Зарядное устройство sony bc trv инструкция

BC-TRV

4-173-534-42(1)

Battery Charger

Инструкция по эксплуатации

© 2010 Sony Corporation Printed in Japan

Русский

Благодарим за приобретение зарядного устройства Sony.

Перед эксплуатацией зарядного устройства внимательно
ознакомьтесь с данным руководством и сохраните его для
последующего использования.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Для уменьшения опасности возгорания или поражения
злектрическим током не подвергайте аппарат воздействию дождя
или влаги.
Не подвергайте аккумуляторные батареи воздействию интенсивного
солнечного света, огня или какого-либо источника излучения.

ВНИМАНИЕ

Подключите данное устройство к доступной сетевой розетке.
Питание данного устройства не отключается даже тогда, когда
выключен индикатор CHARGE. При возникновении какой­либо проблемы во время использования данного устройства,
отсоедините его от сетевой розетки, чтобы отключить питание.
Не используйте данное устройство в тесном месте, например,
между стеной и мебелью.

< Примечание для покупателей в странах, где действуют
директивы ЕС >

Производителем данного устройства является корпорация
Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
Уполномоченным представителем по электромагнитной
совместимости (EMC) и безопасности изделия является компания
Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany. По вопросам обслуживания и гарантии обращайтесь по
адресам, указанным в соответствующих документах.

Для пользователей в Европе

Утилизaция электрического и электронного
оборудования (директива применяется в странах
Eвpоcоюзa и других европейских странах, где
действуют системы раздельного сбора отходов)

Дaнный знак на устройстве или его упаковке
обозначает, что данное устройство нельзя
утилизировать вместе с прочими бытовыми отходами.
Eго следует сдать в соответствующий приемный
пункт переработки электрического и электронного
оборудования. Heпpaвильнaя утилизация данного
изделия может привести к потенциально негативному
влиянию на окружающую среду и здоровье людей,
поэтому для предотвращения подобных последствий
необходимо выполнять специальные требования
по утилизации этого изделия. Пepepaботкa данных
материалов поможет сохранить природные ресурсы.
Для получения более подробной информации о
переработке этого изделия обратитесь в местные
органы городского управления, службу сбора бытовых
отходов или в магазин, где было приобретено изделие.

Примечания относительно
использования

Данное устройство не является пылезащищенным,
брызгозащищенным и водонепроницаемым.

Гарантия относительно записанной
информации

Содержимое записи не может быть компенсировано, если запись
или воспроизведение не были выполнены из-за неисправности
аккумулятора, зарядного устройства и т.п.

Места, в которые запрещено помещать
данное устройство

Не помещайте данное устройство в каком-либо из следующих мест
независимо от того, используется оно или хранится. Это может
привести к неисправности.

Места, находящиеся под воздействием прямого солнечного света,
например на приборной панели или возле обогревательных
приборов, поскольку это может привести к деформации данного
устройства или его неисправности
Места с чрезмерной вибрацией
Места, находящиеся под воздействием сильного
электромагнитного или радиационного излучения
Места с чрезмерным содержанием песка
Защищайте данное устройство от песка и пыли в таких местах,
как морской пляж и другие песчаные зоны или в местах, где могут
возникать облака пыли. При этом существует риск возникновения
неисправности.

Меры предосторожности во время
использования

Плотно вставляйте аккумулятор в данное устройство во время
зарядки аккумулятора.
Неправильная установка аккумулятора может привести к
повреждению его разъема.
В целях защиты аккумулятора извлеките его из данного
устройства после окончания зарядки.
Не роняйте данное устройство и не подвергайте его ударам.
Не приближайте данное устройство к телевизорам или AM­приемникам.
Размещение данного устройства вблизи телевизора или
радиоприемника может привести к появлению помех.
Отсоедините данное устройство от сетевой розетки после
использования. Для отсоединения шнура питания потяните его за
штекер. Никогда не тяните за сам шнур питания.
Убедитесь в том, что никакие металлические предметы не
касаются металлических частей данного устройства. В противном
случае может произойти короткое замыкание и данное устройство
может быть повреждено.
Не подсоединяйте данное устройство к адаптеру напряжения
(дорожному конвертеру) для путешествий за границу. Это может
привести к перегреву устройства или другим неисправностям.
Аккумулятор и данное устройство могут быть теплыми во время
зарядки или сразу после нее.

Уход за данным устройством

Если устройство загрязнится, вытрите его мягкой сухой тканью.
Если устройство загрязнится очень сильно, вытрите его тканью,
смоченной небольшим количеством нейтрального очистителя, а
затем вытрите насухо.
Не используйте растворители, бензин, спирт и т.п., так как это
может привести к повреждению поверхности данного устройства.
При использовании химических салфеток обратитесь к
инструкции по их применению.
Использование летучих растворителей, например, инсектицидов
или длительный контакт данного устройства с резиновыми
или виниловыми изделиями может привести к порче или
повреждению данного устройства.

Зарядка аккумулятора

Зарядка аккумулятора выполняется путем его установки в данное
устройство.
* Приведенный на рисунке аккумулятор относится к серии V.

1 Вставьте аккумулятор.

Совместите символ на аккумуляторе с символом на
зарядном устройстве и вставьте аккумулятор в направлении
стрелки (см. рисунок ).

2 Подсоедините шнур питания к данному устройству, а

затем к сетевой розетке (см. рисунок ).

Загорится индикатор CHARGE (оранжевый) и зарядка начнется.
Когда индикатор CHARGE погаснет, нормальная зарядка будет
завершена (Нормальная зарядка).
Для выполнения полной зарядки, которая позволяет
пользоваться аккумулятором дольше, чем обычно, оставьте
аккумулятор на месте приблизительно еще не один час (Полная
зарядка).




Зарядное устройство BC-TRV можно использовать только для
зарядки аккумуляторов “InfoLITHIUM” (серии V, серии H и
серии P).
На аккумуляторах “InfoLITHIUM” серии V, серии H и серии P
имеются знаки , и соответственно.
Данное устройство нельзя использовать для зарядки никель­кадмиевых или никель-металлогидридных аккумуляторов.
“InfoLITHIUM” является товарным знаком Sony Corporation.

Подробнее о состоянии зарядки можно проверить с помощью
светового индикатора состояния зарядки.

, … Выкл, , … Горит

Световой индикатор
состояния зарядки

Индикатор CHARGE

Непосредственно
после зарядки
аккумулятора –
30%

30 % — 60 %

60 % — Нормальная
зарядка

Нормальная
зарядка – Полная
зарядка

После полной
зарядки

Извлечение аккумулятора

Снимите аккумулятор, передвинув его в направлении,
противоположном тому, когда прикрепляли его.

Время зарядки

В следующей таблице показано время зарядки полностью
разряженного аккумулятора.

Аккумулятор “InfoLITHIUM” серии V

Аккумулятор

NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50

Время
полной
зарядки

680 385 225

Время
нормальной
зарядки

(620) (325) (165)

Аккумулятор “InfoLITHIUM” серии H

Аккумулятор

NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50

Время
полной
зарядки

680 350 210

Время
нормальной
зарядки

(620) (290) (150)

Аккумулятор “InfoLITHIUM” серии P

Аккумулятор

NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50

Время
полной
зарядки

525 355 190

Время
нормальной
зарядки

(465) (295) (130)

Приблизительное время в минутах до полной зарядки пустого
аккумулятора (время полной зарядки).
Цифры в скобках показывают время, необходимое для
нормальной зарядки (время нормальной зарядки).
Подробные сведения относительно срока службы аккумулятора
приведены в инструкции по эксплуатации видеокамеры.
Время зарядки может отличаться в зависимости от состояния
аккумулятора или температуры окружающей среды.
Показанное время приведено для случая зарядки пустого
аккумулятора, разряженного с помощью видеокамеры, и
использования данного устройства при температуре 25 °C.

