

aburi

Îndepărtaţi reziduurile

de calcar din recipientul

pentru abur.

Instrucţiunile pot fi modifi cate fără o

notifi care prealabilă.

În scopul protejării mediului

înconjurător, vă rugăm să nu

aruncaţi produsul la sfârşitul

duratei de folosinţă, împreună cu

resturile menajere. Acesta poate fi

depus la centrele specializate.

Garanţie

Acordăm o garanţie de 2 ani pentru acest

produs, de la data achiziţionării. Durata

medie de utilizare: 5 ani, cu condiţia

respectării instrucţiunilor de utilizare si

efectuării intervenţiilor tehnice numai de

către personalul service autorizat.

În perioada de garanţie vom remedia gratuit

neconformităţile aparatului, prin repararea

sau înlocuirea produsului, după caz.

Această garanţie este valabilă în orice ţara

în care acest aparat este furnizat de către

compania Braun sau de către distribuitorul

desemnat al acesteia. Repararea sau

înlocuirea produselor se va efectua în cadrul

unei perioade rezonabile de timp (maxim

15 zile de la data aducerii la cunoştinţă a

neconformităţii).

Prezenta garanţie nu acoperă: defectele

datorate utilizării necorespunzatoare, uzurii

normale (de ex: ale sitei aparatului sau ale

blocului de taiere), precum si defectele care

au un efect neglijabil asupra valorii sau

funcţionării aparatului. Garanţia devine

nulă dacă se efectuează reparaţii de către

persoane neautorizate şi dacă nu se

utilizează componente originale Braun.

Pentru a beneficia de service în perioada de

garanţie, prezentaţi produsul împreună cu

factura (bonul/chitanţa de cumpărare) la

una dintre unităţile service agreate.

PUNCT CENTRAL DE SERVICE BRAUN

Şos. Viilor, Nr.14, Corp Clădire C2, Etaj 2,

Biroul nr.3, Sector 5, Bucureti (acces din

Str. Năsăud)

Tel: 021–224.00.47

Mobil: 0722.541.548

E-mail: service.braun@interbrands.ro

92263376_TS_780740.indd 6692263376_TS_780-740.indd 66 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

67

Δ· ÚÔ˚fiÓÙ· Ì·˜ ηٷÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ¤ÙÛÈ

ÒÛÙ ӷ ÏËÚÔ‡Ó Ù· ˘„ËÏfiÙÂÚ· ÚfiÙ˘·

ÔÈfiÙËÙ·˜, ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ·˜ Î·È Û¯Â‰È·-

ÛÌÔ‡. ∂Ï›˙Ô˘Ì fiÙÈ ı· ¢¯·ÚÈÛÙËı›Ù ÙÔ

ηÈÓÔ‡ÚÈÔ Û·˜ ·ÙÌÔÛ›‰ÂÚÔ Ù˘ Braun.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

™ËÌ·ÓÙÈο ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜

¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ,

‰È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.

º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Û fiÏË ÙË

‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘.

μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡

Û·˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Â›Ó·È ›‰È· Ì ÙËÓ Ù¿ÛË Ô˘

·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ Û›‰ÂÚÔ.

¶ÚÔÛÔ¯‹: ∂Í·ÈÙ›·˜ Ù˘ ˘„ËÏ‹˜ ·fi‰Ô-

Û˘ ÙÔ˘ ·ÙÌÔÛ›‰ÂÚÔ˘, ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ

‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ·ÚÔ¯‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡

Ú‡̷ÙÔ˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÈÛ¯‡.

¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙËÓ

ÙÔÈ΋ ÂÙ·ÈÚ›· ·ÚÔ¯‹˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡

Ú‡̷ÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë

ÂÔÓÔÌ·˙fiÌÂÓË Û‡ÓıÂÙË ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË

ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È

˘„ËÏfiÙÂÚË ·fi 0,31 Ohm.

¡· ‚Á¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙËÓ

Ú›˙· ÚÈÓ ÙÔ ÁÂÌ›ÛÂÙ Ì ÓÂÚfi. ¡·

ÙÚ·‚¿Ù ¿ÓÙ· ÙËÓ Ú›˙·, fi¯È ÙÔ

ηÏÒ‰ÈÔ.

ΔÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È

ÔÙ¤ Û Â·Ê‹ Ì ˙ÂÛÙ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ‹ ÌÂ

ÙËÓ Ͽη ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜.

ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Û ÓÂÚfi ‹

¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi.

ΔÔ Û›‰ÂÚÔ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Î·È

Ó· ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Û ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.

ŸÙ·Ó οÓÂÙ ·‡ÛË ÛÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·, Ó·

ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Û›‰ÂÚÔ fiÚıÈÔ ÛÙË ‚¿ÛË

ÙÔ˘ Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ‚¿ÛË Â›Ó·È

ÙÔÔıÂÙË̤ÓË Û ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.

¶Ú¤ÂÈ Ó· ÂȂϤÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Û›‰ÂÚÔ

fiÙ·Ó Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÛÙËÓ Ú›˙·.

∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ·

¯Ú‹ÛË ·fi ·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· Ì ÌÂȈ̤Ó˜

ۈ̷ÙÈΤ˜ ‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜,

ÂÎÙfi˜ Î·È ·Ó ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È ·fi ¿ÙÔÌ·

˘‡ı˘Ó· ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜. °ÂÓÈο,

Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ Îڷٿ٠ÙËÓ Û˘Û΢‹

Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿. Δ· ·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó·

ÂÔÙ‡ÔÓÙ·È ÁÈ· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È fiÙÈ

‰ÂÓ ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹.

º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿,

ȉ›ˆ˜ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘Ú-

Á›· «ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡».

Δ· ËÏÂÎÙÚÈο Û›‰ÂÚ· Û˘Ó‰˘¿˙Ô˘Ó ÙËÓ

˘„ËÏ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ì ˙ÂÛÙfi ·ÙÌfi,

Ú¿ÁÌ· Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤ-

ÛÂÈ ÂÁη‡Ì·Ù·.

¶ÔÙ¤ ÌË ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ Î·È ÌËÓ ˘ÁÚ·›ÓÂÙÂ

Ù· ÚÔ‡¯· ÂÓÒ Ù· ÊÔÚ¿ÙÂ.

ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·Ó ¤¯ÂÈ

¤ÛÂÈ, Â¿Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛËÌ¿‰È· ˙ËÌÈ¿˜

‹ ‰È·ÚÚÔ‹. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ

ηÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ÊıÔÚ¿.

∂¿Ó Ë Û˘Û΢‹ (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔ̤ÓÔ˘

ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘) ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ Î¿ÔÈÔ

ÂÏ¿Ùو̷, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ӷ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔ-

ÔÈ›ÙÂ Î·È ·¢ı˘Óı›Ù Û ¤Ó· ∫¤ÓÙÚÔ

∂͢ËÚ¤ÙËÛ˘ Ù˘ Braun ÁÈ· ÂÈÛ΢‹.

§¿ıÔ˜ ηٿ ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‹ ÂÈÛ΢‹

·fi ¿ÙÔÌÔ Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ù· ηٿÏÏËÏ·

ÚÔÛfiÓÙ·, ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ·Ù˘-

¯‹Ì·Ù· ÛÙÔ ¯Ú‹ÛÙË. OÈ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜

Û˘Û΢¤˜ Ù˘ Braun ÏËÚÔ‡Ó Ù·

ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ÚfiÙ˘· ·ÛÊ·Ï›·˜.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

∞ ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹

1 O¤˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÎÙfiÍ¢ÛË ·ÙÌÔ‡

2 O‹ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡

3 ∞ÎÚÔʇÛÈÔ „ÂηÛÌÔ‡

4 ∫Ô˘Ì› ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡ (Precision

shot)

5 ∫Ô˘Ì› „ÂηÛÌÔ‡ (spray)

6 ƒ˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡

7 ∫Ô˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜

8 ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜

9 ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜

(«auto-off») (ÌfiÓÔ ÁÈ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ

780 Î·È 770)

10 μ¿ÛË

11 ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ˘Ê·ÛÌ¿ÙˆÓ (Textile

Protector) (ÌfiÓÔ ÁÈ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ

780, 770 Î·È 760)

12 ª·Ï·Îfi ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÀÊ·Û̿وÓ

(Soft Textile Protector) (ÌfiÓÔ ÌÂ ÙÔ

ÌÔÓÙ¤ÏÔ 780)

B ¶ÚÈÓ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË

∞˘Ùfi ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÓÂÚfi Ù˘

‚Ú‡Û˘. ∞Ó ¤¯ÂÙ ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ÛÎÏËÚfi

ÓÂÚfi ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ

50% ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘ Î·È 50% ÓÂÚfi

·ÂÛÙ·Á̤ÓÔ. °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô

ÓÂÚÔ‡ ̤¯ÚÈ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË «max». ªËÓ

¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο

·ÂÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚfi. ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙÂ

Ù›ÔÙ· ÛÙÔ ÓÂÚfi (.¯. ÎfiÏÏ·). ªË

¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ ÓÂÚfi ·fi

ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈÔ ÚÔ‡¯ˆÓ.

¶ÚÈÓ ÙÔ ÁÂÌ›ÛÂÙ Ì ÓÂÚfi, ÎÏ›ÛÙ ÙÔÓ

Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ («0» = ·ÙÌfi˜ ÎÏÂÈÛÙfi˜).

°‡ÚÂÙ ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ (fiˆ˜

Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ μ) Î·È ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô

ÓÂÚÔ‡ ̤¯ÚÈ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË «max».

ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Û fiÚıÈ· ı¤ÛË

ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÛÙËÓ

Ú›˙·.

∂ÈϤÍÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Û‡Ìʈӷ ÌÂ

ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜ ÛÙËÓ fiÚıÈ·

‚¿ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ ‹ ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ ÙÔ˘

ÚÔ‡¯Ô˘ Û·˜.

∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË (8) Û‚‹ÓÂÈ fiÙ·Ó Ë

ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi

ÛËÌÂ›Ô (ÌÂÙ¿ ÂÚ›Ô˘ 1 1/2 ÏÂÙ¿).

C ™È‰¤ÚˆÌ·

Vario steam

ªÔÚ›Ù ӷ ·˘Í‹ÛÂÙ ‹ Ó· ÌÂÈÒÛÂÙÂ

ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ·ÙÌÔ‡, ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔ

Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ (6), Û Îϛ̷η ·fi ÙÔ

«0» ¤ˆ˜ ÙÔ «6».

°È· Ûȉ¤ÚˆÌ· Ì ·ÙÌfi Ô ÂÈÏÔÁ¤·˜ Ù˘

ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (7) Ú¤ÂÈ Ó· ÙÂı› ÂÓÙfi˜

Ù˘ ÎfiÎÎÈÓ˘ ÂÚÈÔ¯‹˜.

EÏÏËÓÈο

92263376_TS_780740.indd 6792263376_TS_780-740.indd 67 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

68

™˘ÓÈÛÙԇ̠ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ̤ÙÚÈ·˜

ÔÛfiÙËÙ·˜ ·ÙÌÔ‡ ÁÈ· fiÏ· Ù· ηÓÔÓÈο

˘Ê¿ÛÌ·Ù·. ªfiÓÔ fiÙ·Ó ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ

ÏÈÓ¿ ¯ÔÓÙÚ¿ ‚·Ì‚·ÎÂÚ¿ ‹ ·ÚfiÌÔÈ·

˘Ê¿ÛÌ·Ù·, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ÂÈÏÔÁ‹ Ù˘

̤ÁÈÛÙ˘ ÔÛfiÙËÙ·˜ ·ÙÌÔ‡.

™ËÌ›ˆÛË: ∫·Ù¿ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·, ÌË

ÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ ¤Ú·Ó ÙˆÓ

ÔÚ›ˆÓ Ù˘ ı¤Û˘ «6».

Vario plus steam

°È· ÂÈϤÔÓ ·ÙÌfi, ȤÛÙ ÙÔÓ Ú˘ıÌÈÛÙ‹

·ÙÌÔ‡ (6) ÙÔ Ôχ ÁÈ· 30 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.

ΔÔ ÎÔ˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (7)

Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂÓÙfi˜ ÙˆÓ ÔÚ›ˆÓ Ù˘

ÎfiÎÎÈÓ˘ ÂÚÈÔ¯‹˜.

Precision shot (∂Ó›Û¯˘ÛË „ÂηÛÌÔ‡)

¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓ›Û¯˘-

Û˘ „ÂηÛÌÔ‡ (4), 3 Ì 4 ÊÔÚ¤˜ ÁÈ· Ó·

ÙÔ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›

ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡ Û ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·

fi¯È ÌÈÎÚfiÙÂÚ· ÙˆÓ 5 ‰Â˘ÙÂÚÔϤÙˆÓ,

ÁÈ· ÂÓ›Û¯˘ÛË ÂÎÙfiÍ¢Û˘ ·ÙÌÔ‡ ÁÈ·

ÚÔ¸ÁÚ·ÓÛË ÙˆÓ ˘Ê·Û̿وÓ. ∏ ÂÓ›Û¯˘-

ÛË „ÂηÛÌÔ‡ ÌÔÚ› Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı›

ηٿ ÙÔ ÛÙÂÁÓfi Ûȉ¤ÚˆÌ·. ¶·ÚfiÏ· ·˘Ù¿

Ô Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜ ·ÙÌÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È

ÂÓÙfi˜ ÙˆÓ ÔÚ›ˆÓ Ù˘ ÎfiÎÎÈÓ˘ ÂÚÈÔ¯‹˜.

∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡

ÌÔÚ› Â›Û˘ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÛÂ

οıÂÙË ı¤ÛË ÁÈ· ‡ÁÚ·ÓÛË ÎÚÂÌ·Ṳ̂ӈÓ

ÚÔ‡¯ˆÓ. ¶ÚÔÛÔ¯‹: ∑ÂÛÙfi˜ ·ÙÌfi˜ ‚Á·›ÓÂÈ

·fi ÙȘ Ô¤˜ «ÂÎÙfiÍ¢Û˘» ·ÙÌÔ‡.

§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „ÂηÛÌÔ‡

¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› „ÂηÛÌÔ‡ (5).

™ÙÂÁÓfi Ûȉ¤ÚˆÌ·

£¤ÛÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ (6) ÛÙË ı¤ÛË

«0» (= ‰È·ÎÔ‹ ·ÚÔ¯‹˜ ·ÙÌÔ‡).

D ∞˘ÙfiÌ·ÙË ‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜

(ÌfiÓÔ ÁÈ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ 780 Î·È 770)

O Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÚÔηÏ› ¤Ó·Ó ÂÏ·ÊÚfi

ÍËÚfi ‹¯Ô ηٿ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·. ∞˘Ùfi ›ӷÈ

Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Î·È ‰ÂÓ ˘Ô‰ËÏÒÓÂÈ Â’

Ô˘‰ÂÓ› ÛÊ¿ÏÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.

∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (9) ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ fiÙ·Ó

ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Ë ·˘ÙfiÌ·ÙË ‰È·ÎÔ‹

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.