Температура во время зарядки

Диапазон температур для зарядки составляет от 0 °C до 40
°C. Для обеспечения максимальной производительности
аккумулятора рекомендуемый диапазон температур во время
зарядки составляет от 10 °C до 30 °C.

Быстрое использование аккумулятора

Аккумулятор можно извлечь из данного устройства и использовать
его даже в том случае, если зарядка не завершена. Время зарядки,
однако, оказывает влияние на срок, в течение которого аккумулятор
можно будет использовать.

Примечания

Если индикатор CHARGE не загорается, проверьте, плотно ли
вставлен аккумулятор в данное устройство.
При установке полностью заряженного аккумулятора индикатор
CHARGE загорится на некоторое время, а затем погаснет.
Зарядка аккумулятора, не использовавшегося в течение
длительного периода, может занять больше времени, чем обычно.

Не подсоединяйте данное устройство к адаптеру напряжения
(дорожному конвертеру) для путешествий за границу. Это может
привести к перегреву устройства или другим неисправностям.

Поиск и устранение
неисправностей

В случае мигания индикатора CHARGE выполните проверку по
следующей схеме.
При зарядке аккумулятора, который не использовался длительное
время, в редких случаях может мигать индикатор CHARGE.
Если это произойдет, снимите аккумулятор с данного устройства, а
затем прикрепите и зарядите его снова.

Индикатор CHARGE мигает двумя способами.

Медленно мигает: Периодически загорается и гаснет каждые 1,5
секунды
Быстро мигает: Периодически загорается и гаснет каждые 0,15
секунды
Действие, которое необходимо предпринять, зависит от способа
мигания индикатора CHARGE.

Если индикатор CHARGE продолжает медленно мигать

Зарядка приостановлена. Данное устройство находится в состоянии
ожидания.
Если температура в помещении выйдет за пределы
соответствующего диапазона температуры, зарядка будет
остановлена автоматически.
Когда температура в помещении вернется к соответствующему
диапазону, индикатор CHARGE загорится и зарядка будет начата
снова.
Рекомендуется заряжать аккумулятор при температуре от 10 °C до
30 °C.

Если индикатор CHARGE продолжает быстро мигать

Выполните проверку по следующей схеме.

Обратитесь к ближайшему дилеру компании Sony для проверки изделия,
которое может быть неисправным.

Извлеките заряжаемый аккумулятор, а затем снова плотно вставьте его.

Индикатор CHARGE снова
мигает:

Установите другой аккумулятор.

Индикатор CHARGE мигает, а
затем перестает мигать:

Если индикатор CHARGE гаснет
из-за того, что время зарядки
истекло, неисправность
отсутствует.

Индикатор CHARGE снова
мигает:

Данное устройство неисправно.

Индикатор CHARGE мигает, а
затем перестает мигать:

Если индикатор CHARGE гаснет
из-за того, что время зарядки
истекло, неисправен аккумулятор,
который был установлен первым.

Технические характеристики

Входные параметры 100 В — 240 В переменного тока 50/60 Гц
7 — 12 ВА 6 Вт
Выходные параметры Разъем для зарядки аккумулятора:
8,4 В пост.ток 400 mА
Рабочая температура От 0 °C до 40 °C
Температура хранения От –20 °C до +60 °C
Размеры Приблиз. 42 × 32 × 76 мм (ш/в/г)
Масса Приблиз. 57 г
Комплектность поставки Зарядное устройство (BC-TRV) (1)
Шнур питания переменного тока (1)
Набор печатной документации

BC-TRV 充電器僅適用於為 “InfoLITHIUM” 電池(V 系 ˎ
列、H 系列及 P 系列)充電。
“InfoLITHIUM” V 系列、H 系列與 P 系列電池分別具有 ˎ

標記。

本產品不適用充電鎳鎘電池或鎳氫電池。 ˎ
“InfoLITHIUM”為 Sony Corporation 的商標。 ˎ

Световой
индикатор
состояния зарядки

Символ на
зарядном
устройстве

Входной разъем
переменного тока

Конструкция и технические характеристики могут быть изменены
без уведомления.

中文(繁)

感謝您購買 Sony 充電器。

操作本充電器前,請詳閱本手冊並妥善保管以備將來參考。

警告

為減少發生火災或電擊的危險,請勿讓本機暴露於雨中或受潮。
切勿將電池放在過熱的地方,如陽光下、火裡或類似的地方。

注意

請將本產品連接至適當的電源插座上。當本產品的 CHARGE 指 ˎ
示燈熄滅時,並不表示電源也同樣處於切斷狀態。若使用本產品
時出現任何問題,請立即將其從電源插座拔下,以切斷電源。
請勿將本產品放置在狹窄的地方,如牆壁與家具之間。 ˎ

使用注意事項

本設備無防塵、防濺或防水規格。

錄製內容保固說明

若因電池、充電器等裝置故障而造成無法錄製或播放,將不提供錄
製內容的補償。

禁止放置本產品之地點

使用或存放本產品時,請勿將其放置在以下地點。否則可能造成故
障。

例如汽車儀表板上或加熱裝置附近等陽光直射處,否則可能造成 ˎ
本產品變形或故障
震動強烈的地方 ˎ
電磁波或輻射線過強的地方 ˎ
沙塵過多的地方 ˎ
在海岸、其他沙塵過多或出現塵雲的地區,請避免本產品暴露在
沙塵中,否則可能造成故障。

使用注意事項

充電時,請將電池確實裝入本產品內。 ˎ
若未正確裝入電池,可能會使電池端受損。 ˎ
為了保護電池的使用壽命,請在充電完畢後將電池取出。 ˎ
請勿讓本產品掉落至地面或使其受到物理撞擊。 ˎ
請將本產品放置在遠離電視或調幅收音機的地方。 ˎ
若放置在附近,本產品產生的雜訊可能影響電視或收音機。
使用後,請將本產品從電源插座拔下。若要拔下電源線,請握住 ˎ
插頭部分將其拔出,切勿拉扯電源線。
請確定本產品的金屬部分,未接觸到任何金屬異物,否則可能會 ˎ
造成短路及本產品受損。
出國旅行時,請勿將本產品連接至電壓轉接器(旅行用轉換器), ˎ
這樣會導致設備過熱或造成其他故障。
在充電時或充電完成後,電池和本產品的溫度會升高。 ˎ

維護

若本產品沾上髒汙,請用柔軟的乾布擦拭。 ˎ
若本產品過髒,請以清潔布沾取少量中性溶劑擦拭,然後將其擦 ˎ
乾。
請勿使用稀釋劑、揮發油或酒精等溶劑,否則可能會使本產品表 ˎ
面損傷。
使用化學清潔布前,請先閱讀使用說明書。 ˎ
若使用殺蟲劑等揮發性溶劑,或長時間讓本產品接觸到橡膠或乙 ˎ
烯基質料的產品,可能造成產品功能劣化或受損。

將電池充電

將電池裝入本產品後即可充電。
* 圖例使用 V 系列電池。

1 裝入電池。

將電池的 è 標示對準充電器的 è 標示,然後依照箭頭的方向裝
入電池(參見圖 Ȏ)。

2 連接電源線至本產品及電源插座(參見圖 ȏ)。

CHARGE 指示燈(橘色)會亮起,並開始充電。
當 CHARGE 指示燈熄滅時,即表示充電已完成(一般充電)。
完全充電可延長電池的使用時間;若要完全充電,請將電池充電
時間延長約一個小時(完全充電)。