∞˘Ùfi Û˘Ì‚·›ÓÂÈ fiÙ·Ó ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È

ÛÂ ı¤ÛË:

– ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·, ÛÙËÚÈ˙fiÌÂÓÔ ÛÙËÓ Ͽη

ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 30 ‰Â˘ÙÂ-

ÚfiÏÂÙ·

– οıÂÙ·, ÛÙËÚÈ˙fiÌÂÓÔ ÛÙËÓ fiÚıÈ· ‚¿ÛË

ÙÔ˘, ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 8 ÏÂÙ¿.

°È· Ó· Í·Ó·ı¤ÛÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÛÂ

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ·ÏÒ˜ ÎÈÓ‹ÛÙÂ ÙÔ. ŸÙ·Ó

ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹

¤Ó‰ÂÈÍË ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘Ú-

Á›·˜ («auto-off»), ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ¤¯ÂÈ ÙÂı› ÛÂ

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.

ΔÔ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ ı· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı›

ÂÚ›Ô˘ 2 ÏÂÙ¿ ÌÂÙ¿ ·fi ÙËÓ Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘

Û›‰ÂÚÔ˘ ÛÙËÓ Ú›˙·.

∂ ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ˘Ê·Û̿وÓ

¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÀÊ·ÛÌ¿ÙˆÓ Textile

Protector (11) (ÌfiÓÔ Ì ٷ ÌÔÓ٤Ϸ 780,

770 Î·È 760)

ΔÔ ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÀÊ·ÛÌ¿ÙˆÓ Textile

Protector ÚÔÛٷهÂÈ Ù· ¢·›ÛıËÙ·

˘Ê¿ÛÌ·Ù· ·fi ÙË ÊıÔÚ¿ ÏfiÁˆ

ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌÔÚ›Ù ӷ

ÛȉÂÚÒÓÂÙ ٷ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ˘Ê¿ÛÌ·Ù·

¯ˆÚ›˜ οÔÈÔ ÂӉȿÌÂÛÔ ·Ó›. ªÈ· ÂȉÈ΋

ÂÈÎ¿Ï˘„Ë ÂÌÔ‰›˙ÂÈ ÙËÓ ÂÌÊ¿ÓÈÛË

ʈÙÂÈÓÒÓ ÎËÏ›‰ˆÓ.

ªÂ ÙÔ ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÀÊ·ÛÌ¿ÙˆÓ Textile

Protector, ÌÔÚ›Ù ӷ ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ

¢·›ÛıËÙ· ˘Ê¿ÛÌ·Ù· ı¤ÙÔÓÙ·˜ ÙË

ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÓÙfi˜ ÙˆÓ ÔÚ›ˆÓ Ù˘

ÎfiÎÎÈÓ˘ ÂÚÈÔ¯‹˜, ¤ÙÛÈ ÌÔÚ›Ù ӷ

¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ fiϘ ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜

·ÙÌÔ‡ Ô˘ ÚÔÛʤÚÂÈ ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜.

°È· Ó· ÂϤÁÍÂÙ Ò˜ ·ÓÙȉÚÔ‡Ó Ù·

˘Ê¿ÛÌ·Ù¿ Û·˜ ÛÙË ıÂÚÌfiÙËÙ· ÚÔÙÔ‡

·Ú¯›ÛÂÙ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ

Ó· ÛȉÂÚÒÛÂÙ ÚÒÙ· ¤Ó· ÌÈÎÚfi ̤ÚÔ˜

ÙÔ˘˜, ·fi ÙËÓ ·Ó¿Ô‰Ë fi„Ë. ¶·ÚfiÏ·

·˘Ù¿, ÁÈ· Ó· ÌËÓ Î·Ù·ÛÙÚ·Ê› Ë

ÂÈÎ¿Ï˘„Ë, ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·

¿Óˆ ·fi .¯. ÊÂÚÌÔ˘¿Ú, ÌÂÙ·ÏÏÈο

ÎÔ˘ÌÈ¿ ‹ ÛÙÚ·˜ ÂÓÒ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ

ÙÔ ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÀÊ·ÛÌ¿ÙˆÓ Textile

Protector. ∞ÊÔ‡ ¤¯ÂÙ ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÈ ÙÔ

¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÀÊ·ÛÌ¿ÙˆÓ Textile

Protector, ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘

1 1/2 ÏÂÙ¿ ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ӷ ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ.

ª·Ï·Îfi ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÀÊ·Û̿وÓ

Soft Textile Protector (12) (ÌfiÓÔ ÌÂ ÙÔ

ÌÔÓÙ¤ÏÔ 780)

ΔÔ ª·Ï·Îfi ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÀÊ·Û̿وÓ

Soft Textile Protector ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ

ÂÚÈÛÛfiÙÂÚË ÚÔÛÙ·Û›· ·fi ÙË

ıÂÚÌfiÙËÙ· Î·È Ì¤ÁÈÛÙË ÊÚÔÓÙ›‰· ÁÈ· Ù·

ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ¢·›ÛıËÙ· ˘Ê¿ÛÌ·Ù· ¯¿ÚË

ÛÙÔ ÂȉÈο ۯ‰ȷṲ̂ÓÔ Ì·ÍÈÏ·Ú¿ÎÈ

SoftTouch. ∞ÎfiÌ· Î·È Ù· ÈÔ Â˘·›ÛıËÙ·

˘Ê¿ÛÌ·Ù· Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÛȉÂÚˆıÔ‡Ó*

ÚÔÛٷهÔÓÙ·È ÂÓ¿ÓÙÈ· ÛÙË ÊıÔÚ¿

ÏfiÁˆ Ù˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Î·È ÔÈ ÊˆÙÂÈÓ¤˜

ÎËÏ›‰Â˜ ·ÔʇÁÔÓÙ·È.

Œ¯ÔÓÙ·˜ ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÈ ÙÔ ª·Ï·Îfi

¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÀÊ·ÛÌ¿ÙˆÓ Soft Textile

Protector, ÌÔÚ›Ù ӷ ÛȉÂÚÒÛÂÙÂ

fiÏ· Ù· ˘Ê¿ÛÌ·Ù· Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·

ÛȉÂÚˆıÔ‡Ó ¯ˆÚ›˜ οÔÈÔ ÂӉȿÌÂÛÔ

·Ó›. ΔÔ ª·Ï·Îfi ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi

ÀÊ·ÛÌ¿ÙˆÓ Soft Textile Protector ›ӷÈ

·fiÏ˘Ù· ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙȘ ÙÂÏÈΤ˜

ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ ÛÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ· .¯.

Ù۷ΛÛÂȘ Û ¢·›ÛıËÙ· Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈο

ÎÔÛÙÔ‡ÌÈ· ¯ˆÚ›˜ ÙËÓ ·Ó¿ÁÎË ¯Ú‹Û˘

οÔÈÔ˘ ·ÓÈÔ‡ ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜.

ªÂ ÙÔ ª·Ï·Îfi ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi

ÀÊ·ÛÌ¿ÙˆÓ Soft Textile Protector,

92263376_TS_780740.indd 6892263376_TS_780-740.indd 68 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

69

ÌÔÚ›Ù ӷ ÛȉÂÚÒÓÂÙ ¢·›ÛıËÙ·

˘Ê¿ÛÌ·Ù· ı¤ÙÔÓÙ·˜ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·

ÂÓÙfi˜ ÙˆÓ ÔÚ›ˆÓ Ù˘ ÎfiÎÎÈÓ˘ ÂÚÈÔ¯‹˜,

¤ÙÛÈ ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ fiϘ

ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ·ÙÌÔ‡ Ô˘ ÚÔÛʤÚÂÈ ÙÔ

Û›‰ÂÚfi Û·˜.

¶·ÚfiÏ· ·˘Ù¿, ÁÈ· Ó· ÌËÓ Î·Ù·ÛÙÚ·Ê›

ÙÔ Ì·ÍÈÏ·Ú¿ÎÈ SoftTouch, ·ÔʇÁÂÙÂ

ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ· ¿Óˆ ·fi .¯. ÊÂÚÌÔ˘¿Ú,

ÌÂÙ·ÏÏÈο ÎÔ˘ÌÈ¿ ‹ ÛÙÚ·˜ ÂÓÒ ¯ÚËÛÈ-

ÌÔÔț٠ÙÔ ª·Ï·Îfi ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi

ÀÊ·ÛÌ¿ÙˆÓ Soft Textile Protector.

(* °È· Ó· ÁÓˆÚ›˙ÂÙÂ Â¿Ó ¤Ó· ÎÔÌÌ¿ÙÈ

ÚÔ‡¯Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÛȉÂÚˆı›, ·Ú·Î·-

Ïԇ̠·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ ÊÚÔÓÙ›-

‰·˜ ÙÔ˘ ÚÔ‡¯Ô˘.)

F ªÂÙ¿ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·

μÁ¿ÏÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ηÈ

ı¤ÛÙÂ ÙÔÓ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË «0».

°È· Ó· ·Ú·Ù›ÓÂÙ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘

Û›‰ÂÚÔ˘, ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.

º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÎÚ‡Ô Û›‰ÂÚÔ Û ÛÙÂÁÓfi

̤ÚÔ˜ ¿ÓÙÔÙ ¿Óˆ ÛÙËÓ fiÚıÈ· ‚¿ÛË

ÙÔ˘.

G ™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜

°È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ Ͽη˜

ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜, Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ

·ÙÛ·ÏfiÛ˘ÚÌ·. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤

‰È·‚ÚˆÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi, ͇‰È ‹ ¿ÏϘ ¯ËÌÈΤ˜

Ô˘Û›Â˜. °È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ Ì·Ï·Îfi

˘ÏÈÎfi ÛÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ

Û·Ô˘ÓfiÓÂÚÔ.

∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜

ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù·

∏ ‚·Ï‚›‰· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù· ÙÔ˘

Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê·Ï·ÙÒÓÂ-

Ù·È Ù·ÎÙÈο (.¯. fiÔÙÂ Ë ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›·

·ÙÌÔ‡ Â›Ó·È ·ÓÂ·Ú΋˜). °È’ ·˘Ù‹ ÙË

‰È·‰Èηۛ·, ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó·

Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ.

∞Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ Ì ÙË

‚·Ï‚›‰· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù·:

°˘Ú›ÛÙÂ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ ÚÔ˜ ÙË

ÊÔÚ¿ ÙˆÓ ‰ÂÈÎÙÒÓ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ ˆ˜ ÙË

Ú‡ıÌÈÛË ·ÙÌÔ‡ «6». ™˘Ó¯›ÛÙ ӷ ÂÚÈ-

ÛÙÚ¤ÊÂÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÂÒ˜ fiÙÔ˘ Ô Ú˘ıÌÈÛ-

Ù‹˜ ·ÙÌÔ‡ ÛËΈı›. ŸÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙË

ı¤ÛË x, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔÓ Î¿ıÂÙ· ÚÔ˜ Ù·

¤Íˆ. ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘

‚·Ï‚›‰·˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù·.

μ˘ı›ÛÙ ÙË ‚·Ï‚›‰· Û ͇‰È (fi¯È ·fi-

ÛÙ·ÁÌ· ͢‰ÈÔ‡) ‹ Û ¯˘Ìfi ÏÂÌÔÓÈÔ‡ ÁÈ·

ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 30 ÏÂÙ¿. ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ٷ

ηٿÏÔÈ· ‚Ô˘ÚÙÛ›˙ÔÓÙ·˜ Î·È ÍÂχÓÂÙÂ

Ì ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi (Û¯. ∏, 1–7).

∂·Ó·ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡:

°È· Ó· Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹

·ÙÌÔ‡, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ‚¿ÛË ÙÔ˘

Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È

ÛÙË ı¤ÛË x Î·È ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ.

™ËÌ›ˆÛË: ΔÔ Û›‰ÂÚÔ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·

¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ¯ˆÚ›˜ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹

·ÙÌÔ‡.

π ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù· /

Û‡ÛÙËÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù·

¿Ï·Ù·

°È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·ÙÌÔ‡

·fi ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù·, ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ ·fi

Ù· ¿Ï·Ù· fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙ· Û¯‹Ì·Ù·

π, 1–8.

¶ÚÔÛÔ¯‹: ŸÙ·Ó ÛÙÚ¤„ÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹

·ÙÌÔ‡ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· ¤Ú· ·fi ÙË ı¤ÛË

«6», ı· ‚ÁÂÈ ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi Î·È ·ÙÌfi˜ ·fi

ÙËÓ Ͽη ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜.

¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ë Ͽη

ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜ Î·È ÌÂÙ¿ ηı·Ú›ÛÙ ÙËÓ

fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.

∫·ÙfiÈÓ Í·Ó·ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ì ÓÂÚfi,

ıÂÚÌ¿ÓÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Î·È ȤÛÙ ÙÔ

ÎÔ˘Ì› ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡ 4 ÊÔÚ¤˜ ÁÈ·

Ó· ÍÂχÓÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÚÈÓ Ó· ·Ú¯›ÛÂÙÂ

ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ· (Û¯. π, 9–13).

ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Ô˘Û›Â˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡

·fi ¿Ï·Ù·, ÔÈ Ôԛ˜ ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È ÛÙÔ

ÂÌfiÚÈÔ. ∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó

ÙÔ Û›‰ÂÚÔ.

O‰ËÁfi˜ Â›Ï˘Û˘ ÚÔ‚ÏË̿وÓ

¶Úfi‚ÏËÌ· ∞ÓÙÈÌÂÙÒÈÛË

∞fi ÙȘ Ô¤˜

·ÙÌÔ‡ ÙÚ¤¯Ô˘Ó

ÛÙ·ÁfiÓ˜

¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ

Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ ·ÓÙ›-

ıÂÙ· ·fi ÙË ÊÔÚ¿ ÙˆÓ

‰ÂÈÎÙÒÓ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡

ÁÈ· Ó· ÂÏ·ÙÙÒÛÂÙÂ ÙÔÓ

·ÙÌfi ‹ ÎÏ›ÛÙ ÙÔÓ.

ŸÙ·Ó Ȥ˙ÂÙ ÙÔ

ÎÔ˘Ì› ÂÓ›Û¯˘Û˘

„ÂηÛÌÔ‡, Ó· ·Ê‹ÓÂÙÂ

ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ·

‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·. ∂ÈϤÍÙÂ

˘„ËÏfiÙÂÚË Ú‡ıÌÈÛË

ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.

¢ËÌÈÔ˘ÚÁ›ٷÈ

ÏÈÁfiÙÂÚÔ˜ ·ÙÌfi˜

‹ Î·È Î·ıfiÏÔ˘

·ÙÌfi˜

∂ϤÁÍÙ ÙÔ Â›‰Ô

ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡. ∫·ı·Ú›ÛÙÂ

ÙË ‚·Ï‚›‰·

ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù·

¿Ï·Ù·.

∞fi ÙȘ Ô¤˜ ÙÔ˘

·ÙÌÔ‡ ‚Á·›ÓÔ˘Ó

ÎfiÎÎÔÈ ·Ï¿ÙˆÓ

∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô

ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ ·fi Ù·

¿Ï·Ù·.

ÀfiÎÂÈÙ·È Û ·ÏÏ·Á¤˜ ¯ˆÚ›˜

ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË.

92263376_TS_780740.indd 6992263376_TS_780-740.indd 69 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

70

¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË

Û˘Û΢‹ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·

fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ¯Ú‹ÛÈÌ˘

˙ˆ‹˜ Ù˘. ∏ ‰È¿ıÂÛ‹ Ù˘ ÌÔÚ› Ó·

Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó· ·fi Ù·

ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ Braun

‹ ÛÙ· ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘

·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜.

∂ÁÁ‡ËÛË

¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ

ÚÔ˚fiÓ, ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›·

·ÁÔÚ¿˜.

ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ,

¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷

ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜

ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›Ù ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›ÙÂ

·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË Û˘Û΢‹

Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.

∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜

Ô˘ ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.

∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹ ·fi

η΋ ¯Ú‹ÛË, õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹

ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ ·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË.

∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ

ÂÈÛ΢¤˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ·

‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ·

·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.

°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô

Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ

Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó·

∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘

Braun: www.service.braun.com.

∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó·

ÏËÚÔõÔÚËı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ

∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ

Ù˘ Braun.

92263376_TS_780740.indd 7092263376_TS_780-740.indd 70 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

71

àÁ‰ÂÎËfl ÙËÏ˚ Braun Óڂ˜‡˛Ú Ò‡Ï˚Ï

‚˚ÒÓÍËÏ Ú·ӂ‡ÌËflÏ Í‡˜ÂÒÚ‚‡, ÙÛÌÍ-

ˆËÓ̇θÌÓÒÚË Ë ‰ËÁ‡È̇.å˚ ̇‰ÂÂÏÒfl,

˜ÚÓ ‚˚ ÓÒÚ‡ÌÂÚÂÒ¸ ‰Ó‚ÓθÌ˚ LJ¯ËÏ

ÌÓ‚˚Ï ÛÚ˛„ÓÏ.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË

èÂʉÂ, ˜ÂÏ ÔËÒÚÛÔËÚ¸ Í ‡·ÓÚ Ò

ÛÚ˛„ÓÏ, ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸

Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ.ëÓı‡ÌflÈÚ ˝ÚÛ

ËÌÒÚÛÍˆË˛ ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ç˚

ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸ ÛÚ˛„ÓÏ.

ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌËÂÏ ‚ ÒÂÚË

ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ì‡ÔflÊÂÌ˲, Û͇Á‡Ì-

ÌÓÏÛ Ì‡ ÛÚ˛„Â. èÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÛÚ˛„

ÚÓθÍÓ Í ÒÂÚË ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó ÚÓ͇.

éÒÚÓÓÊÌÓ: èÓÒÍÓθÍÛ ‰‡ÌÌ˚È ÛÚ˛„

ӷ·‰‡ÂÚ ‚˚ÒÓÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛,

۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ó̇ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸

Ó·ÂÒÔ˜Â̇ LJ¯ÂÈ ˝ÌÂ„ÂÚ˘ÂÒÍÓÈ

ÒÂÚ¸˛. ìÚÓ˜ÌËÚÂ Û ÏÂÒÚÌÓÈ ÍÓÏÏÛ̇θ-

ÌÓÈ ÒÎÛÊ·˚, ˜ÚÓ ‚ÌÛÚÂÌÌÂÂ ÒÓÔÓÚË-

‚ÎÂÌË LJ¯ÂÈ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÂÚË ÌÂ

Ô‚˚¯‡ÂÚ 0,31 éÏ.

èÂʉ ˜ÂÏ Á‡ÔÓÎÌËÚ¸ ÛÚ˛„ ‚Ó‰ÓÈ,

ÓÚÍβ˜ËÚÂ Â„Ó ÓÚ ÒÂÚË. Ç˚ÌËχÈÚÂ

‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË, ‰Âʇ Û͇ÏË ‚ËÎÍÛ,

‡ Ì ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ.

ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÒÓÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËfl ÒÂÚÂ-

‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡ Ò „Ófl˜ËÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË

ËÎË Ò ÔÓ‰Ó¯‚ÓÈ ÛÚ˛„‡.

çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ„ÛʇÈÚ ÛÚ˛„ ‚ ‚Ó‰Û ËÎË

‰Û„Ë ÊˉÍÓÒÚË.

ÇÓ ‚ÂÏfl ÔÂÂ˚‚Ó‚ ÏÂÊ‰Û „·ÊÂÌËÂÏ

‚Ò„‰‡ ÒÚ‡‚¸Ú ÛÚ˛„ ̇ ÔflÚÍÛ.

ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÛÚ˛„ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ̇

ÛÒÚÓȘ˂ÓÈ ÔÓ‚ÂıÓÒÚË.

ùÚÓÚ ÔË·Ó Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl

ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‰ÂÚ¸ÏË ËÎË ‰Û„ËÏË

Îˈ‡ÏË ·ÂÁ ÔÓÏÓ˘Ë Ë ÔËÒÏÓÚ‡, ÂÒÎË

Ëı ÙËÁ˘ÂÒÍËÂ, ÒÂÌÒÓÌ˚ ËÎË

ÛÏÒÚ‚ÂÌÌ˚ ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚË Ì ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú

ËÏ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸.

ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰ÓÎÊÌÓ ı‡ÌËÚ¸Òfl ‚

̉ÓÒÚÛÔÌ˚ı ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ ÏÂÒÚ‡ı.

çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸, ˜ÚÓ·˚

‰ÂÚË Ì ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÎË ‰‡ÌÌÓÂ

ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚ ͇˜ÂÒÚ‚Â Ë„Û¯ÍË.

éÚÍβ˜‡ÈÚ ÛÚ˛„ ÓÚ ÒÂÚË ÔË ‚˚ıÓ‰Â

ËÁ ÔÓÏ¢ÂÌËfl, „‰Â Ç˚ „·‰ËÚÂ, ‰‡ÊÂ

ÂÒÎË ‚˚ ÔÓÍˉ‡ÂÚ ÔÓÏ¢ÂÌË ̇

ÍÓÓÚÍÓÂ ‚ÂÏfl.

ÇÓ ‚ÂÏfl „·ÊÂÌËfl Ì ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚÂ

·ÎËÁÍÓ Í ÛÚ˛„Û ‰ÂÚÂÈ. éÒÓ·ÂÌÌÓ, ÍÓ„‰‡

Ç˚ ËÒÔÓθÁÛÂÚ ÙÛÌÍˆË˛ ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡

ËÁ ÌÓÒË͇. èË ‡·ÓÚ ÛÚ˛„ ÒËθÌÓ

̇„‚‡ÂÚÒfl, ÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËÂ Í ÔÓ‚Âı-

ÌÓÒÚË ÛÚ˛„‡ ËÎË ÔÓÔ‡‰‡ÌË ԇ‡ ̇

̇ ÍÓÊÛ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÒËθÌ˚È ÓÊÓ„.

ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÛÚ˛„ÓÏ, ÂÒÎË ÓÌ

ÔÓÚÂ͇ÂÚ ËÎË Á‡ÏÂÚÌ˚ ‰Û„ËÂ

ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl. ê„ÛÎflÌÓ ÔÓ‚ÂflÈÚÂ

¯ÌÛ ̇ ̇΢ˠÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ.

Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ÛÚ˛„‡, ÓÚÌÂÒËÚ „Ó

‰Îfl Ôӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ‚ CÂ‚ËÒ-

ñÂÌÚ Braun. çÂÍ‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚È

ÂÏÓÌÚ ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ

ÌÂÒ˜‡ÒÚÌÓ„Ó ÒÎÛ˜‡fl ËÎË Ú‡‚Ï˚

ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.

ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÔË·Ó˚ ÙËÏ˚ Braun

Óڂ˜‡˛Ú Ú·ӂ‡ÌËflÏ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛-

˘Ëı Òڇ̉‡ÚÓ‚ ÔÓ ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡Ò-

ÌÓÒÚË.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

A éÔËÒ‡ÌËÂ

1 éÚ‚ÂÒÚËfl ‰Îfl ‚˚ÔÛÒ͇ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθ-

ÌÓ„Ó Ô‡‡

2 éÚ‚ÂÒÚËfl ‡ÒÔ˚ÎËÚÂÎfl ‚Ó‰˚

3 ä˚¯Í‡ ÂÁÂ‚Û‡‡ ‰Îfl ‚Ó‰˚

4 äÌÓÔ͇ ‰Îfl ‚˚·ÓÒ‡ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ„Ó

Ô‡‡ (Precision shot)

5 äÌÓÔ͇ ‡ÒÔ˚ÎËÚÂÎfl ‚Ó‰˚ (spray)

6 è‡Ó„ÛÎflÚÓ

7 íÂÏÓ„ÛÎflÚÓ

8 ë‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ò˄̇Π„ÛÎflÚÓ‡

ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚

9 ë˄̇Π‡‚ÚÓÓÚÍβ˜ÂÌËfl («auto-off»)

(ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ 780 Ë 770)

10 èflÚ͇ ÛÚ˛„‡

11 ç‡Ò‡‰Í‡ Textile Protector (ÚÓθÍÓ ‰Îfl

ÏÓ‰ÂÎÂÈ 780, 770 Ë 760)

12 ç‡Ò‡‰Í‡ Soft Textile Protector (ÚÓθÍÓ ‰Îfl

ÏÓ‰ÂÎÂË 780)

B

èÂ‰ ÚÂÏ, Í‡Í Ì‡˜‡Ú¸ „·‰ËÚ¸

ùÚÓÚ ÛÚ˛„ ‡Á‡·ÓÚ‡Ì ‰Îfl ËÒÔθÁÓ‚‡-

ÌËfl ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌÓÈ ‚Ó‰˚. é‰Ì‡ÍÓ, ÂÒÎË

Û ‚‡Ò ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÊÂÒÚ͇fl ‚Ó‰‡, Ï˚

ÂÍÓÏẨÛÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÒÏÂÒ¸

1/2 ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌÓÈ Ë 1/2 ‰ËÒÚËÎÎËÓ-

‚‡ÌÌÓÈ ‚Ó‰˚.á‡ÔÓÎÌÚ ÂÁÂ‚Û‡

‰Ó ÓÚÏÂÚÍË «max». çËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθ-

ÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ‰ËÒÚËÎÎËÓ‚‡ÌÌÛ˛ ‚Ó‰Û.

ç ‰Ó·‡‚ÎflÈÚ ‚ ‚Ó‰Û ÌË͇ÍËı ‰Ó·‡‚ÓÍ

(̇ÔËÏÂ, Í‡ıχÎ).

èÂ‰ ÚÂÏ, Í‡Í Á‡ÔÓÎÌflÚ¸ ÂÁÂ‚Û‡

‚Ó‰ÓÈ, ÔÓ‚ÂÌËÚ ԇÓ„ÛÎflÚÓ ̇

ÔÓÎÓÊÂÌËÂ «0».

ÑÂÊËÚ ÛÚ˛„ ‚ ̇ÍÎÓÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË

(Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍ B), Ë

Á‡ÔÓÎÌËÚ ÂÁÂ‚Û‡ ‚Ó‰ÓÈ ‰Ó ÓÚÏÂÚÍË

«max».

èÓÒÚ‡‚¸Ú ÛÚ˛„ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÂ

ÔÓÎÓÊÂÌËËÂ Ë ÔÓ‰Íβ˜ËÚÂ Â„Ó Í ÒÂÚË.

ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÚÂÏÔÂ‡-

ÚÛ˚ ̇ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚È ÂÊËÏ Òӄ·ÒÌÓ

Á̇˜ÂÌËflÏ „ÛÎflÚÓ‡ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚

ËÎË flÎ˚ÍÛ Ì‡ Ó‰ÂʉÂ.

ë‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ò˄̇Π„ÛÎflÚÓ‡ ÚÂÏÔÂ‡-

ÚÛ˚ (8) ÔÓ„‡ÒÌÂÚ, Í‡Í ÚÓθÍÓ ÚÂÏÔÂ‡-

ÚÛ‡ ‰ÓÒÚË„ÌÂÚ ‚˚·‡ÌÌÓ„Ó Á̇˜ÂÌËfl.

C É·ÊÂÌËÂ

ê„ÛÎËӂ͇ ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ô‡‡

Ç˚ ÏÓÊÂÚ ‚˚·‡Ú¸ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó

‚˚ÔÛÒ͇ÂÏÓ„Ó Ô‡‡ ÔË „·ÊÂÌËË

Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ‡ (6), ÔÂÂ-

Íβ˜‡fl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË ÓÚ «0» ‰Ó «6».

Ç˚ ÏÓÊÂÚ ۂÂ΢ËÚ¸ ËÎË ÛÏÂ̸¯ËÚ¸

ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸ Ô‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌËfl,

ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡fl ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ (7)

‚ Í‡ÒÌÓÏ ÒÂÍÚÓÂ. å˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ

êÛÒÒÍËÈ

92263376_TS_780740.indd 7192263376_TS_780-740.indd 71 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

72

ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ Ò‰Ì Á̇˜ÂÌË ԇ‡

‰Îfl Ó·˚˜ÌÓ„Ó „·ÊÂÌËfl.íÓθÍÓ ‰Îfl

„·ÊÂÌËfl θÌflÌ˚ı, ıÎÓÔ˜‡ÚÓ·ÛχÊÌ˚ı

Ë ‡Ì‡Îӄ˘Ì˚ı Ú͇ÌÂÈ Ï˚ ÂÍÓÏÂÌ-

‰ÛÂÏ Ï‡ÍÒËχθÌÛ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ Ô‡‡.

è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ: ‚ ÔÓˆÂÒÒ „·ÊÂ-

ÌËfl, Ì ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ ԇÓ„ÛÎflÚÓ

(6) Á‡ Ô‰ÂÎ˚ Í‡ÒÌÓ„Ó ÒÂÍÚÓ‡.

å‡ÍÒËχθÌ˚È Ô‡

ÑÎfl χÍÒËχθÌÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ô‡‡,

ÔÓ‚ÂÌËÚ ԇÓ„ÛÎflÚÓ (6) ̇

χÍÒËχθÌÓ Á̇˜ÂÌËÂ, ÌÓ Ì ·ÓÎÂÂ

˜ÂÏ Ì‡ 30 ÒÂÍÛ̉.

èË ˝ÚÓÏ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ (7) ‰ÓÎÊÂÌ

·˚Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ì‡ χÍÒËχθÌÓÂ

Á̇˜ÂÌË (‚ Í‡ÒËÓÏ ÒÂÍÚÓÂ).

ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È Ô‡

ÑÎfl ‚˚·ÓÒ‡ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ„Ó Ô‡‡

̇ÊÏËÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ ÍÌÓÔÍÛ (4)

3-4 ‡Á‡, ˜ÚÓ·˚ ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡Ú¸ ÙÛÌÍˆË˛.