您可利用充電狀態指示燈詳細檢查充電狀態。

, í… 關, , Ć… 亮起

充電狀態指示燈 CHARGE 指示燈

立即安裝電池後 ­30 %

Ć

30 % — 60 %

Ć

60 % — 一般充電

Ć

一般充電 ­完全充電

í

完全充電後

í

拆下電池

已安裝電池時,請以相反方向滑動將電池取出。

充電時間

下表說明完全放電之電池的充電時間。

“InfoLITHIUM” 電池 V 系列

電池 NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50
完全充電

時間

680 385 225

一般充電
時間

(620) (325) (165)

“InfoLITHIUM” 電池 H 系列

電池 NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50
完全充電

時間

680 350 210

一般充電
時間

(620) (290) (150)

“InfoLITHIUM” 電池 P 系列

電池 NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50
完全充電

時間

525 355 190

一般充電
時間

(465) (295) (130)

無電力電池完全充電所需的約略時間(以分鐘計)。 ˎ
括號內的數字表示一般充電所需的時間。 ˎ
有關電池使用壽命的資訊,請參閱攝影機的使用手冊。 ˎ
充電時間會因電池狀況或周圍溫度而有差異。 ˎ
表中顯示的時間是指在 25 ℃ 的周圍溫度下使用本產品充電,電 ˎ
力被攝影機所用盡之電池所需的時間。

充電溫度

充電溫度範圍介於 0 ℃ 到 40 ℃ 之間,若要獲得最高的電池效
率,建議在 10 ℃ 到 30 ℃ 的溫度範圍內進行充電。

立即使用電池

即使未完成充電,也可以從充電器取出電池立即使用,但充電時間
會影響電池使用的時間長短。

備註

若 CHARGE 指示燈未亮起,請檢查電池是否確實裝入本產品 ˎ
內。
裝入完全充電的電池後,CHARGE 指示燈會亮起一下隨即熄滅。 ˎ
長時間未使用的電池,可能需要較長的充電時間。 ˎ

出國旅行時,請勿將本產品連接至電壓轉接器(旅行用轉換器),
這樣會導致設備過熱或造成其他故障。

充電時,請將電池確實裝入本產品內。 ˎ
若未正確裝入電池,可能會使電池端受損。 ˎ
為了保護電池的使用壽命,請在充電完畢後將電池取出。 ˎ
請勿讓本產品掉落至地面或使其受到物理撞擊。 ˎ
請將本產品放置在遠離電視或調幅收音機的地方。 ˎ
若放置在附近,本產品產生的雜訊可能影響電視或收音機。
使用後,請將本產品從電源插座拔下。若要拔下電源線,請握住 ˎ
插頭部分將其拔出,切勿拉扯電源線。
請確定本產品的金屬部分,未接觸到任何金屬異物,否則可能會 ˎ
造成短路及本產品受損。
出國旅行時,請勿將本產品連接至電壓轉接器(旅行用轉換器) ˎ
這樣會導致設備過熱或造成其他故障。
在充電時或充電完成後,電池和本產品的溫度會升高。 ˎ

維護

若本產品沾上髒汙,請用柔軟的乾布擦拭。 ˎ
若本產品過髒,請以清潔布沾取少量中性溶劑擦拭,然後將其擦 ˎ
乾。
請勿使用稀釋劑、揮發油或酒精等溶劑,否則可能會使本產品表 ˎ
面損傷。
使用化學清潔布前,請先閱讀使用說明書。 ˎ
若使用殺蟲劑等揮發性溶劑,或長時間讓本產品接觸到橡膠或乙 ˎ
烯基質料的產品,可能造成產品功能劣化或受損。

將電池充電

將電池裝入本產品後即可充電。
* 圖例使用 V 系列電池。

1 裝入電池。

將電池的 è 標示對準充電器的 è 標示,然後依照箭頭的方向裝
入電池(參見圖 Ȏ)。

2 連接電源線至本產品及電源插座(參見圖 ȏ)。

CHARGE 指示燈(橘色)會亮起,並開始充電。
CHARGE 指示燈熄滅時,即表示充電已完成(一般充電)。
完全充電可延長電池的使用時間;若要完全充電,請將電池充電
時間延長約一個小時(完全充電)。

您可利用充電狀態指示燈詳細檢查充電狀態。

, í關, , Ć亮起

充電狀態指示燈 CHARGE 指示燈

立即安裝電池後
30 %

Ć

30 % 60 %

Ć

60 % 一般充電

Ć

一般充電
完全充電

í

完全充電後

í

拆下電池

已安裝電池時,請以相反方向滑動將電池取出。

充電時間

下表說明完全放電之電池的充電時間。

“InfoLITHIUM” 電池 V 系列

電池 NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50
完全充電

時間

680 385 225

一般充電
時間

(620) (325) (165)

“InfoLITHIUM” 電池 H 系列

電池 NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50
完全充電

時間

680 350 210

一般充電
時間

(620) (290) (150)

“InfoLITHIUM” 電池 P 系列

電池 NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50
完全充電

時間

525 355 190

一般充電
時間

(465) (295) (130)

無電力電池完全充電所需的約略時間(以分鐘計)。 ˎ
括號內的數字表示一般充電所需的時間。 ˎ
有關電池使用壽命的資訊,請參閱攝影機的使用手冊。 ˎ
充電時間會因電池狀況或周圍溫度而有差異。 ˎ
表中顯示的時間是指在 25 的周圍溫度下使用本產品充電,電 ˎ
力被攝影機所用盡之電池所需的時間。

充電溫度

充電溫度範圍介於 0 40 之間,若要獲得最高的電池效
率,建議在 10 30 的溫度範圍內進行充電。

立即使用電池

即使未完成充電,也可以從充電器取出電池立即使用,但充電時間
會影響電池使用的時間長短。

備註

CHARGE 指示燈未亮起,請檢查電池是否確實裝入本產品 ˎ
內。
裝入完全充電的電池後,CHARGE 指示燈會亮起一下隨即熄滅。 ˎ
長時間未使用的電池,可能需要較長的充電時間。 ˎ

出國旅行時,請勿將本產品連接至電壓轉接器(旅行用轉換器)
這樣會導致設備過熱或造成其他故障。

故障排除

當 CHARGE 指示燈閃爍時,請按照下表進行檢查。
為長時間未使用的電池充電時,在極少數的情況下 CHARGE 指示
燈可能會閃爍。
若發生此情形,請重新安裝電池,然後重新充電一次。

CHARGE 指示燈有兩種閃爍方式。

緩慢閃爍:每隔 1.5 秒亮起並熄滅
快速閃爍:每隔 0.15 秒亮起並熄滅
故障排除操作會因 CHARGE 指示燈的閃爍方式而異。

CHARGE 指示燈緩慢閃爍時

充電暫停中。本產品處於待命狀態。
若室內溫度超過適當的溫度範圍,將自動停止充電。
當室內溫度回到適當的範圍後,CHARGE 指示燈即會亮起並開始
充電。
建議在 10 ℃ 到 30 ℃ 的溫度範圍內進行充電。

CHARGE 指示燈快速閃爍時

請按照下表進行檢查。

請就近向 Sony 經銷商洽詢,處理可能發生故障的產品。

取出正在充電的電池,然後將該電池重新裝好。

CHARGE 指示燈仍出現閃爍: 

安裝其他電池。

CHARGE 指示燈亮起且不再閃爍: 

若 CHARGE 指示燈熄滅是因已超
過充電時間,則表示問題解決。

CHARGE 指示燈仍出現閃爍: 

問題出自本產品。

CHARGE 指示燈亮起且不再閃爍: 

若 CHARGE 指示燈熄滅是因已超
過充電時間,則表示第一顆電池
有問題。

規格

額定輸入 100 V — 240 V AC 50/60 Hz
7 — 12 VA 6 W
額定輸出 電池充電端:

8.4 V DC 400 mA
操作溫度 0 ℃ 到 40 ℃
存放溫度 –20 ℃ 到 +60 ℃
尺寸 約 42 × 32 × 76 mm(寬/高/深)
質量 約 57 g
所含物品 電池充電器 (BC-TRV) (1)
AC 電源線 (1)
成套印刷文件

設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。

يراﺪﺠﻟا ددﱰﳌا رﺎﻴﺘﻟا ﺬﺧﺄﻣ ﱃا

EF0WUY#⚧㮧␣#㠠㉻ᢧᴋ#%LqirOLWKLXP%#⚧㮧␣#㶠㇏##ˎ
㠠㉻ぇ⑃#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ+Y#ⵓ␣㏿/#K#ⵓ␣㏿#⚆#S#
ⵓ␣㏿,1
%LqirOLWKLXP%#Y#ⵓ␣㏿/#K#ⵓ␣㏿#⚆#S#ⵓ␣㏿#⚧㮧␣##ˎ
㶠ぇᴋ#ᙸᙸ# /# /#⚆# #␿㫣ᙷ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1
❯#ᢧᢧᴋ#ᴿ㥿#㣫ὓ㴣#㬷ㇼ#₇ᴋ#ᴿ㥿#Ⓥ㬿#㿏㇫ὓ⇳㇫ὓ#㬷ㇼ##ˎ
⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿏ᴋ#󰶈ぇᴋ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ1
%LqirOLWKLXP%#ㆷ#Vrq|#Frusrudwlrq㇏#⬸㻓ㇼᴿᵛ1#ˎ

عﻮﻨﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺸﻟ ﻻإ ˎ BC-TRV ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺣﺎﺷ لﻌﺘﺳا ﻦﻜ ﻻ

.(P ﺔﻋﻮﻤﺠﳌاو H ﺔﻋﻮﻤﺠﳌاو V ﺔﻋﻮﻤﺠﳌا) «InfoLITHIUM»

عﻮﻨﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ˎ P ﺔﻋﻮﻤﺠﳌاو H ﺔﻋﻮﻤﺠﳌاو V ﺔﻋﻮﻤﺠﳌا ﻦﻣ ﻞﻛ ﲆﻋ ﺪﺟﻮﻳ

. و و تﺎﻣﻼﻌﻟا «InfoLITHIUM»

ﻞﻜﻴﻧ عﻮﻧ وأ مﻮﻴﻣدﺎﻛ ﻞﻜﻴﻨﻟا عﻮﻧ ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﻦﺤﺸﻟ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ لﻌﺘﺳا ﻦﻜ ﻻ ˎ

.ﺪﻌﻣ ﺪﻳرﺪﻴﻫ

. ˎ Sony ﻮﺳ ﺔﻛﴩﻟ ﺔﻳرﺎﺠﺗ ﺔﻣﻼﻋ ﻲﻫ «InfoLITHIUM» ﺔﻣﻼﻌﻟا

㩆቗⪞

Vrq|#⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ⏳#៣ㇼ㿫#㍳⯋⮓#ᚇ⬣㿠ᴿᵛ1

⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ⏳#㈈Ṑ㿏ᢧ#㉻ぇ#❯#⮛⓼⮓⏳#㈏#ㇴ᝗#ᬏ㎈ぇ#
㚯᝗㿗#ⲏ#ㇿḻ⋔#㈏#❫᝷㿫#㍳ⵤⵓ゛1

ᆧᇊ

䃋㈣#₇ᴋ#ᚇ㉻㇏#ㅻ䁏ㆻ#㍻㇫ᢧ#ㅻ㿫#㈜㣏⏳#⢻#₇ᴋ#⴬ᢧぇ#
ᯯ㠓ⵓ㬛㐷#⿁ḻ⋔#㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1
⚧㮧␣⏳#㿾⣒/#⟿#Ὠᝳᚐㆷ#ᝳḻ㿓#にぇᯯ㠓ⵓ㬛㐷#␿ⵤⵓ゛1

ⷦⱂ

❯#ᢧᢧᴋ#⬣ㄠᙷᴜ㿓#✴⓫#㧏⮳㴯ぇ#でᜧ㿫#㍳ⵤⵓ゛1#❯##ˎ
ᢧᢧ㇏#FKDUJH#∟㽻ᙷ#ᤳ㐻#᜴ㄧ⇳ḻ#㉻ㅇㆷ#㚟ᵟẏ㐷#
⿁⴬ᴿᵛ1#❯#ᢧᢧ㇏#⬣ㄠ㎈ぇ#▯㊓ᙷ#⚓⭔㿏⓫/#✴⓫#
㧏⮳㴯⋓⟷㮧#㾃≣ᡯ⏳#⧈⾻⮓#㉻ㅇㆻ#㚟ᵟ㿠ᴿᵛ1
✴ᝳ#ᙷ៣#⬣㇫#Ὠ㇏#㋸ㆷ#ᝬᙻぇ⮓ᴋ#❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿏㐷##ˎ
␿ⵤⵓ゛1

▖⮓▫#ⷦⱂ▖㩗

⇢#ጚጚ⪺᝾#ℓ⺮/#ℓⳫ#󰪛᝾#ℓ✂#▖⩻ⱞ#⪰➟ឲ៎1

ጚᵇᤆ#ᖞ⮓…⪺#៪㩆#⇞⺇

ᢧ⋔#₇ᴋ#㈣⭔#⟿ᴜ㇫#⚧㮧␣#㶠/#⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ#Ὠ㇏#゛㈈Ṑㆳ⋓#
㇯㿓#᛺㇫#⾻ᵃ#᜴ㄧぇᴋ#ᢧ⋔ẓ#ᬫㄠ△ㆻ#❫⬸㿗#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ1

⇢#ጚጚṦ#᤺⪞☆᝾#⨲ᤂ᝾#ᇝ

❯#ᢧᢧᴋ#⬣ㄠ#₇ᴋ#❫᝷㿗#ῃぇ#ᵛ㇃ᝳ#ᚐㆷ#㈜Ⰳぇᴋ#ệ㐷#
␿ⵤⵓ゛1#ᡯ≾ᜃ#㿏⓫#゛㈈Ṑㆻ#㆗⚓㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1

❯#ᢧᢧ⏳#᜻ᢧ㶇⬸㇏#㐸⬣ឈ⮗ᬫ#₇ᴋ#ᬓ⚠ᢧ៣#ᡳ㜏ぇ#ệ⓫##ˎ
✷䂌#₇ᴋ#゛㈈Ṑㆻ#㆗⚓㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
ᝳḻ㿓#㐻Ṑ㇫#ㇿᴋ#ᝪ#ˎ
ᚌ㿓#㉻㈇ᢧ㈜#₇ᴋ#⚠⬣⮗ぇ#ᯯ㠓ẏᴋ#ᝪ#ˎ
┟∏ᙷ#⑅ㆷ#ᝪ#ˎ
㿫✷#₇ᴋ#ᢧ㬷#┟∏ᙷ#⑅ㆷ#ᝪ/#₇ᴋ#⒳㐷ᙷ#⚓⭔㿏ᴋ#ᝪぇᴋ#
┟∏#₇ᴋ#⒳㐷⋓⟷㮧#ᢧᢧ⏳#❫䂯㿫#㍳ⵤⵓ゛1#゛㈈Ṑ㇏#
ㄧ⊛ᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1