ç‡ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÍÌÓÔÍÛ

‚˚·ÓÒ‡ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ„Ó Ô‡‡ ‚

Ú˜ÂÌË 5 ÒÂÍÛ̉, ˜ÚÓ·˚ ÛÒËÎËÚ¸

Ô‡Ó‚ÓÈ Û‰‡ ËÁ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı

ÓÚ‚ÂÒÚËÈ Ì‡ ÔÓ‰Ó‚¯Â ÛÚ˛„‡.

ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È Ô‡ ·Û‰ÂÚ ‚˚ÔÛÒ-

͇ڸÒfl, ÍÓ„‰‡ Ç˚ ̇˜ÌÂÚ „·ÊÂÌËÂ.

èË ˝ÚÓÏ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ ‰ÓÎÊÂÌ

·˚Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ì‡ χÍÒËχθÌÓÂ

Á̇˜ÂÌËÂ. ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸

ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ

ÔÓÎÓÊÂÌËË ‰Îfl ÓÚÔ‡Ë‚‡ÌËfl ‚ËÒfl˘ÂÈ

Ó‰Âʉ˚. ÅÛ‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚: ËÁ ÓÚ‚Â-

ÒÚËÈ ‰Îfl ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ„Ó Ô‡‡ ̇

ÌÓÒËÍ ÛÚ˛„‡ ‚˚ÔÛÒ͇ÂÚÒfl „Ófl˜ËÈ Ô‡.

ê‡ÒÔ˚ÎËÚÂθ ‚Ó‰˚

ç‡ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ ‡ÒÔ˚ÎËÚÂÎfl ‚Ó‰˚

(5).

ëÛıÓÈ „·ÊÂÌËÂ

ÑÎfl ‡·ÓÚ˚ ·ÂÁ Ô‡‡ ÔÓ‚ÂÌËÚ ԇÓ-

„ÛÎflÚÓ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË «0».

D A‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ ÓÚÍβ˜ÂÌËÂ

(ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ 780 Ë 770)

åÂı‡ÌËÁÏ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÓÚÍβ-

˜ÂÌËfl fl‚ÎflÂÚÒfl Ô˘ËÌÓÈ ÌÂÍÓÚÓÓ„Ó

¯Ûχ ‚Ó ‚ÂÏfl „·ÊÂÌËfl. ùÚÓ ÌÓ-

χθÌÓ Ë Ì Û͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÌÂËÒÔ‡-

‚ÌÓÒÚ¸ ÛÚ˛„‡.

ë˄̇θ̇fl ·ÏÔӘ͇ «auto-off» (9)

Á‡„Ó‡ÂÚÒfl, ÍÓ„‰‡ ÏÂı‡ÌËÁÏ ‡‚ÚÓχ-

Ú˘ÂÒÍÓ„Ó ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡Ì.

ùÚÓ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ, ÍÓ„‰‡ ÛÚ˛„ ̇ıÓ-

‰ËÚÒfl:

– ‚ „ÓËÁÓÌڇθÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË, ̇

ÔÓ‰Ó¯‚Â, ÓÍÓÎÓ 30 ÒÂÍÛ̉ ËÎË

– ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË, ̇ ÔflÚÍÂ,

ÓÍÓÎÓ 8 ÏËÌÛÚ.

óÚÓ·˚ ÒÌÓ‚‡ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÛÚ˛„, ÔÓÒÚÓ

ÔÓ‰‚Ë„‡ÈÚ „Ó.äÓ„‰‡ Ò˄̇θ̇fl

·ÏÔӘ͇ «auto-off» ÔÂÂÒÚ‡ÌÂÚ „ÓÂÚ¸,

˝ÚÓ Á̇˜ËÚ, ˜ÚÓ ÛÚ˛„ ÒÌÓ‚‡ ‚Íβ˜ÂÌ ‚

ÒÂÚ¸.

îÛÌ͈Ëfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÓÚÍβ˜ÂÌËfl

‡ÍÚË‚ËÁËÛÂÚÒfl ÔËÏÂÌÓ ˜ÂÂÁ 2 ÏËÌÛ-

Ú˚ ÔÓÒΠ‚Íβ˜ÂÌËfl ÛÚ˛„‡ ‚ ÓÁÂÚÍÛ.

E ç‡Ò‡‰Í‡ Textile Protectors

ç‡Ò‡‰Í‡ Textile Protector (11) (ÚÓθÍÓ

‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ 780, 770 Ë 760)

ç‡Ò‡‰Í‡Textile Protector Á‡˘Ë˘‡ÂÚ

‰ÂÎË͇ÚÌ˚ Ú͇ÌË ÓÚ ÔÂ„‚‡ Ë

ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ „·‰ËÚ¸ ·Óθ¯ËÌÒÚ‚Ó

Ú͇ÌÂÈ ·ÂÁ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Ú͇Ì‚ÓÈ

ÔÓÍ·‰ÍË. ëÔˆˇθÌÓ ÔÓÍ˚ÚËÂ

̇҇‰ÍË Ú‡ÍÊ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ËÁ·Âʇڸ

ÔÓfl‚ÎÂÌËfl ÎÓÒÌfl˘ËıÒfl ÔflÚÂÌ Ì‡

ÚÂÏÌ˚ı Ú͇Ìflı. àÒÔÓθÁÛfl ̇҇‰ÍÛ

Textile Protector, ÏÓÊÌÓ „·‰ËÚ¸

ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ ‰‡ÊÂ

ÔË Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÂ Ë ‚

ÔÓÎÌÓÏ Ó·˙ÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÙÛÌÍˆË˛

‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ„Ó ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡.

óÚÓ·˚ ÔÓ‚ÂËÚ¸ Â‡ÍˆË˛ χÚÂˇ·,

Ï˚ ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ ‰Îfl ̇˜‡Î‡ Ôӄ·‰ËÚ¸

Ì·Óθ¯ÓÈ Û˜‡ÒÚÓÍ Ú͇ÌË Ò ËÁ̇ÌÓ˜ÌÓÈ

ÒÚÓÓÌ˚. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl

̇҇‰ÍË Ì ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl „·‰ËÚ¸

Ò ÌÂÈ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍË ‰ÂÚ‡ÎË: ÏÓÎÌËË,

ÍÌÓÔÍË, ‡ Ú‡ÍÊ ÒÚ‡Á˚ Ë Ú.Ô.

燘Ë̇ÈÚ „·ÊÂÌË Ì ‡Ì¸¯Â, ˜ÂÏ

˜ÂÂÁ 1,5 ÏËÌÛÚ˚ ÔÓÒΠÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË

̇҇‰ÍË.

ç‡Ò‡‰Í‡ Soft Textile Protector (12)

(ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎË 780)

Å·„Ó‰‡fl ÒÔˆˇθÌÓ ‡Á‡·Ó-

Ú‡ÌÌÓÏÛ ÔÓÍ˚Ú˲ SoftTouch. ç‡Ò‡‰Í‡

Soft Textile Protector Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ Â˘Â

·ÓΠÛÒËÎÂÌÌÛ˛ Á‡˘ËÚÛ ‰ÂÎË͇ÚÌÓÈ

Ó‰Âʉ˚ ÓÚ ÔÂ„‚‡ Ë Ï‡ÍÒËχθÌ˚È

ÛıÓ‰ Á‡ ·Óθ¯ËÌÒÚ‚ÓÏ Ú͇ÌÂÈ.

чÊ ҇Ï˚ ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ Ú͇ÌË, ÔÓ‰-

ıÓ‰fl˘Ë ‰Îfl „·ÊÂÌËfl*, Á‡˘Ë˘ÂÌ˚ ÓÚ

ÔÂ„‚‡ Ë ÎÓÒÌfl˘ËıÒfl ÔflÚÂÌ.

ᇷۉ¸ÚÂ Ó Ú͇Ì‚ÓÈ ÔÓÍ·‰ÍÂ!

àÒÔÓθÁÛfl ̇҇‰ÍÛ Soft Textile

Protector, Ç˚ ÒÏÓÊÂÚ „·‰ËÚ¸ ‚ÒÂ

Ú͇ÌË, ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ë ‰Îfl „·ÊÂÌËfl, ·ÂÁ

ÌÂÂ. Soft Textile Protector ˉ‡θÌÓ

ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ, ÂÒÎË Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ

Ôˉ‡Ú¸ ÙË̇θÌ˚ ¯ÚËıË Ç‡¯ÂÈ

Ó‰ÂʉÂ, ̇ÔËÏÂ, ‡Á„·‰ËÚ¸

ÒÍ·‰ÍÛ Ì‡ ‰ÂÎÓ‚ÓÏ ÍÓÒÚ˛ÏÂ.

àÒÔÓθÁÛfl ̇҇‰ÍÛ Soft Textile

Protector, ÏÓÊÌÓ „·‰ËÚ¸ ËÁ‰ÂÎËfl

ËÁ ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ ‰‡Ê ÔË

χÍÒËχθÌÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÂ Ë ‚ ÔÓÎÌÓÏ

Ó·˙ÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÙÛÌÍˆË˛

‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ„Ó ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡. óÚÓ·˚

Ì ˆ‡‡Ô‡Ú¸ ̇҇‰ÍÛ, ËÁ·Â„‡ÈÚÂ

„·ÊÂÌËfl ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ,

ÏÓÎÌËÈ, ÍÌÓÔÓÍ, ÒÚ‡Á, Ë.Ú.‰.

(* àÌÙÓχˆËfl Ó ÚÓÏ, ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ÎË

LJ¯‡ Ú̸͇ ‰Îfl „·ÊÂÌËfl, ̇ıÓ‰ËÚÒfl

̇ flÎ˚ÍÂ Ò ÂÍÓÏẨ‡ˆËflÏË ÔÓ ÛıÓ‰Û

Á‡ Ó‰ÂʉÓÈ).

92263376_TS_780740.indd 7292263376_TS_780-740.indd 72 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

73

F èÓÒΠ„·ÊÂÌËfl

éÚÍβ˜ËÚ ÛÚ˛„ ÓÚ ÒÂÚË Ë ÔÓ‚ÂÌËÚÂ

Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ ̇ ÔÓÎÓÊÂÌË «0».

Ç˚ÎÂÈÚ ‚Ó‰Û ËÁ ÂÁÂ‚Û‡‡. ÇÒ„‰‡

ı‡ÌËÚ ÓÒÚ˚‚¯ËÈ ÛÚ˛„ ‚ ‚ÂÚË͇θ-

ÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË, ‚ ÒÛıÓÏ ÏÂÒÚÂ.

G ìıÓ‰Ë Ë ˜ËÒÚ͇

ÑÎfl Ó˜Ë˘ÂÌËfl ÔÓ‰Ó¯‚˚ ÛÚ˛„‡

ËÒÔÓθÁÛÈÚ ̇ÚÛ‡Î¸ÌÛ˛ ¯ÂÒÚ¸.

çËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ̇ʉ‡˜ÌÛ˛

·Ûχ„Û, ÛÍÒÛÒ Ë ‰Û„Ë ıËÏ˘ÂÒÍËÂ

‚¢ÂÒÚ‚‡. é˜Ë˘‡ÈÚ ÍÓÔÛÒ Ë Û˜ÍË

ÛÚ˛„‡ Ï˚θÌ˚Ï ‡ÒÚ‚ÓÓÏ.

H

é˜Ë˘ÂÌË Í·ԇ̇ Ô‰ÓÚ‚‡-

˘‡˛˘Â„Ó Í‡Î¸ˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ

ÇÒÚÓÂÌÌ˚È ‚ Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ Í·ԇÌ,

Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘ËÈ Í‡Î¸ˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ,

ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ „ÛÎflÌÓ Ó˜Ë˘‡Ú¸

(ÍÓ„‰‡ Ô‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌË ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl

̉ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï). ÇÓ ‚ÂÏfl Ó˜Ë˘ÂÌËfl

ÂÁÂ‚Û‡ ‰Îfl ‚Ó‰˚ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸

ÔÛÒÚ˚Ï.

ëÌflÚË ԇÓ„ÛÎflÚÓ‡ ‚ÏÂÒÚÂ

Ò Í·ԇÌÓÏ, Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘ËÏ

͇θˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ:

èÓ‚ÂÌËÚ ԇÓ„ÛÎflÚÓ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ

ÒÚÂÎÍ ‰Ó Á̇˜ÂÌËfl «6». èÓ‰ÓÎʇÈÚÂ

ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡Ú¸ ÌÂÒÏÓÚfl ̇ ÒÓÔÓÚË-

‚ÎÂÌËÂ. äÓ„‰‡ ÒÚÂÎ͇ „ÛÎflÚÓ‡

‰ÓÒÚË„ÌÂÚ ÔÓÁˈËË x, ‚˚̸Ú ԇÓÂ-

„ÛÎflÚÓ, ÔÓ‰ÌËχfl Â„Ó ‚ÂÚË͇θÌÓ

‚‚Âı. ç ͇҇ÈÚÂÒ¸ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË

Í·ԇ̇ ԇθˆ‡ÏË. éÔÛÒÚËÚ Í·ԇÌ

‚ ÛÍÒÛÒ (Ì ÛÍÒÛÒÌÛ˛ ˝ÒÒÂÌˆË˛) ËÎË ‚

ÎËÏÓÌÌ˚È ÒÓÍ ÏËÌËÏÛÏ Ì‡ 30 ÏËÌÛÚ.

Ç˚ÚËÚ ÓÒÚ‡‚¯ËÈÒfl ÓÒ‡‰ÓÍ Ë

ÓÔÓÎÓÒÌËÚ ÍÎ‡Ô‡Ì ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚

(ËÒ. H, 1-7).

ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ‡ Ó·‡ÚÌÓ:

óÚÓ·˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ

Ó·‡ÚÌÓ, ‚˚ÔÓÎÌËÚ ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl

ËÁÓ·‡ÊÂÌÌ˚È.

è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ: ÛÚ˛„ ÌÂθÁfl

ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ·ÂÁ Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ‡.

I ëËÒÚÂχ Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘‡fl

͇θˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ

óÚÓ·˚ Ó˜ËÒÚËÚ¸ Ô‡Ó‚Û˛ ͇ÏÂÛ ÛÚ˛„‡

ÓÚ ÓÒ‡‰Í‡, ‰Â͇θˆËÌËÛÈڠ ͇Í

ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒ. I, 1-8.

è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ: ÍÓ„‰‡ Ô‡Ó„ÛÎfl-

ÚÓ ·Û‰ÂÚ ÔÓ‚ÂÌÛÚ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ

‚ ÔÓÎÓÊÂÌË «6», ˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl

‚ ÔÓ‰Ó¯‚ ÛÚ˛„‡ ·Û‰ÛÚ ‚˚ıÓ‰ËÚ¸

„Ófl˜‡fl ‚Ó‰‡ Ë Ô‡.

èÓ‰ÓʉËÚÂ, ÍÓ„‰‡ ÔÓ‰Ó¯‚‡ ÛÚ˛„‡

ÓÒÚ˚ÌÂÚ, Á‡ÚÂÏ Ó˜ËÒÚËÚ ÂÂ, Í‡Í ÓÔË-

Ò‡ÌÓ ‚˚¯Â.

á‡ÚÂÏ Ì‡ÔÓÎÌËÚ ÂÁÂ‚Û‡ ‚Ó‰ÓÈ,

̇„ÂÈÚ ÛÚ˛„ Ë Ì‡ÊÏËÚ 4 ‡Á‡ ̇

ÍÌÓÔÍÛ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ„Ó ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡

(ËÒ. I, 9-13). ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÔˆˇθ-

Ì˚ı ‰Â͇θˆËÌËÛ˛˘Ëı ‚¢ÂÒÚ‚, Ú‡Í

Í‡Í ÓÌË ÏÓ„ÛÚ ËÒÔÓÚËÚ¸ ÛÚ˛„.

ìÒÚ‡ÌÂÌË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ

èÓ·ÎÂχ ê¯ÂÌËÂ

óÂÂÁ

Ô‡Ó‚˚‚Ó‰fl˘ËÂ

ÓÚ‚ÂÒÚËfl

ÔÓÒÚÛÔ‡˛Ú ͇ÔÎË

‚Ó‰˚

èÓ‚ÂËÚÂ

Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ ÔÓÚË‚

˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË,

˜ÚÓ·˚ ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ Ô‡

ËÎË ‚˚Íβ˜ËÚ¸ „Ó.

Ñ·ÈÚ ·ÓÎÂÂ

‰ÎËÚÂθÌ˚Â

ËÌÚÂ‚‡Î˚, ÍÓ„‰‡

ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸ ÍÌÓÔÍÓÈ

‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ„Ó

‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ Ë

‚˚·Ë‡ÈÚÂ

χÍÒËχθÌ˚È

ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÌ˚È

ÂÊËÏ.

è‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌËÂ

ÛÏÂ̸¯ËÎÓÒ¸

ËÎË ‚ÓÓ·˘Â

ÓÚÒÛÚÒÚ‚ÛÂÚ

èÓ‚Â¸Ú ÛÓ‚Â̸

‚Ó‰˚. é˜ËÒÚËÚÂ

Í·ԇÌ,

ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ

͇θˆËÌËÓ‚‡Ì˲.

óÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl

‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡

ÔÓfl‚Îfl˛ÚÒfl

˜‡ÒÚˈ˚ ͇θˆËfl

é˜ËÒÚËÚ ԇÓ‚Û˛

͇ÏÂÛ.

Ç ËÁ‰ÂÎË ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌÂÒÂÌ˚ ËÁÏÂÌÂÌËfl

·ÂÁ Ó·˙fl‚ÎÂÌËfl.

ÑÎfl ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ ËÌÙÓχˆËË

Ó· ÛıӉ Á‡ Ó‰ÂʉÓÈ ÔÓÒÂÚËÚ ̇¯Û

ÒÚ‡Ì˘ÍÛ ‚ àÌÚÂÌÂÚÂ: www.braun.com.

Данное изделие соответствует

всем требуемым европейским

и российским стандартам

безопасности и гигиены.

ìÚ˛„ 2000 — 2400 LJÚÚ

ë‰Â·ÌÓ ‚ ÇÂÌ„ËË, Videoton Holding RT.

Izzo u. 3, H-7400 KAPOSVAR

RU: àÏÔÓÚÂ/ëÎÛÊ·‡ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ:

OOO «èÓÍÚÂ ˝Ì‰ É˝Ï·Î ÑËÒÚË·¸˛ÚÓÒ͇fl

äÓÏÔ‡ÌËfl», êÓÒÒËfl, 125171, åÓÒÍ‚‡,

ãÂÌËÌ„‡‰ÒÍÓ ¯ÓÒÒÂ, 16A, ÒÚ.2

.

íÂÎ. 8-800-200-20-20.

BY: àÏÔÓÚÂ: ééé «ùÎÂÍÚÓÒÂ‚ËÒ Ë äÓ»,

Å·ÛÒ¸, 220012, „. åËÌÒÍ, ÛÎ.

óÂÌ˚¯Â‚ÒÍÓ„Ó, 10A, Í. 412A3. ëÂ‚ËÒÌ˚È

ˆÂÌÚ: ééé «ä‡ÚËÍÒ», Å·ÛÒ¸, 220012,

„. åËÌÒÍ, ÛÎ. óÂÌ˚¯Â‚ÒÍÓ„Ó, 10A, Í.409.

92263376_TS_780740.indd 7392263376_TS_780-740.indd 73 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

74

ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ BRAUN

ÑÎfl ‚ÒÂı ËÁ‰ÂÎËÈ Ï˚ ‰‡ÂÏ „‡‡ÌÚ˲ ̇

‰‚‡ „Ó‰‡, ̇˜Ë̇fl Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl

ËÁ‰ÂÎËfl.

Ç Ú˜ÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ Ï˚

·ÂÒÔ·ÚÌÓ ÛÒÚ‡ÌËÏ ÔÛÚÂÏ ÂÏÓÌÚ‡,

Á‡ÏÂÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË Á‡ÏÂÌ˚ ‚Ò„Ó

ËÁ‰ÂÎËfl β·˚ Á‡‚Ó‰ÒÍË ‰ÂÙÂÍÚ˚,

‚˚Á‚‡ÌÌ˚ Ì‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï Í‡˜ÂÒÚ‚ÓÏ

χÚÂˇÎÓ‚ ËÎË Ò·ÓÍË.

Ç ÒÎÛ˜‡Â Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÂÏÓÌÚ‡ ‚

„‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ËÁ‰ÂÎË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸

Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ ÌÓ‚Ó ËÎË ‡Ì‡Îӄ˘ÌÓ ‚

ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ «é Á‡˘ËÚ Ô‡‚

ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ».

ɇ‡ÌÚËfl Ó·ÂÚ‡ÂÚ ÒËÎÛ, ÚÓθÍÓ ÂÒÎË ‰‡Ú‡

ÔÓÍÛÔÍË ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÚÒfl Ô˜‡Ú¸˛ Ë

ÔÓ‰ÔËÒ¸˛ ‰ËÎÂ‡ (χ„‡ÁË̇) ̇ ÔÓÒΉÌÂÈ

ÒÚ‡Ìˈ оригинального руководства ÔÓ

˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË BRAUN, ÍÓÚÓ‡fl fl‚ÎflÂÚÒfl

„‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ.

ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθ̇ ‚ β·ÓÈ

ÒÚ‡ÌÂ, ‚ ÍÓÚÓÛ˛ ˝ÚÓ ËÁ‰ÂÎËÂ

ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ÙËÏÓÈ BRAUN ËÎË

̇Á̇˜ÂÌÌ˚Ï ‰ËÒÚË·¸˛ÚÓÓÏ, Ë „‰Â

ÌË͇ÍË ӄ‡Ì˘ÂÌËfl ÔÓ ËÏÔÓÚÛ ËÎË

‰Û„Ë Ô‡‚Ó‚˚ ÔÓÎÓÊÂÌËfl ÌÂ

ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛Ú Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ˲

„‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.

ɇ‡ÌÚËfl Ì ÔÓÍ˚‚‡ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl,

‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ

(ÒÏ. Ú‡ÍÊ ÒÔËÒÓÍ ÌËÊÂ) Ë ÌÓχθÌ˚È

ËÁÌÓÒ ·ËÚ‚ÂÌÌ˚ı ÒÂÚÓÍ Ë ÌÓÊÂÈ, ‰ÂÙÂÍÚ˚,

Ó͇Á˚‚‡˛˘Ë ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚È ˝ÙÙÂÍÚ Ì‡

͇˜ÂÒÚ‚Ó ‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡.

ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ÚÂflÂÚ ÒËÎÛ, ÂÒÎË ÂÏÓÌÚ

ÔÓËÁ‚Ó‰ËÎÒfl Ì ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ì‡

ÚÓ ÎˈÓÏ, Ë ÂÒÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ ÌÂ

ÓË„Ë̇θÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË BRAUN.

Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‰˙fl‚ÎÂÌËfl ÂÍ·χˆËË ÔÓ

ÛÒÎÓ‚ËflÏ ‰‡ÌÌÓÈ „‡‡ÌÚËË, ÔÂ‰‡ÈÚÂ

ËÁ‰ÂÎË ˆÂÎËÍÓÏ ‚ÏÂÒÚÂ Ò „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï

Ú‡ÎÓÌÓÏ ‚ β·ÓÈ ËÁ ˆÂÌÚÓ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó

Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl BRAUN.

ÇÒ ‰Û„Ë Ú·ӂ‡ÌËfl, ‚Íβ˜‡fl

Ú·ӂ‡ÌËfl ‚ÓÁÏ¢ÂÌËfl Û·˚ÚÍÓ‚,

ËÒÍβ˜‡˛ÚÒfl, ÂÒÎË Ì‡¯‡ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸

Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚ Á‡ÍÓÌÌÓÏ ÔÓfl‰ÍÂ.

êÂÍ·χˆËË, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚Â Ò ÍÓÏÏÂ˜ÂÒÍËÏ

ÍÓÌÚ‡ÍÚÓÏ Ò ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ Ì ÔÓÔ‡‰‡˛Ú ÔÓ‰

˝ÚÛ „‡‡ÌÚ˲.

Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ êî ‹ 2300-1

ÓÚ 7.02.1992 „. «é ᇢËÚ Ô‡‚

ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» ÙËχ BRAUN

ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ̇ Ò‚ÓË

ËÁ‰ÂÎËfl ‡‚Ì˚Ï ‰‚ÛÏ „Ó‰‡Ï Ò ÏÓÏÂÌÚ‡

ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÎË Ò ÏÓÏÂÌÚ‡

ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡, ÂÒÎË ‰‡ÚÛ ÔÓ‰‡ÊË

ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ.

àÁ‰ÂÎËfl BRAUN ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ ‚

ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚ÒÓÍËÏË Ú·ӂ‡ÌËflÏË

‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡. èË ·ÂÂÊÌÓÏ

ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ë ÔË Òӷβ‰ÂÌËË Ô‡‚ËÎ

ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ÔËÓ·ÂÚÂÌÌÓ LJÏË

ËÁ‰ÂÎË BRAUN, ÏÓÊÂÚ ËÏÂÚ¸

Á̇˜ËÚÂθÌÓ ·Óθ¯ËÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚, ˜ÂÏ

ÒÓÍ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò

êÓÒÒËÈÒÍËÏ Á‡ÍÓÌÓÏ.

ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl ÌÂ

‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl:

‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÙÓÒ-χÊÓÌ˚ÏË

Ó·ÒÚÓflÚÂθÒÚ‚‡ÏË;

ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚ı

ˆÂÎflı;

– ̇Û¯ÂÌË Ú·ӂ‡ÌËÈ руководства ÔÓ

˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË;

ÌÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ̇ÔflÊÂÌËfl

ÔËÚ‡˛˘ÂÈ ÒÂÚË (ÂÒÎË ˝ÚÓ Ú·ÛÂÚÒfl);

‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ;

– ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl;

ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ ‚ËÌ ÊË‚ÓÚÌ˚ı,

„˚ÁÛÌÓ‚ Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı (‚ ÚÓÏ ˜ËÒÎÂ

ÒÎÛ˜‡Ë ̇ıÓʉÂÌËfl „˚ÁÛÌÓ‚ Ë

̇ÒÂÍÓÏ˚ı ‚ÌÛÚË ÔË·ÓÓ‚);

‰Îfl ÔË·ÓÓ‚, ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ÓÚ ·‡Ú‡ÂÂÍ,

– ‡·ÓÚ‡ Ò ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË

ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, β·˚Â

ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË

ËÎË ÚÂÍÛ˘ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË (ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ

ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ Ô‰Óı‡ÌÂÌÌ˚ÏË

ÓÚ ‚˚ÚÂ͇ÌËfl ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË);

‰Îfl ·ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓ‚‡Ì̇fl ÒÂÚ͇.

ÇÌËχÌËÂ! éË„Ë̇θÌ˚È É‡‡ÌÚËÈÌ˚È

í‡ÎÓÌ ÔÓ‰ÎÂÊËÚ ËÁ˙flÚ˲ ÔË Ó·‡˘ÂÌËË

‚ ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ ‰Îfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó

ÂÏÓÌÚ‡. èÓÒΠÔӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡

ɇ‡ÌÚËÈÌ˚Ï í‡ÎÓÌÓÏ ·Û‰ÂÚ fl‚ÎflÚ¸Òfl

Á‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚È ÓË„Ë̇ΠãËÒÚ‡ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl

ÂÏÓÌÚ‡ ÒÓ ¯Ú‡ÏÔÓÏ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡ Ë

ÔÓ‰ÔËÒ‡ÌÌ˚È ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÏ ÔÓ ÔÓÎÛ˜ÂÌËË

ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ ÂÏÓÌÚ‡. í·ÛÈÚÂ

ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl ‰‡Ú˚ ‚ÓÁ‚‡Ú‡ ËÁ ÂÏÓÌÚ‡,

ÒÓÍ „‡‡ÌÚËË ÔӉ΂‡ÂÚÒfl ̇ ‚ÂÏfl

̇ıÓʉÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ.

Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÒÎÓÊÌÓÒÚÂÈ Ò

‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ËÎË

ÔÓÒ΄‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÔÓÒ¸·‡

ÒÓÓ·˘‡Ú¸ Ó· ˝ÚÓÏ ‚ àÌÙÓχˆËÓÌÌÛ˛

ëÎÛÊ·Û ëÂ‚ËÒ‡ BRAUN ÔÓ ÚÂÎÂÙÓÌÛ

8 800 200 20 20 (Á‚ÓÌÓÍ ËÁ êÓÒÒËË

·ÂÒÔ·ÚÌÓ).

92263376_TS_780740.indd 7492263376_TS_780-740.indd 74 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

75

èÓ‰Û͈¥fl ̇¯Óª ÍÓÏԇ̥ª ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π

Ì‡È‚Ë˘¥Ï Òڇ̉‡Ú‡Ï flÍÓÒÚ¥, ÙÛÌ͈¥Ó-

̇θÌÓÒÚ¥, χπ ˜Û‰Ó‚ËÈ ‰ËÁ‡ÈÌ.

ëÔÓ‰¥‚‡πÏÓÒfl, Ç‡Ï ÒÔÓ‰Ó·‡πÚ¸Òfl

ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÌÓ‚Ó˛ Ô‡Ó‚Ó˛ Ô‡ÒÍÓ˛

Ù¥ÏË Braun.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

삇„‡!

èÂ¯ Ì¥Ê ÔÓ˜‡ÚË ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl

Ô‡ÒÍÓ˛, ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚÂ

¥ÌÒÚÛ͈¥˛ Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª. á·Â¥„‡ÈÚ ªª

‰Ó Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ÒÚÓÍÛ ÒÎÛÊ·Ë ÔËÒÚÓ˛.

èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó ̇ÔÛ„‡ Û Ç‡¯¥È

ÏÂÂÊ¥ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Á̇˜ÂÌÌ˛, ‚͇Á‡-

ÌÓÏÛ Ì‡ Ô‡Òˆ¥.