▖⮓▫#ⷦⱂ▖㩗

⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿗#ῃぇᴋ#❯#ᢧᢧぇ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#ᵟᵟ䇿##ˎ
⟷㚠㿫#㍳ⵤⵓ゛1
⚧㮧␣#㶠㇫#ィ⚋⏫ᜃ#⟷㚠ẏ㐷#⿁ㆳ⓫#⚧㮧␣#ᵟ㈇ᙷ#Ⰷ⬸ẗ##ˎ
ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
⚧㮧␣#㶠ㆻ#❫䂯㿏ᢧ#ㅻ㿫⮓#㠠㉻㇫#セ⍃ẓ#ῃぇᴋ#❯##ˎ
ᢧᢧ⋓⟷㮧#㊓ᛧ㿫#㍳ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧ⏳#‟〫↟␣ᛧᬏ#ᢧ᜻㉸㇯#㠠ᜠㆻ#ᙷ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1#ˎ
❯#ᢧᢧᴋ#WY#₇ᴋ#DP#ⲏⵗᢧ⋓⟷㮧#‟〫㐻#ᝪぇ#ệⵤⵓ゛1#ˎ
WY#₇ᴋ#⇳ᾋ゛ᙷ#ᙷᣃ㇫#ㇿᴋ#᜴ㄧぇᴋ#❯#ᢧᢧ⋓⟷㮧#
ᯯ㇫㏿ᙷ#Ὓ〫ᙷᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
⬣ㄠ#䄻ぇᴋ#✴⓫#㧏⮳㴯⋓⟷㮧#❯#ᢧᢧ⏳#⧈⾻#㍳ⵤⵓ゛1#㉻ㅇ##ˎ
㧋ὓ⏳#⧈ㆻ#ῃぇᴋ#㾃≣ᡯ#❯㜫⏳#㈘᝗#ᵰᜟ㍳ⵤⵓ゛1#㉿ᵷ⋓#
㉻ㅇ#㧋ὓ⏳#㈘᝗#ᵰᢧ㐷#␿ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧ㇏#᡿Ⰴ#⟷⟻ぇ#᡿Ⰴ㇫#ᵶ㐷#⿁ḻ⋔#㿏ⵤⵓ゛1#᡿Ⰴ㇫##ˎ
㊈㞀㿏⓫#ⱳ㴯ᙷ#⚓⭔㿫⮓#❯#ᢧᢧᙷ#Ⰷ⬸ẗ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
㿫ワ#っ䀀#ⵓぇᴋ#㉻⿌#〫ᶈ㮧+っ䀀ㄠ#✷⿌ᢧ,ぇ#❯#ᢧᢧ⏳##ˎ
でᜧ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1#㇫᛺ㆷ#ᝳに㇫ᬏ#ᵛ⏯#゛㈈Ṑㆻ#㝿∏㿗#ⲏ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1
⚧㮧␣#㶠#⚆#❯#ᢧᢧᴋ#㠠㉻㎈#₇ᴋ#㠠㉻#㐸䄻ぇ#↟ᛧㅃ㐿#ⲏ##ˎ
ㇿ⴬ᴿᵛ1

Ⰺ⺪⇞✂

❯#ᢧᢧᙷ#゛びẏ⓫/#⟷ὓ≴᝗#␿⏯#㜓ㆻ#⬣ㄠ㿫⮓#ᵝ⾻##ˎ
㍳ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧᙷ#ⵣ㿏ᜃ#゛びẓ#᜴ㄧぇᴋ#Ⰳ≀㇏#㎈⮨#⮯㊓⏳#㉸ⵗ##ˎ
㜓ㆻ#⬣ㄠ㿫⮓#ᵝ⾻ᬯ#䄻/#␿⏯#㜓ㆳ⋓#ᵝ⾻ᬫ#㍳ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧ㇏#㻓⓫ㆻ#Ⰷ⬸ⵓ㬣#ⲏ#ㇿㆳ☷⋓#ⵓ᭿/#✛㊗/#⿃㧋ィ##ˎ
Ὠㆷ#⬣ㄠ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
䃋㿐㊓㻿㇏#㜤Ⰳㄠ#㜓ㆻ#⬣ㄠ㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#ᡯ᛺㇏##ˎ
⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿫#㍳ⵤⵓ゛1
⬫㠠㊓シ#ᚐㆷ#䆏⚓⮨#ㄠ㊓⏳#⬣ㄠ㿏ᛧᬏ#❯#ᢧᢧ⏳#᝗▫##ˎ
₇ᴋ#⢻ᵇ#㊓㻿ᝳ#㈜ᢧᙻ#㊈㞀ⵓ㬛⓫#❯#ᢧᢧ⏳#に䃋#₇ᴋ#
Ⰷ⬸ⵓ㬛ᴋ#ㅇ㇯㇫#Ạᴿᵛ1

ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#㊓ⳮ㩂ᴎ὞

❯#ᢧᢧぇ#⟷㚠㿫⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿠ᴿᵛ1
*#ᡯ␳㇏#⚧㮧␣#㶠ㆷ#Y#ⵓ␣㏿ㇼᴿᵛ1

1# ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#≪ㄓ㩓ឲ៎1#

⚧㮧␣㇏#è#␿㫣⏳#㠠㉻ᢧ㇏#è#␿㫣#⚠䀜ᝳ#⑕㠋〫⮓#䃋⬫㻓#
⚠䀜ㆳ⋓#⬴ㇼ㿠ᴿᵛ+ᡯ␳#Ȏ#㚯㋧,1

2# ⇢#ጚጚ⪺#ⳮ⮺#㐾ᧆṦ#⫚ᆚ㩆#㮮#↧὞#㑂☦㞢⪺#

⫚ᆚ㩓ឲ៎+ዢẦ#ȏ#ㄢⵚ,1

FKDUJH#∟㽻+゛⊃㐷⭀,ᙷ#㊇Ὠ㿏᝗#㠠㉻㇫#ⵓ㈈Ạᴿᵛ1
FKDUJH#∟㽻ᙷ#ᤳ㐻#᜴ㄧぇᴋ#㰬⬸㇏#㠠㉻㇫#セ⍃ẓ#
᛺ㇼᴿᵛ+⟎⮓㊓ⳮ,1
㰬⬸#ⵓ❫ᵛ#󰵬#゛∏#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᜃ#㿫#㍳ᴋ#
⑃㠠㉻ㆻ#ㅻ㿫⮓ᴋ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⿴#㿓#ⵓᙻ#󰵬#㠠㉻㿫#㍳ⵤⵓ゛
+Ặ㊓ⳮ,1

㠠㉻#⬸㭓#㻓ⵓὨ#∟㽻⋓#㠠㉻#⬸㭓⏳#󰵬#⬸⮯㿏ᜃ#䃌㇯㿗#ⲏ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1

/#í111#゛㽻/# /#Ć111#㊇Ὠ

㠠㉻#⬸㭓#㻓ⵓὨ#∟㽻FKDUJH#∟㽻

⚧㮧␣#㶠ㆻ#⟷㚠㿓#
㐸䄻#0#63#(

Ć

63#(#0#93#(

Ć

93#(#0#ⵛㄠ㠠㉻#

Ć

ⵛㄠ㠠㉻#0#⑃㠠㉻#

í

⑃㠠㉻#䄻#

í

ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#ⴆᅚ㩂ᴎ὞

⟷㚠㿗#ῃ㇏#⚏ᵷ#⚠䀜ㆳ⋓#ⴣ⇳㇫ὓⵓ㦓⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#
″〫ᬼᴿᵛ1

㊓ⳮ#⟆ხ

ᵛ㇃#㻓ᴋ#セ㉻䇿#⚠㉻ẓ#⚧㮧␣#㶠ぇ#ᵷ㿓#㠠㉻#ⵓᙻㆻ#
❫っ㎄ᴿᵛ1

%LqirOLWKLXP%#ℚ㘚ẖ#㠓#Y#⟆ẖ⹲#

⚧㮧␣#㶠 QS0IY433 QS0IY:3 QS0IY83
⑃㠠㉻#ⵓᙻ 9;3 6;8 558
ⵛㄠ㠠㉻#

ⵓᙻ

+953, +658, +498,

%LqirOLWKLXP%#ℚ㘚ẖ#㠓#K#⟆ẖ⹲

⚧㮧␣#㶠 QS0IK433 QS0IK:3 QS0IK83
⑃㠠㉻#ⵓᙻ 9;3 683 543
ⵛㄠ㠠㉻#

ⵓᙻ

+953, +5<3, +483,

%LqirOLWKLXP%#ℚ㘚ẖ#㠓#S#⟆ẖ⹲

⚧㮧␣#㶠 QS0IS<3 QS0IS:4 QS0IS83
⑃㠠㉻#ⵓᙻ 858 688 4<3
ⵛㄠ㠠㉻#

ⵓᙻ

+798, +5<8, +463,

Ⰳ┟ẓ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#セ㉻䇿#㠠㉻㿏ᢧ#ㅻ㿓#ᵷ∬㉸㇯#ⵓᙻ+⟻,#ˎ
+⑃㠠㉻#ⵓᙻ,1
᝻䂯ᬫ㇏#Ⲣ㈇ᴋ#ⵛㄠ㠠㉻ㆻ#ㅻ㿓#ⵓᙻㆻ#ᬏ㬷ᬼᴿᵛ+ⵛㄠ㠠㉻##ˎ
ⵓᙻ,1
⚧㮧␣#ⲏ⓼ぇ#᝷㿓#󰵬#⬸⮯㿓#ᬫㄠㆷ#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳㇏##ˎ
⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1
⚧㮧␣#㶠㇏#⬸㭓#₇ᴋ#㍳ㅻ#ゟḻぇ#ᾧ⇳#㠠㉻#ⵓᙻ㇫#ᵣ⇳㐿#ⲏ##ˎ
ㇿ⴬ᴿᵛ1
㻓ⵓẓ#ⵓᙻㆷ#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳⋓#Ⰳ┟ẓ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#58##ˎ ℃㇏#
㍳ㅻ#ゟḻぇ⮓#❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿫⮓#㠠㉻㿏ᢧ#ㅻ㿓#᛺ㇼᴿᵛ1

㊓ⳮ#⬒᢮#

㠠㉻ぇ#ᵷ㿓#ゟḻ#✋ㅻᴋ#3#73#ㇼᴿᵛ1#⚧㮧␣㇏#䄟㆟ㆻ#
㟓ᵷ⋓#㿏ᢧ#ㅻ㿓#᠃㈜#㠠㉻#ゟḻ#✋ㅻᴋ#43#63#ㇼᴿᵛ1

ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#⟊♷㩂ᅶ#▖⮓㩂ᴎ὞

㠠㉻㇫#セ⍃ẏ㐷#⿁󰵬⇳ḻ#❯#ᢧᢧ⋓⟷㮧#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㊓ᛧ㿫⮓#
⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#ᡯ≾㐷⑃/#㠠㉻#ⵓᙻㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⬣ㄠ㿗#
ⲏ#ㇿᴋ#ⵓᙻぇ#へ䀜ㆻ#㎄ᴿᵛ1

㜓ㆻ#⬣ㄠ㿫⮓#ᵝ⾻ᬯ#䄻/#␿⏯#㜓ㆳ⋓#ᵝ⾻ᬫ#㍳ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧ㇏#㻓⓫ㆻ#Ⰷ⬸ⵓ㬣#ⲏ#ㇿㆳ☷⋓#ⵓ᭿/#✛㊗/#⿃㧋ィ##ˎ
Ὠㆷ#⬣ㄠ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
䃋㿐㊓㻿㇏#㜤Ⰳㄠ#㜓ㆻ#⬣ㄠ㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#ᡯ᛺㇏##ˎ
⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿫#㍳ⵤⵓ゛1
⬫㠠㊓シ#ᚐㆷ#䆏⚓⮨#ㄠ㊓⏳#⬣ㄠ㿏ᛧᬏ#❯#ᢧᢧ⏳#᝗▫##ˎ
₇ᴋ#⢻ᵇ#㊓㻿ᝳ#㈜ᢧᙻ#㊈㞀ⵓ㬛⓫#❯#ᢧᢧ⏳#に䃋#₇ᴋ#
Ⰷ⬸ⵓ㬛ᴋ#ㅇ㇯㇫#Ạᴿᵛ1

ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#㊓ⳮ㩂ᴎ὞

❯#ᢧᢧぇ#⟷㚠㿫⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿠ᴿᵛ1
*#ᡯ␳㇏#⚧㮧␣#㶠ㆷ#Y#ⵓ␣㏿ㇼᴿᵛ1

1# ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#≪ㄓ㩓ឲ៎1#

⚧㮧␣㇏#è#␿㫣⏳#㠠㉻ᢧ㇏#è#␿㫣#⚠䀜ᝳ#⑕㠋〫⮓#䃋⬫㻓#
⚠䀜ㆳ⋓#⬴ㇼ㿠ᴿᵛ+ᡯ␳#Ȏ#㚯㋧,1

2# ⇢#ጚጚ⪺#ⳮ⮺#㐾ᧆṦ#⫚ᆚ㩆#㮮#↧὞#㑂☦㞢⪺#

⫚ᆚ㩓ឲ៎+ዢẦ#ȏ#ㄢⵚ,1

FKDUJH#∟㽻+゛⊃㐷⭀,ᙷ#㊇Ὠ㿏᝗#㠠㉻㇫#ⵓ㈈Ạᴿᵛ1
FKDUJH#∟㽻ᙷ#ᤳ㐻#᜴ㄧぇᴋ#㰬⬸㇏#㠠㉻㇫#セ⍃ẓ#
᛺ㇼᴿᵛ+⟎⮓㊓ⳮ,1
㰬⬸#ⵓ❫ᵛ#󰵬#゛∏#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᜃ#㿫#㍳ᴋ#
⑃㠠㉻ㆻ#ㅻ㿫⮓ᴋ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⿴#㿓#ⵓᙻ#󰵬#㠠㉻㿫#㍳ⵤⵓ゛
+Ặ㊓ⳮ,1

㠠㉻#⬸㭓#㻓ⵓὨ#∟㽻⋓#㠠㉻#⬸㭓⏳#󰵬#⬸⮯㿏ᜃ#䃌㇯㿗#ⲏ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1

/#í111#゛㽻/# /#Ć111#㊇Ὠ

㠠㉻#⬸㭓#㻓ⵓὨ#∟㽻FKDUJH#∟㽻

⚧㮧␣#㶠ㆻ#⟷㚠㿓#
㐸䄻#0#63#(

Ć

63#(#0#93#(

Ć

93#(#0#ⵛㄠ㠠㉻#

Ć

ⵛㄠ㠠㉻#0#⑃㠠㉻#

í

⑃㠠㉻#䄻#

í

ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#ⴆᅚ㩂ᴎ὞

⟷㚠㿗#ῃ㇏#⚏ᵷ#⚠䀜ㆳ⋓#ⴣ⇳㇫ὓⵓ㦓⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#
″〫ᬼᴿᵛ1