삇„‡: óÂÂÁ ‚ËÒÓÍ¥ ÚÂıÌ¥˜Ì¥

ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ˆ¥πª Ô‡Ó‚Óª Ô‡ÒÍË,

·Û‰¸-·Ò͇, ‚Ô‚̥ڸÒfl, ˘Ó ÂÎÂÍÚÓ-

ÔÓÒÚ‡˜‡ÌÌfl Á‡·ÂÁÔ˜Ûπ ‰ÓÒÚ‡ÚÌ¥È

¥‚Â̸ ÔÓÚÛÊÌÓÒÚ¥. ÅÛ‰¸-·Ò͇,

Á‚’flÊ¥Ú¸Òfl ¥Á Ï¥ÒˆÂ‚Ó˛ ÂÌÂ„ÓÒÎÛÊ·Ó˛,

˘Ó· ÔÂÂÍÓ̇ÚËÒfl, ˘Ó Ú‡Í Á‚‡ÌËÈ

ÔÓ‚ÌËÈ ÓÔ¥ Ì ÔÂ‚ˢÛπ 0,31 éÏ.

èÂ¯ Ì¥Ê Á‡ÎËÚË ‚Ó‰Û Û Ô‡ÒÍÛ,

‚ËÏÍÌ¥Ú¸ ªª Á ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥. èË ˆ¸ÓÏÛ

Úfl„ÌÛÚË ÒÎ¥‰ Á‡ ‚ËÎÍÛ, ‡ Ì Á‡ ¯ÌÛ.

òÌÛ Ì ÔÓ‚ËÌÂÌ ÚÓ͇ÚËÒfl „‡fl˜Ëı

Ô‰ÏÂÚ¥‚ ‡·Ó Ô¥‰Ó¯‚Ë Ô‡ÒÍË.

ç ÏÓÊ̇ Á‡ÌÛ˛‚‡ÚË Ô‡ÒÍÛ Û ‚Ó‰Û

‡·Ó ¥Ì¯¥ ¥‰ËÌË.

äÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl Ô‡ÒÍÓ˛ Ú‡ ÒÚ‡‚ËÚË ªª

ÏÓÊ̇ Î˯ ̇ ÒÚ¥ÈÍÛ ÔÓ‚ÂıÌ˛.

襉 ˜‡Ò ÔÂÂ‚ Û Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌ¥ Á‡‚ʉË

ÒÚ‡‚Ú Ô‡ÒÍÛ ‚ÂÚË͇θÌÓ Ì‡ ªª Ô’flÚÍÛ

Ú‡ ÔÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó Ô’flÚ͇ ÒÚÓªÚ¸ ̇

ÒÚ¥ÈÍ¥È ÔÓ‚ÂıÌ¥.

ñÂÈ ÔË·‰ Ì ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ‰Îfl

‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ‰¥Ú¸ÏË ˜Ë β‰¸ÏË Á

Ó·ÏÂÊÂÌËÏË Ù¥Á˘ÌËÏË ‡·Ó ÓÁÛÏÓ-

‚ËÏË Á‰¥·ÌÓÒÚflÏË ·ÂÁ ̇„Îfl‰Û β‰ËÌË,

˘Ó ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Á‡ ªı ·ÂÁÔÂÍÛ. ᇄ‡ÎÓÏ,

ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ Á·Â¥„‡ÚË ÔË·‰

ÔÓ‰‡Î¥ ‚¥‰ ‰¥ÚÂÈ. çÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÍÓÌÚÓβ-

‚‡ÚË, ˘Ó· ‰¥ÚË Ì ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÎË

‰‡ÌËÈ ÔËÒÚ¥È flÍ ¥„‡¯ÍÛ.

è‡Ó‚Û Ô‡ÒÍÛ, ‚‚¥ÏÍÌÂÌÛ ‚ ÂÎÂÍÚÓÏÂ-

ÂÊÛ, Ì ÏÓÊ̇ Á‡Î˯‡ÚË ·ÂÁ ̇„Îfl‰Û.

íËχÈÚ ÔËÒÚ¥È Û Ï¥Òˆflı

̉ÓÒÚÛÔÌËı ‰Îfl ‰¥ÚÂÈ, ÓÒÓ·ÎË‚Ó ÚÓ‰¥,

ÍÓÎË ÍÓËÒÚÛπÚÂÒfl ÙÛÌ͈¥π˛

̇Ô‡‚ÎÂÌËÈ ÒÚÛϥ̸. ÖÎÂÍÚ˘̥

Ô‡ÒÍË Ï‡˛Ú¸ ‚ËÒÓÍÛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ Ú‡

„‡fl˜Û Ô‡Û, ˘Ó ÏÓÊ ÒÔ˘ËÌËÚË

ÓÔ¥ÍË.

ç ÏÓÊ̇ Ó·Ó·ÎflÚË Ô‡Ó˛ Ú‡ Ô‡ÒÛ-

‚‡ÚË ˜¥, Ó‰fl„ÌÂÌ¥ ̇ β‰ËÌÛ.

ç ÒÎ¥‰ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl Ô‡ÒÍÓ˛ Ô¥ÒÎfl

ªª Ô‡‰¥ÌÌfl, flÍ˘Ó Ì‡fl‚Ì¥ ÓÁ̇ÍË

Û¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl ‡·Ó ÔÓڥ͇ÌÌfl. ê„ÛÎflÌÓ

ÔÂ‚¥flÈÚ ˆ¥Î¥ÒÌ¥ÒÚ¸ ÂÎÂÍÚÓ¯ÌÛ‡.

ç ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl ÔËÒÚÓπÏ

(‚Íβ˜‡˛˜Ë ÂÎÂÍÚÓ¯ÌÛ) ˘Ó χπ

ÌÂÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¥. ÇËÏÍÌ¥Ú¸ ÈÓ„Ó Ú‡

‚¥‰ÌÂÒ¥Ú¸ ‰Ó ëÂ‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ Braun

‰Îfl ÂÏÓÌÚÛ. êÂÏÓÌÚ, ‚ËÍÓ̇ÌËÈ

ÌÂ̇ÎÂÊÌËÏ ˜ËÌÓÏ ‡·Ó ÌÂÍ‚‡Î¥Ù¥ÍÓ-

‚‡ÌÓ, ÏÓÊ ÒÚ‡ÚË Ô˘ËÌÓ˛ Ì¢‡ÒÌËı

‚ËÔ‡‰Í¥‚ ‡·Ó Ú‡‚ÏÛ‚‡ÌÌfl β‰ÂÈ.

ÖÎÂÍÚ˘̥ ÔËÒÚÓª Ù¥ÏË Braun

‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡˛Ú¸ Òڇ̉‡Ú‡Ï ·ÂÁÔÂÍË ‰Îfl

ÔÓ·ÛÚÓ‚Óª ÚÂıÌ¥ÍË.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

A éÔËÒ

1 ëÓÔ· ‰Îfl ÔÓÔÂ‰̸Ӫ Ó·Ó·ÍË Ô‡Ó˛

2 ëÓÔ· ‰Îfl ÁÓ¯ÂÌÌfl Ô‡Ó˛

3 éÚ‚¥ ·‡Í‡ ‰Îfl ‚Ó‰Ë

4 äÌÓÔ͇ ÙÛÌ͈¥ª ̇Ô‡‚ÎÂÌËÈ ÒÚÛϥ̸

(Precision shot)

5 äÌÓÔ͇ ‚ËÔÛÒÍÛ Ô‡Ë (spray)

6 ê„ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë

7 èÂÂÏË͇˜ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË

8 äÓÌÚÓθ̇ ·ÏÔӘ͇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË

9 ã‡ÏÔӘ͇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ„Ó ‚ËÏË͇ÌÌfl

(«auto-off») (Î˯ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ 780

Ú‡ 770)

10 è’flÚ͇

11 Textile Protector (‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl

Á ÏÓ‰ÂÎflÏË 780, 770 Ú‡ 760)

12 Soft Textile Protector (‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl

Á ÏÓ‰ÂÎβ 780)

Ç è¥‰„ÓÚӂ͇ ‰Ó Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl

ñfl Ô‡Ò͇ ÔËÁ̇˜Â̇ ‰Îfl

‚Ó‰ÓÔÓ‚¥‰ÌÓª ‚Ó‰Ë. üÍ˘Ó Û Ç‡Ò ‰ÛÊÂ

Ú‚Â‰‡ ‚Ó‰‡, ‡‰ËÏÓ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl

ÒÛÏ¥¯¯˛ 50% ‚Ó‰ÓÔÓ‚¥‰ÌÓª ‚Ó‰Ë Ú‡

50% ‰ËÒÚËθӂ‡ÌÓª. á‡ÔÓ‚Ì¥Ú¸ ·‡Í

‚Ó‰Ó˛ ‰Ó ‚¥‰Ï¥ÚÍË «max». çÂ

ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl Î˯ ‰ËÒÚËθӂ‡ÌÓ˛

‚Ó‰Ó˛. ç¥˜Ó„Ó Ì ‰Ó‰‡‚‡ÈÚÂ Û ‚Ó‰Û

(̇ÔËÍ·‰, ÍÓıχθ).

èÂ¯ Ì¥Ê Á‡ÎËÚË ‚Ó‰Û, ‚ËÏÍÌ¥Ú¸

„ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë («0» = ÔÓ‰‡˜Û

Ô‡Ë ‚ËÏÍÌÂÌÓ).

íËχ˛˜Ë Ô‡ÒÍÛ ÚÓıË Ô¥‰ ÍÛÚÓÏ (flÍ

ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ χÎ. Ç), Á‡ÔÓ‚Ì¥Ú¸ ·‡Í

‚Ó‰Ó˛ ‰Ó ‚¥‰Ï¥ÚÍË «max».

èÓÒÚ‡‚Ú Ô‡ÒÍÛ Ì‡ Ô’flÚÍÛ Ú‡ Ô¥‰Íβ-

˜ËÚ¸ ªª ‰Ó ÏÂÂÊ¥.

ÇËÒÚ‡‚Ú ÔÂÂÏË͇˜ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË

‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó ‚͇Á¥‚ÓÍ, ̇ÌÂÒÂÌËı

̇ Ô’flÚÍÛ Ô‡ÒÍË, ‡·Ó flÍ ‚͇Á‡ÌÓ Ì‡

ÂÚËÍÂÚˆ¥ LJ¯Ó„Ó Ó‰fl„Û.

äÓÌÚÓθ̇ ·ÏÔӘ͇ (8) ‚ËÏË͇πÚ¸Òfl,

ÍÓÎË Ô‡Ò͇ ̇„¥‚‡πÚ¸Òfl ‰Ó ‚ËÒÚ‡-

‚ÎÂÌÓ„Ó Á̇˜ÂÌÌfl (ÔË·ÎËÁÌÓ ˜ÂÂÁ

1,5 ı‚.).

ë è‡ÒÛ‚‡ÌÌfl

ÇË ÏÓÊÂÚ „Û₇ÚË Í¥Î¸Í¥ÒÚ¸ Ô‡Ë,

ÔÓ‚ÂÚ‡˛˜Ë „ÛÎflÚÓ Ô‡Ë (6) ‚¥‰

«0» ‰Ó «6». ÇË ÏÓÊÂÚ Á·¥Î¸¯ËÚË ‡·Ó

ÁÏÂ̯ËÚË ¥ÌÚÂÌÒ˂̥ÒÚ¸ Ô‡ÓÛÚ‚ÓÂÌÌfl,

ÛÒÚ‡Ìӂβ˛˜Ë ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ (7) Û

Í‡ÒÌÓÏÛ ÒÂÍÚÓ¥. ÑÎfl Á‚˘‡ÈÌÓ„Ó

Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl ÏË ‡‰ËÏÓ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl

ÒÂ‰̥ÏË Á̇˜ÂÌÌflÏË ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë.

ã˯ ‰Îfl Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl θÌflÌÓª, ÚÓ‚ÒÚÓª

·‡‚Ó‚ÌflÌÓª Ú‡ ‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËı Ú͇ÌËÌ

‡‰ËÏÓ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl χÍÒËχθÌËÏË

Á̇˜ÂÌÌflÏË ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë.

ìÍ‡ªÌҸ͇

92263376_TS_780740.indd 7592263376_TS_780-740.indd 75 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

76

삇„‡: Ô¥‰ ˜‡Ò Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl Ì ÏÓÊ̇

ÔÓ‚ÂÚ‡ÚË „ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë ‰‡Î¥

ÔÓÁ̇˜ÍË «6».

üÍ ÓÚËχÚË ˘Â ·¥Î¸¯Â Ô‡Ë

ÑÎfl ˆ¸Ó„Ó ÏÓÊ̇ ̇ÚËÒÌÛÚË Ì‡ „ÛÎfl-

ÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë (6) Ì ·¥Î¸¯Â Ì¥Ê Ì‡

30 ÒÂÍÛ̉. èÂÂÏË͇˜ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË (7)

ÔÓ‚ËÌÂÌ ·ÛÚË ‚ Ó‰ÌÓÏÛ Á ÔÓÎÓÊÂ̸ Û

ÒÛˆ¥Î¸ÌÓ ˜Â‚ÓÌÓÏÛ ÒÂÍÚÓ¥.

îÛÌ͈¥fl ̇Ô‡‚ÎÂÌËÈ ÒÚÛϥ̸

èÂ¯ Ì¥Ê ÔÓ˜‡ÚË ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ˆ¥π˛

ÙÛÌ͈¥π˛, ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÛ ÍÌÓÔÍÛ

(4) 3-4 ‡ÁË, ˘Ó· ‚‚¥ÏÍÌÛÚË ÙÛÌ͈¥˛.

ç‡ÚËÒ͇ÈÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ÙÛÌ͈¥ª

̇Ô‡‚ÎÂÌËÈ ÒÚÛϥ̸ ÔË̇ÈÏÌ¥

˜ÂÂÁ ÍÓÊÌ¥ 5 ÒÂÍÛ̉, ˘Ó· ÓÚËχÚË

ÔÓÚÛÊÌËÈ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËÈ ÒÚÛϥ̸ Ô‡Ë

¥Á ÒÓÔÂÎ ‰Îfl ÔÓÔÂ‰̸Ӫ Ó·Ó·ÍË

Ô‡Ó˛. îÛÌ͈¥π˛ ̇Ô‡‚ÎÂÌËÈ ÒÚÛϥ̸

ÏÓÊ̇ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ¥ Ô¥‰ ˜‡Ò ÒÛıÓ„Ó

Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl. é‰Ì‡Í ÔÂÂÏË͇˜

ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË ÔÓ‚ËÌÂÌ ÒÚÓflÚË Ì‡

ÔÓÁ̇˜ˆ¥ Û ˜Â‚ÓÌÓÏÛ ÒÂÍÚÓ¥.

ñfl ÙÛÌ͈¥fl ÏÓÊ ·ÛÚË ‚ËÍÓËÒڇ̇

Û ‚ÂÚË͇θÌÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ ‰Îfl

‚¥‰Ô‡˛‚‡ÌÌfl ‚ËÒfl˜Ó„Ó Ó‰fl„Û.