㊓ⳮ#⟆ხ

ᵛ㇃#㻓ᴋ#セ㉻䇿#⚠㉻ẓ#⚧㮧␣#㶠ぇ#ᵷ㿓#㠠㉻#ⵓᙻㆻ#
❫っ㎄ᴿᵛ1

%LqirOLWKLXP%#ℚ㘚ẖ#㠓#Y#⟆ẖ⹲#

⚧㮧␣#㶠 QS0IY433 QS0IY:3 QS0IY83
⑃㠠㉻#ⵓᙻ 9;3 6;8 558
ⵛㄠ㠠㉻#

ⵓᙻ

+953, +658, +498,

%LqirOLWKLXP%#ℚ㘚ẖ#㠓#K#⟆ẖ⹲

⚧㮧␣#㶠 QS0IK433 QS0IK:3 QS0IK83
⑃㠠㉻#ⵓᙻ 9;3 683 543
ⵛㄠ㠠㉻#

ⵓᙻ

+953, +5<3, +483,

%LqirOLWKLXP%#ℚ㘚ẖ#㠓#S#⟆ẖ⹲

⚧㮧␣#㶠 QS0IS<3 QS0IS:4 QS0IS83
⑃㠠㉻#ⵓᙻ 858 688 4<3
ⵛㄠ㠠㉻#

ⵓᙻ

+798, +5<8, +463,

Ⰳ┟ẓ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#セ㉻䇿#㠠㉻㿏ᢧ#ㅻ㿓#ᵷ∬㉸㇯#ⵓᙻ+⟻,#ˎ
+⑃㠠㉻#ⵓᙻ,1
᝻䂯ᬫ㇏#Ⲣ㈇ᴋ#ⵛㄠ㠠㉻ㆻ#ㅻ㿓#ⵓᙻㆻ#ᬏ㬷ᬼᴿᵛ+ⵛㄠ㠠㉻##ˎ
ⵓᙻ,1
⚧㮧␣#ⲏ⓼ぇ#᝷㿓#󰵬#⬸⮯㿓#ᬫㄠㆷ#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳㇏##ˎ
⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1
⚧㮧␣#㶠㇏#⬸㭓#₇ᴋ#㍳ㅻ#ゟḻぇ#ᾧ⇳#㠠㉻#ⵓᙻ㇫#ᵣ⇳㐿#ⲏ##ˎ
ㇿ⴬ᴿᵛ1
㻓ⵓẓ#ⵓᙻㆷ#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳⋓#Ⰳ┟ẓ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#58##ˎ ㇏#
㍳ㅻ#ゟḻぇ⮓#❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿫⮓#㠠㉻㿏ᢧ#ㅻ㿓#᛺ㇼᴿᵛ1

㊓ⳮ#⬒᢮#

㠠㉻ぇ#ᵷ㿓#ゟḻ#✋ㅻᴋ#3#73#ㇼᴿᵛ1#⚧㮧␣㇏#䄟㆟ㆻ#
㟓ᵷ⋓#㿏ᢧ#ㅻ㿓#᠃㈜#㠠㉻#ゟḻ#✋ㅻᴋ#43#63#ㇼᴿᵛ1

ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#⟊♷㩂ᅶ#▖⮓㩂ᴎ὞

㠠㉻㇫#セ⍃ẏ㐷#⿁󰵬⇳ḻ#❯#ᢧᢧ⋓⟷㮧#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㊓ᛧ㿫⮓#
⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#ᡯ≾㐷⑃/#㠠㉻#ⵓᙻㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⬣ㄠ㿗#
ⲏ#ㇿᴋ#ⵓᙻぇ#へ䀜ㆻ#㎄ᴿᵛ1

ㄢᇊ

FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇Ὠ㿏㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#❯#ᢧᢧぇ#⚧㮧␣##ˎ
㶠㇫#ᵟᵟ䇿#⟷㚠ẏ〿ᴋ㐷#䃌㇯㿫#㍳ⵤⵓ゛1
⑃㠠㉻ẓ#⚧㮧␣#㶠㇫#⮛㣏ẓ#᜴ㄧぇᴋ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#㿓#⛿##ˎ
㊇Ὠ㿓#䄻#ᤳ㑈ᴿᵛ1
㈜ᢧᙻ#⬣ㄠ㿏㐷#⿁ㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆷ#❫㰬#ῃ❫ᵛ#㠠㉻ぇ#ⵓᙻ㇫##ˎ
󰵬#ᛯ␫#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1

㿫ワ#っ䀀#ⵓぇᴋ#㉻⿌#〫ᶈ㮧+っ䀀ㄠ#✷⿌ᢧ,ぇ#❯#ᢧᢧ⏳#
でᜧ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1#㇫᛺ㆷ#ᝳに㇫ᬏ#ᵛ⏯#゛㈈Ṑㆻ#㝿∏㿗#ⲏ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1

•ⴆ㩞ᆚ

FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇⓯㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#ᵛ㇃#㚟㴯⏳#䃌㇯㿫#
㍳ⵤⵓ゛1
㈜ᢧᙻ#⬣ㄠ㿏㐷#⿁ㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿗#ῃぇᴋ#ὓ△ᜃ#
FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇⓯㿏ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
ᡯ≧#᜴ㄧぇᴋ#❯#㊓㻿ㆳ⋓⟷㮧#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⟻␣㿿ᵛᙷ#ᵛⵓ#
㈜㚠㿏᝗#㠠㉻㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1

FKDUJH#Გ㧮᝾#᤺ც⺪#ℓ⟇Ⱖᵆ#⳺ὢ㩓ឲ៎1

㜓㜓䇿#㊇⓯=#418㝿␿ᵛ#⚏❬㿫⮓#㊇Ὠ#⚆#ⰃὨ㿠ᴿᵛ
⣟␣#㊇⓯=## 3148㝿␿ᵛ#⚏❬㿫⮓#㊇Ὠ#⚆#ⰃὨ㿠ᴿᵛ
㡟㿫⿳㿗#㋧㣏ᴋ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇⓯㿏ᴋ#⚠ⵔぇ#ᾧ⇳#
ᵣ⇳㑈ᴿᵛ1

FKDUJH#Გ㧮ც#ᆮ♷㩞☆#ㆆㆆ㱲#⳺ὢ㩂᝾#ᆧ⮚

㠠㉻㇫#ㇳⵓ㊌㐷㿓#⬸㭓ㇼᴿᵛ1#❯#ᢧᢧᙷ#ⴛ㭗⚋㇫#⬸㭓ㇼᴿᵛ1
ⵛᬫ#ゟḻᙷ#㉸㉿㿓#ゟḻ#✋ㅻ#ワ㇯#᜴ㄧぇᴋ#㠠㉻㇫#㈇Ṑㆳ⋓#
Ⓙ㠜ᴿᵛ1
ⵛᬫ#ゟḻᙷ#㉸㉿㿓#✋ㅻ⋓#ẏṃ⾻゛⓫#FKDUJH#∟㽻ᙷ#
㊇Ὠ㿏᝗#㠠㉻㇫#㈣ⵓ㈈Ạᴿᵛ1
43#63#ぇ⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿗#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ1

FKDUJH#Გ㧮ც#ᆮ♷㩞☆#⍒ẖ#⳺ὢ㩂᝾#ᆧ⮚

ᵛ㇃#㚟㴯⏳#䃌㇯㿫#㍳ⵤⵓ゛1

▯㊓ᙷ#ㇿᵛ᝗#⭔ᙸẏᴋ#㊓㻿ぇ#᝷㿫⮓ᴋ#ᙷᣃㄫ#Vrq|#ᵷ␣㊇ぇ#で⇴㿫#
㍳ⵤⵓ゛1

㠠㉻㎈㇯#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㊓ᛧ㿓#䄻ぇ#ᚐㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#ᵛⵓ#ᵟᵟ䇿#⟷㚠㿫#
㍳ⵤⵓ゛1