é·ÂÂÊÌÓ: „‡fl˜ËÈ ÔÓÚ¥Í Ô‡Ë

‚ËıÓ‰ËÚ¸ ¥Á ÒÓÔÂÎ ‰Îfl ÔÓÔÂ‰̸Ӫ

Ó·Ó·ÍË Ô‡Ó˛.

è‡ÒÛ‚‡ÌÌfl Á Ô‡Ó˛

ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ‚ËÔÛÒÍÛ Ô‡Ë (5).

ëÛı Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl

ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ „ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë (6)

Û ÔÓÎÓÊÂÌÌfl «0» (= ÔÓ‰‡˜Û Ô‡Ë

‚ËÏÍÌÂÌÓ).

D A‚ÚÓχÚ˘Ì ‚ËÏË͇ÌÌfl

(‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl Á ÏÓ‰ÂÎflÏË

780 Ú‡ 770)

åÂı‡Ì¥ÁÏ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ„Ó ‚ËÏË͇ÌÌfl

Ô‡ÒÍË Ô¥‰ ˜‡Ò Ó·ÓÚË ‚ˉ‡π ı‡‡ÍÚÂ-

ÌËÈ Á‚ÛÍ. ñ ÌÓχθÌ fl‚ˢ ¥ Ì¥ ‚

flÍÓÏÛ ‡Á¥ Ì „Ó‚ÓËÚ¸ ÔÓ ÔÓÎÓÏÍÛ

Ô‡ÒÍË. óÂ‚Ó̇ ·ÏÔӘ͇ ‡‚ÚÓχ-

Ú˘ÌÓ„Ó ‚ËÏË͇ÌÌfl (9) ÔÓ˜Ë̇π

·ÎËχÚË, ÍÓÎË Ô‡Ò͇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ

‚ËÏË͇πÚ¸Òfl.

îÛÌ͈¥fl ÒÔ‡ˆ¸Ó‚Ûπ ÍÓÎË Ô‡Ò͇ ÒÚÓªÚ¸

– „ÓËÁÓÌڇθÌÓ Ì‡ Ô¥‰Ó¯‚¥ ÔË·ÎËÁÌÓ

30 ÒÂÍÛ̉, ‡·Ó

– ‚ÂÚË͇θÌÓ Ì‡ Ô’flÚˆ¥ ÔË·ÎËÁÌÓ

8 ı‚ËÎËÌ.

ôÓ· ÁÌÓ‚Û ‚‚¥ÏÍÌÛÚË Ô‡ÒÍÛ, ÔÓÒÚÓ

ÁÛ¯Ú ªª Á Ï¥Òˆfl. üÍ˘Ó ÍÓÌÚÓθ̇

·ÏÔӘ͇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ„Ó ‚ËÏË͇ÌÌfl

ÔÂÂÒÚ‡π ·ÎËχÚË, ÊË‚ÎÂÌÌfl ÁÌÓ‚Û

ÔÓ‰‡πÚ¸Òfl ̇ ÔËÒÚ¥È.

A‚ÚÓ‚¥‰Íβ˜ÂÌÌfl ‡ÍÚË‚ÛπÚ¸Òfl

ÔË·ÎËÁÌÓ Á‡ 2 ı‚ËÎËÌË Ô¥ÒÎfl ‚ÏË͇ÌÌfl

Ô‡ÒÍË Û ÓÁÂÚÍÛ.

E Textile Protectors

Textile Protector (11)

(‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl Á ÏÓ‰ÂÎflÏË

780, 770 Ú‡ 760)

ç‡Ò‡‰Í‡ Textile Protector Á‡ıˢ‡π

‰ÂΥ͇ÚÌ¥ Ú͇ÌËÌË ‚¥‰ ÚÂÔÎÓ‚Ëı

Û¯ÍÓ‰ÊÂ̸, ÚÓÏÛ ‚Ë ÏÓÊÂÚ Ô‡ÒÛ‚‡ÚË

·¥Î¸¯¥ÒÚ¸ Ú͇ÌËÌ ·ÂÁ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl

Ô¥‰Í·‰Ó˜ÌÓ„Ó Ï‡ÚÂ¥‡ÎÛ. ëÔˆ¥‡Î¸ÌÂ

ÔÓÍËÚÚfl ˆ¥πª Û̥͇θÌÓª ̇҇‰ÍË

Á‡ÔÓ·¥„‡π ÛÚ‚ÓÂÌÌ˛ ÎËÒÍÛ˜Ëı ÔÎflÏ.

á ̇҇‰ÍÓ˛ Textile Protector ‚Ë ÁÏÓÊÂÚÂ

‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Ô‡ÒÍÛ Ì‡ ‚Ò˛ ÒËÎÛ

Ú‡ Ô‡ÒÛ‚‡ÚË Ì‡È‰ÂΥ͇ÚÌ¥¯¥ Ú͇ÌËÌË,

Ó·Ë‡˛˜Ë χÍÒËχθÌËÈ ÚÂÏÔÂ‡-

ÚÛÌËÈ ÂÊËÏ.

èÂ‰ ÔÓ˜‡ÚÍÓÏ Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl ÏË

ÂÍÓÏẨÛπÏÓ ÔÂ‚¥ËÚË ‡͈¥˛

Ú͇ÌËÌ Ì‡ χÎÂÌ¸Í¥È ‰¥Îfl̈¥ χÚÂ¥‡ÎÛ

̇ Á‚ÓÓÚÌÓÏÛ ·Óˆ¥. é‰Ì‡Í, ˘Ó· ÌÂ

Á¥ÔÒÛ‚‡ÚË ÔÓÍËÚÚfl Textile Protector,

ÛÌË͇ÈÚ Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl ÚËı ‰¥ÎflÌÓÍ Ó‰fl„Û,

‰Â Á̇ıÓ‰flÚ¸Òfl ·ÎËÒ͇‚ÍË, ÏÂڇ΂¥

∂Û‰ÁËÍË\ÍÎÂÔÍË ‡·Ó ÒÚ‡ÁË. è¥ÒÎfl ÚÓ„Ó

flÍ ÇË ÔËÍ¥ÔËÎË Ì‡Ò‡‰ÍÛ Textile

Protector, Á‡˜Â͇ÈÚ 1,5 ı‚ËÎËÌË ÔÂ‰

ÔÓ˜‡ÚÍÓÏ Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl.

Soft Textile Protector (12)

(‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl Á ÏÓ‰ÂÎβ 780)

Soft Textile Protector Á‡·ÂÁÔ˜Ûπ Á‡ıËÒÚ

‚¥‰ ÚÂÔÎÓ‚Ëı Û¯ÍÓ‰ÊÂ̸ Ú‡ Á‡‚‰flÍË

ÒÔˆ¥‡Î¸ÌÓ ÒÚ‚ÓÂÌ¥È Ï’flÍ¥È Û˜ˆ¥ Soft

Touch χÍÒËχθÌÓ Ó·ÂÂÊÌÓ Ô‡ÒÛπ

·¥Î¸¯¥ÒÚ¸ ‰ÂΥ͇ÚÌËı Ú͇ÌËÌ. 燂¥Ú¸

̇ȷ¥Î¸¯ ‰ÂΥ͇ÚÌ¥ Ú͇ÌËÌË, flÍ¥ ÌÂ

Ô¥‰Îfl„‡˛Ú¸ Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌ˛, Á‡ıˢÂÌ¥ ‚¥‰

ÚÂÔÎÓ‚Ëı Û¯ÍÓ‰ÊÂ̸ Ú‡ ÔÓfl‚Ë ÎËÒÍÛ-

˜Ëı ÔÎflÏ.

á Soft Textile Protector ‚Ë ÏÓÊÂÚÂ

Ô‡ÒÛ‚‡ÚË ‚Ò¥ Ú͇ÌËÌË, flÍ¥ ‰ÓÁ‚ÓÎÂÌÓ

Ô‡ÒÛ‚‡ÚË, ·ÂÁ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Ô¥‰-

Í·‰ÍË. Soft Textile Protector ˜Û‰Ó‚Ó

Ô¥‰ıÓ‰ËÚ¸ ‰Îfl Á‡Íβ˜ÌÓ„Ó Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl,

̇ÔËÍ·‰, ‰Îfl ÒÍ·‰ÓÍ Ú‡ ÒÚ¥ÎÓÍ Ì‡

‰¥ÎÓ‚ÓÏÛ ÍÓÒÚ˛Ï¥ ·ÂÁ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl

ÒÔˆ¥‡Î¸ÌÓª Ú͇ÌËÌË.

á Soft Textile Protector ÇË Ú‡ÍÓÊ ÏÓÊÂÚÂ

Ô‡ÒÛ‚‡ÚË Ì‡È‰ÂΥ͇ÚÌ¥¯¥ Ú͇ÌËÌË,

Ó·Ë‡˛˜Ë χÍÒËχθÌËÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ-

ÌËÈ ÂÊËÏ Ú‡ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Ô‡ÒÍÛ

̇ ‚Ò˛ ªª ÔÓÚÛÊÌ¥ÒÚ¸. é‰Ì‡Í, ˘Ó· ÌÂ

Á¥ÔÒÛ‚‡ÚË Û˜ÍÛ SoftTouch, ÛÌË͇ÈÚÂ

Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ Soft Textile

Protector ÚËı ‰¥ÎflÌÓÍ Ó‰fl„Û, ‰Â

Á̇ıÓ‰flÚ¸Òfl ·ÎËÒ͇‚ÍË, ÏÂڇ΂¥

„Û‰ÁËÍË\ÍÎÂÔÍË ‡·Ó ÒÚ‡ÁË.

F è¥ÒÎfl Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl

ÇËÏÍÌ¥Ú¸ Ô‡ÒÍÛ Á ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥ Ú‡

ÔÂ‚‰¥Ú¸ „ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë Û

ÔÓÎÓÊÂÌÌfl «0».

ôÓ· ÔÓ‰Ó‚ÊËÚË ÒÚÓÍ ÒÎÛÊ·Ë Ô‡ÒÍË,

‚ËÎËÈÚ ‚Ó‰Û Á ·‡Í‡. á·Â¥„‡ÈÚÂ

92263376_TS_780740.indd 7692263376_TS_780-740.indd 76 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

77

ıÓÎÓ‰ÌÛ Ô‡ÒÍÛ Û ÒÛıÓÏÛ Ï¥Òˆ¥, Û

‚ÂÚË͇θÌÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ ̇ Ô’flÚˆ¥.

G óˢÂÌÌfl Ú‡ ‰Ó„Îfl‰

ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl Ô¥‰Ó¯‚Ë ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl

ÏÂڇ΂Ӳ ÏÓ˜‡ÎÍÓ˛. ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ÌÂ

ÏÓÊ̇ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ‡·‡ÁË‚ÌËÏË

ÒÂ‚ÂÚ͇ÏË, ÓˆÚÓÏ Ú‡ ¥Ì¯ËÏË ı¥Ï¥Í‡-

Ú‡ÏË. ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl Ï’flÍÓ„Ó Ï‡ÚÂ¥‡ÎÛ,

Á flÍÓ„Ó ÁÓ·ÎÂÌÓ Û˜ÍÛ, ÒÎ¥‰

ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÏËθÌÓ˛ ‚Ó‰Ó˛.

ç óˢÂÌÌfl ÔÓÚË̇ÍËÔÌÓ„Ó

Á‡Ú‚ÓÛ

èÓÚË̇ÍËÔÌËÈ Á‡Ú‚Ó, ÓÁÚ‡¯Ó‚‡ÌËÈ

Û ÌËÊÌ¥È ˜‡ÒÚËÌ¥ „ÛÎflÚÓ‡ ÔÓ‰‡˜¥

Ô‡Ë, ÒÎ¥‰ „ÛÎflÌÓ Á‚¥Î¸ÌflÚË ‚¥‰

̇ÍËÔÛ (ÚÓ·ÚÓ ÚÓ‰¥, ÍÓÎË ÔÓ‰‡πÚ¸Òfl

̉ÓÒÚ‡ÚÌfl ͥθͥÒÚ¸ Ô‡Ë). èË ˆ¸ÓÏÛ

·‡Í ‰Îfl ‚Ó‰Ë ÔÓ‚ËÌÂÌ ·ÛÚË ÔÛÒÚËÏ.

Çˉ‡ÎÂÌÌfl „ÛÎflÚÓ‡ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë

‡ÁÓÏ Á ÔÓÚË̇ÍËÔÌËÏ Á‡Ú‚ÓÓÏ

èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ „ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë

Á‡ ˜‡ÒÓ‚Ó˛ ÒÚ¥ÎÍÓ˛, Û Ì‡ÔflÏÍÛ

ÔÓÁ̇˜ÍË «6». èÓ‰Ó‚ÊÛÈÚ ÔÓ‚ÂÚ‡ÚË,

Ì ‰Ë‚Îfl˜ËÒ¸ ̇ ÓÔ¥, ÔÓÍË „ÛÎflÚÓ

ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë Ì ԥ‰Ì¥ÏÂÚ¸Òfl. äÓÎË ‚¥Ì

Òڇ̠̇‰ ÔÓÁ̇˜ÍÓ˛ x, ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ÈÓ„Ó

‚ÂÚË͇θÌÓ. ç ÚÓ͇ÈÚÂÒfl ÌËÊ̸Ӫ

˜‡ÒÚËÌË ÔÓÚË̇ÍËÔÌÓ„Ó Á‡Ú‚ÓÛ.

á‡ÌÛÚ ÔÓÚË̇ÍËÔÌËÈ Á‡Ú‚Ó Û ÓÁ-

˜ËÌ ÓˆÚÛ (Ì ÂÒÂ̈¥˛!) ‡·Ó ÎËÏÓÌÌËÈ

Ò¥Í ˘Ó̇ÈÏÂ̯ ̇ 30 ı‚ËÎËÌ. ô¥ÚÍÓ˛

Ḁ́ϥڸ Á‡Î˯ÍË ÓÒ‡‰Û Ú‡ ÔÓÏËÈÚÂ

Á‡Ú‚Ó Ô¥‰ ÒÚÛÏÂÌÂÏ ‚Ó‰Ë (χÎ.

ç, 1-7).

üÍ ÔÓÒÚ‡‚ËÚË Ì‡ ϥ҈ „ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥

Ô‡Ë

ëÚ‡‚Îfl˜Ë ̇ ϥ҈ „ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥

Ô‡Ë, ÛÔ‚̥ڸÒfl, ˘Ó ÓÒÌÓ‚‡ „ÛÎflÚÓ‡

ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë flÍ ¥ ‡Ì¥¯Â ̇Ô‡‚ÎÂ̇

̇ ÔÓÁ̇˜ÍÛ x (χÎ. ç, 8). ífl„Ì¥Ú¸ ‚ÌËÁ

„ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë ÔÓÍË ‚¥Ì ÌÂ

ÔÓ‚ÂÌÂÚ¸Òfl ‰Ó ÔÓÁ̇˜ÍË «6», ‰Â

Á‡˘ËÔÌÂÚ¸Òfl.

삇„‡: Ô‡ÒÍÓ˛ Ì ÏÓÊ̇ ÍÓËÒÚÛ‚‡-

ÚËÒfl ·ÂÁ „ÛÎflÚÓ‡ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë.

ß ëËÒÚÂχ ‰Â͇θˆ¥ÌÛ‚‡ÌÌfl

(ÔÓÚË̇ÍËÔ̇ ÒËÒÚÂχ)

ôÓ· Ó˜ËÒÚËÚË Ô‡Ó‚Û Í‡ÏÂÛ ‚¥‰

˜‡ÒÚÓ˜ÓÍ Ì‡ÍËÔÛ, ‰Â͇θˆ¥ÌÛÈÚ ªª, flÍ

ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ Ï‡Î˛ÌÍÛ ÓÁ‰¥ÎÛ ß, (1-8).

é·ÂÂÊÌÓ: ɇfl˜‡ ‚Ó‰‡ Ú‡ Ô‡‡

‚ËıÓ‰ËÚËÏÛÚ¸ Á Ô¥‰Ó¯‚Ë Ô‡ÒÍË, fl͢Ó

„ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë ÔÓ‚ÂÌÛÚË Á‡

„Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Ó˛ ÒÚ¥ÎÍÓ˛ ‰‡Î¥ ÔÓÁ̇˜ÍË

«6».

èÓ˜Â͇ÈÚÂ, ÔÓÍË Ô¥‰Ó¯‚‡ ÓıÓÎÓÌÂ,

ÔÓÚ¥Ï ÔÓ˜ËÒÚ¥Ú¸ ªª, flÍ ÓÔËÒ‡ÌÓ ‚ˢÂ.

èÓÚ¥Ï ÁÌÓ‚Û Ì‡ÔÓ‚Ì¥Ú¸ ·‡Í ‚Ó‰Ó˛,

̇„¥ÈÚ Ô‡ÒÍÛ Ú‡ ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ

ÙÛÌ͈¥ª ̇Ô‡‚ÎÂÌËÈ ÒÚÛϥ̸ 4 ‡ÁË,

˘Ó· ÁÏÓ˜ËÚË Ô‡ÒÍÛ ÔÂ‰ Ô‡ÌÌflÏ

(χÎ. ß, 9-13).

ç ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl Á‡ÒÓ·‡ÏË ÔÓÚË

̇ÍËÔÛ, ˘Ó ÔÓ‰‡˛Ú¸Òfl ‚ χ„‡ÁË̇ı.

ÇÓÌË ÏÓÊÛÚ¸ ÔËÁ‚ÂÒÚË ‰Ó Û¯ÍÓ‰-

ÊÂÌÌfl Ô‡ÒÍË.

åÓÊÎË‚¥ ÌÂÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¥ Ú‡

ÒÔÓÒÓ·Ë ªı ÛÒÛÌÂÌÌfl

èÓ·ÎÂχ ôÓ Ó·ËÚË

á ÓÚ‚Ó¥‚ ‰Îfl

Ô‡Ë ‚Ëڥ͇˛Ú¸

Í‡ÔÎ¥ ‚Ó‰Ë

èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ „ÛÎflÚÓ

ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë ÔÓÚË

„Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË

˘Ó· ÁÏÂ̯ËÚË

ÔÓ‰‡˜Û Ô‡Ë, ‡·Ó

‚ËÏÍÌ¥Ú¸ ÈÓ„Ó.

ꥉ¯Â ̇ÚËÒ͇ÈÚ ̇

ÍÌÓÔÍÛ ÙÛÌ͈¥ª ̇Ô‡-

‚ÎÂÌËÈ ÒÚÛϥ̸.

ÇËÒÚ‡‚Ú ‚ˢÛ

ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ.

å‡Î‡ ͥθͥÒÚ¸

Ô‡Ë ‡·Ó ªª ÌÂχπ

ÁÓ‚Ò¥Ï

èÂ‚¥Ú ¥‚Â̸

‚Ó‰Ë ‚ ·‡ÍÛ.

èÓ˜ËÒÚ¥Ú¸

ÔÓÚË̇ÍËÔÌËÈ

Á‡Ú‚Ó.

á ÓÚ‚Ó¥‚ ‰Îfl

Ô‡Ë Á’fl‚Îfl˛Ú¸Òfl

˜‡ÒÚÓ˜ÍË Ì‡ÍËÔÛ

é˜ËÒÚ¥Ú¸ ‚¥‰ ̇ÍËÔÛ

Ô‡Ó‚Û Í‡ÏÂÛ.

ÇËÓ·ÌËÍ Á‡Î˯‡π Á‡ ÒÓ·Ó˛ Ô‡‚Ó Ì‡

‚ÌÂÒÂÌÌfl ÁÏ¥Ì ·ÂÁ ÔÓÔÂ‰̸ӄÓ

ÔÓ‚¥‰ÓÏÎÂÌÌfl.

чÌËÈ ‚Ë¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚Ò¥Ï ÌÂÓ·ı¥‰ÌËÏ

π‚ÓÔÂÈÒ¸ÍËÏ ¥ ÛÍ‡ªÌÒ¸ÍËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï

·ÂÁÔÂÍË Ú‡ „¥„¥πÌË, Û ÚÓÏÛ ˜ËÒÎ¥ — ‚ËÏÓ„‡Ï

Ñëíì 3135.12-95 (Ééëí 30345.12-96,

ßÖë 335-2-3-93), CISPR 14-1,2000 +A1: 2001

+A2: 2002, Ú‡ ̥҇ڇÌËÏ ÌÓχÏ

ë‡Ìè¥ç 001-96, Ñëç 239-96

ÇË¥· Ì ϥÒÚËÚ¸ ¯Í¥‰ÎË‚Ëı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚’fl

˜ӂËÌ

Обладнання відповідає вимогам

Технічного регламенту обмеження

використання деяких небезпечних

речовин в електричному та електронному

обладнані.

92263376_TS_780740.indd 7792263376_TS_780-740.indd 77 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

78

чڇ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡ ÔÓ‰Û͈¥ª Braun

‚͇Á‡Ì‡ ·ÂÁÔÓÒÂÂ‰Ì¸Ó Ì‡ ‚ËÓ·¥ (‚ Ï¥Òˆ¥

χÍÛ‚‡ÌÌfl) ¥ ÒÍ·‰‡πÚ¸Òfl Á Ú¸Óı ˆËÙ:

ÔÂ¯‡ ˆËÙ‡ π ÓÒÚ‡ÌÌ¸Ó˛ ˆËÙÓ˛ ÓÍÛ

‚ËÓ·Ìˈڂ‡, ¥Ì¯¥ ‰‚¥ ˆËÙË π

ÔÓfl‰ÍÓ‚ËÏ ÌÓÏÂÓÏ ÚËÊÌfl Û Óˆ¥

ä‡ªÌ‡ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡:

VIDEOTON Holding RT,

Izzó u.3,

H-7400 Kaposvar

ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl виробника

Для всіх виробів ми даємо гарантію на

два роки, починаючи з моменту

придбання виробу або з дати його

виробництва, у разі відсутності або

неналежного оформлення гарантійного

талону на виріб.

èÓÚfl„ÓÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÔÂ¥Ó‰Û ÏË

безкоштовно ÛÒÛ‚‡πÏÓ ¯ÎflıÓÏ ÂÏÓÌÚÛ,

Á‡ÏiÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‡·Ó Á‡Ï¥ÌË ‚Ò¸Ó„Ó ‚ËÓ·Û

·Û‰¸-flÍ¥ Á‡‚ӉҸͥ ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥

̉ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó˛ flÍ¥ÒÚ˛ χÚÂ¥‡Î¥‚ ‡·Ó

ÒÍ·‰‡ÌÌfl.

ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÌÂÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ ÂÏÓÌÚÛ ‚

„‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ ÔÂ¥Ó‰ ‚Ë¥· ÏÓÊ ·ÛÚË

Á‡Ï¥ÌÂÌËÈ Ì‡ ÌÓ‚ËÈ ‡·Ó ‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËÈ

‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó á‡ÍÓÌÛ ÔÓ Á‡ıËÒÚ Ô‡‚

ÒÔÓÊË‚‡˜¥‚.

ɇ‡ÌÚ¥fl ̇·Û‚‡π ÒËÎË Î˯Â, flÍ˘Ó ‰‡Ú‡

ÍÛÔ¥‚Î¥ Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπÚ¸Òfl Ô˜‡ÚÍÓ˛ Ú‡

Ôi‰ÔËÒÓÏ дилера (χ„‡ÁËÌÛ) ̇

ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓÏÛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ Ú‡ÎÓÌ¥ Ç„aun

‡·Ó ̇ ÓÒÚ‡ÌÌ¥È ÒÚÓ¥Ìˆ¥ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓª

¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª Çr‡un, fl͇ Ú‡ÍÓÊ

ÏÓÊ ·ÛÚË „‡‡ÌÚiÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ.

ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‰¥ÈÒ̇ Û ·Û‰¸-flÍ¥È Í‡ªÌ¥, ‚ flÍÛ

ˆÂÈ ‚Ë¥· ÔÓÒÚ‡‚ÎflπÚ¸Òfl представником

компанії виробника ‡·Ó ÔËÁ̇˜ÂÌËÏ

дистриб’ютором, Ú‡ ‰Â ÊӉ̥ Ó·ÏÂÊÂÌÌfl

Á ¥ÏÔÓÚÛ ‡·Ó ¥Ì¯¥ Ô‡‚Ó‚¥ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl ÌÂ

ÔÂ¯ÍӉʇ˛Ú¸ ̇‰‡ÌÌ˛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó

Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.

ɇ‡ÌÚ¥fl ̇ Á‡Ï¥ÌÂÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË Á‡Í¥Ì˜ÛπÚ¸Òfl

‚ ÏÓÏÂÌÚ Á‡Íi̘ÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ª ̇ ‰‡ÌËÈ

‚Ëi·.

ɇ‡ÌÚ¥fl Ì ÔÓÍË‚‡π ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl,

‚ËÍÎË͇̥ Ì‚iÌËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ (‰Ë‚.

Ú‡ÍÓÊ ÔÂÂÎiÍ ÌËʘÂ) нормальне

зношування Ò¥ÚÓÍ Ú‡ ÌÓÊ¥‚ ‰Îfl „ÓÎiÌÌfl,

‰ÂÙÂÍÚË, ˘Ó ÌÂÁ̇˜ÌËÏ ˜ËÌÓÏ ‚ÔÎË‚‡˛Ú¸

̇ flÍ¥ÒÚ¸ Ó·ÓÚË ÔË·‰Û. ñfl „‡‡ÌÚ¥fl

‚Ú‡˜‡π ÒËÎÛ, flÍ˘Ó ÂÏÓÌÚ Á‰iÈÒÌ˛πÚ¸Òfl

Ì ‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓ˛ ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó ÓÒÓ·Ó˛ Ú‡,

flÍ˘Ó ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl Ì ÓË„¥Ì‡Î¸Ìi

запасні частини виробника.

У випадку пред’явлення рекламації за

умовами даної гарантії, передайте виріб

у повному комплекті згідно опису в

оригінальній інструкції з експлуатації

разом з гарантійним талоном у будь-який

сервісний центр, який офіційно

вповноважений представником компанії

виробника.

ÇÒ¥ ¥Ì¯¥ ‚ËÏÓ„Ë, ‡ÁÓÏ Á ‚ËÏÓ„‡ÏË

‚¥‰¯ÍÓ‰Û‚‡ÌÌfl Á·ËÚÍ¥‚, Ì ‰¥ÈÒÌ¥, fl͢Ó

̇¯‡ ‚¥‰ÔÓ‚i‰‡Î¸Ì¥ÒÚ¸ Ì ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇

Á‡ÍÓÌÌËÏ ˜ËÌÓÏ.

ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ Ì ÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl

„‡‡ÌÚ¥fl:

‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ÙÓÒ-χÊÓÌËÏË

Ó·ÒÚ‡‚Ë̇ÏË;

використання з професійною метою

або з метою отримання прибутку;

ÔÓÛ¯ÂÌÌfl ‚ËÏÓ„ ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á

ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª;

Ì‚iÌ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ̇ÔÛ„Ë ÏÂÂÊi

ÊË‚ÎÂÌÌfl (flÍ˘Ó ˆÂ ‚Ëχ„‡πÚ¸Òfl);

Á‰iÈÒÌÂÌÌfl ÚÂıÌ¥˜ÌËı ÁÏ¥Ì;

– ÏÂı‡Ì¥˜Ìi ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl;

‰Îfl ÔË·‰¥‚, ˘Ó Ô‡ˆ˛˛Ú¸ ̇

·‡Ú‡ÂÈ͇ı – Ó·ÓÚ‡ Á Ì‚i‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏË

‡·Ó ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË,

·Û‰¸flÍ¥ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥

ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ‡·Ó Ô¥‰Ú¥Í‡˛˜ËÏË

·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË;

пошкодження з вини тварин, гризунів

та комах (в тому числі у випадках

знаходження гризунів та комах

усередині приладів)

‰Îfl ·ËÚ‚ – Á¥Ï’flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ‚‡Ì‡ Ò¥Ú͇.

Увага! Гарантійний талон підлягає

вилученню в разі звернення до сервісного

центру з проханням про виконання

гарантійного ремонту. Після проведення

ремонту гарантійним талоном буде

вважатися заповнений оригінал листа

виконаного ремонту зі штампом

сервісного центру та підписаний

споживачем про отримання виробу

з ремонту. Гарантійний термін

подовжується на період, який даний виріб

знаходився в сервісному центрі в ремонті.

В разі виникнення труднощів з

виконанням гарантійного та

післягарантійного обслуговування,

прохання звертатися до інформаційної

служби сервісу представника компанії

виробника в Україні.

Телефон гарячої лінії 0800505 000.

Дзвінки по Україні зі стаціонарних

телефонних номерів є безкоштовними.

Дзвінки з мобільних телефонів

оплачуються згідно тарифів відповідного

оператора.

Також можна отримати додаткову

інформацію на сервісному порталі

виробника в інтернеті

www.service.braun.com

92263376_TS_780740.indd 7892263376_TS_780-740.indd 78 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

79

92263376_TS_780740.indd 7992263376_TS_780-740.indd 79 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

80

92263376_TS_780740.indd 8092263376_TS_780-740.indd 80 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

81

92263376_TS_780740.indd 8192263376_TS_780-740.indd 81 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

82

92263376_TS_780740.indd 8292263376_TS_780-740.indd 82 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

83

92263376_TS_780740.indd 8392263376_TS_780-740.indd 83 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

84

760

92263376_TS_780740.indd 8492263376_TS_780-740.indd 84 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

85

92263376_TS_780740.indd 8592263376_TS_780-740.indd 85 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

86

92263376_TS_780740.indd 8692263376_TS_780-740.indd 86 26.03.12 11:3126.03.12 11:31

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Супервит инструкция по применению в ветеринарии
  • Мох ягель для улиток инструкция по применению
  • Дафалган инструкция по применению таблетки взрослым
  • Целебрекс ампулы для инъекций инструкция по применению
  • Детралекс суспензия 1000мг инструкция по применению