FKDUJH#Გ㧮ც#៎⟆#⳺ὢ㩓ឲ៎=

#

ᵛ⏯#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⮛㣏㿠ᴿᵛ1

FKDUJH#Გ㧮ც#⳺᧛㩂ᇊ#៎⟆#
⳺ὢ㩂⺪#⨴➟ឲ៎=#

㠠㉻#ⵓᙻ㇫#᜴ᝳ㿫⮓#FKDUJH#
∟㽻ᙷ#ᤳ㐷ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#▯㊓ᙷ#
〽⴬ᴿᵛ1

FKDUJH#Გ㧮ც#៎⟆#⳺ὢ㩓ឲ៎=

#

❯#ᢧᢧ#ᬫ⟷ぇ#▯㊓ᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1

FKDUJH#Გ㧮ც#⳺᧛㩂ᇊ#៎⟆#
⳺ὢ㩂⺪#⨴➟ឲ៎=#

㠠㉻#ⵓᙻ㇫#᜴ᝳ㿫⮓#FKDUJH#
∟㽻ᙷ#ᤳ㐷ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#㜏㇃ㆳ⋓#
⮛㣏㿓#⚧㮧␣#㶠ぇ#▯㊓ᙷ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1

ⷦ⭾#ⴆ⮺

ㇼ⊜#㊌ᜠ 433#Y#0#573#Y#DF##83293#K}

:#0#45#YD##9#Z

㠓⊜#㊌ᜠ ⚧㮧␣#㠠㉻#ᵟ㈇=

;17#Y#GF##733#pD

㈈Ṑ#ゟḻ

3#73#

❫᝷#ゟḻ

053#.93#
ワ䂌#㣏ⲏ ⿴#75#啑#65#啑#:9#pp+z2k2g,#
㎈≀ ⿴#8:#j
Ṑ➀㻿 ⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ+㉻ᢧ㠠㉻ᢧ,+EF0WUY,+4,

DF#㉻ㅇ#㧋ὓ+4,

ḻ㫇⒳㴯#⮯㴯

ᾋ㈇㇯#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み᝗〽㇫#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1

ﺮﻋ

.Sony ﻮﺳ جﺎﺘﻧإ ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺣﺎﺷ ءاﴩﻟ ًﻼﻳﺰﺟ ًاﺮﻜﺷ

ﻊﺟﺮﻤﻛ ﻪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻاو ،ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ،اﺬﻫ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺣﺎﺷ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ

.ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻠﻟ

ﺮﻳﺬﺤﺗ

.ﻞﻠﺒﻟا وأ ﺮﻄﻤﻠﻟ اﻣﺎﻜﻟا ضﺮﻌﺗﻻ ،تﺎﻣﺪﺼﻟا وأ ﻖﻳﺮﺤﻟا ﺮﻄﺧ ﻞﻴﻠﻘﺘﻟ

.ﻚﻟذ ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ وأ رﺎﻨﻟا وأ ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷﺄﻛ ﺔﻃﺮﻔﻣ ةراﺮﺣ ﱃإ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ضﺮﻌﺗ ﻻ

ﻪﻴﺒﻨﺗ

ﲆﻋ ˎ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا نﺎﻛ ﻮﻟ ﻰﺘﺣ .ﺐﺳﺎﻨﻣ يراﺪﺟ ﺬﺧﺄﻣ ﱃإ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ

ءﺎﻨﺛأ ﺔﻠﻜﺸﻣ ﺔﻳأ ﺖﺛﺪﺣ اذإ .ﺔﻟﻮﺼﻔﻣ ﺔﻗﺎﻄﻟا نﻮﻛ ﱃإ ﺸﻳ ﻻ ﻪﻧﺈﻓ ،ًﺎﺌﻔﻄﻨﻣ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ

.ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﺼﻓ ﻢﺘﻳ ﻟ يراﺪﺠﻟا ﺬﺧﺄﳌا ﻦﻣ ﺎﻬﻠﺼﻓا ،ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ لﻌﺘﺳا

.ثﺎﺛﻷاو ﻂﺋﺎﺤﻟا ﺑ نﻮﻜﺗ نﺄﻛ ﻖﻴﺿ نﺎﻜﻣ ﰲ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ ˎ

لﻌﺘﺳﻻا لﻮﺣ تﺎﻈﺣﻼﻣ

.ءﻠﻟ وأ ءﺎﳌا ﺮﺛﺎﻨﺘﻟ وأ رﺎﺒﻐﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﻏ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ

ﺔﻠﺠﺴﳌا تﺎﻳﻮﺘﺤﳌا ﺔﻣﻼﺳ نﺿ

ﺐﺒﺴﺑ ضﺮﻌﻟا وأ ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺬﻴﻔﻨﺗ ﻢﺘﻳ  اذإ ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﳌ ﺾﻳﻮﻌﺗ ﻊﻓد ﻦﻜ ﻻ

.ﺦﻟا ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺣﺎﺷ وأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﰲ ﻞﻠﺧ

ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺎﻬﻴﻓ ﻊﺿﻮﺗ نأ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻻ ﻲﺘﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا

ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻟا .ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا وأ لﻌﺘﺳﻻا ﺪﻨﻋ ءاﻮﺳ ،ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ﻦﻣ يأ ﰲ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻊﻀﺗ ﻻ

.ﻞﻠﺧ ﱃإ يدﺆﻳ ﺪﻗ

بﺮﻘﻟﺎﺑ وأ ةرﺎﻴﺴﻟا ﰲ ﺔﻴﻣﺎﻣﻷا تاداﺪﻌﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﲆﻋ نﻮﻜﺗ نﺄﻛ ةﴍﺎﺒﳌا ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷأ ﺖﺤﺗ ˎ

ﻞﻠﺨﻟ ضﺮﻌﺘﺗ وأ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ هﻮﺸﺘﺗ ﺪﻗ ﺚﻴﺣ ،ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا ةﺰﻬﺟأ ﻦﻣ

طﺮﻔﻣ زاﺰﺘﻫا ﺎﻬﻴﻓ ﻲﺘﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ˎ

ﺔﻌﺸﻣ ﺔﻌﺷأ وأ ﺔﻳﻮﻗ ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﱰﻜﻟا تﺎﺟﻮﻣ ﺎﻬﻴﻓ ﻲﺘﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ˎ

ﺔﻔﻴﺜﻛ لﺎﻣر ﺎﻬﻴﻓ ﻲﺘﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ˎ

صﺮﺣا ،رﺎﺒﻐﻟﺎﺑ ًﺎﺌﻴﻠﻣ ءاﻮﻬﻟا نﻮﻜﻳ ﺚﻴﺣ وأ ىﺮﺧأ ﺔﻴﻠﻣر ﻖﻃﺎﻨﻣو ﺮﺤﺒﻟا ﺊﻃﺎﺷ ﻞﺜﻣ ﻦﻛﺎﻣأ ﰲ

.ﻞﻠﺧ ثﺪﺤﻳ ﺪﻗ .رﺎﺒﻐﻟاو لﺎﻣﺮﻟا ﻦﻣ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺔﻳﺣ ﲆﻋ

لﻌﺘﺳﻻا لﻮﺣ ﺔﻴﻃﺎﻴﺘﺣا تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ

.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﺪﻨﻋ مﺎﻜﺣﺈﺑ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﲆﻋ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻴﻛﱰﺑ ﻢﻗ ˎ

.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ  اذإ ﻒﻠﺘﻠﻟ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ فﺮﻃ ضﺮﻌﺘﻳ ﺪﻗ ˎ

.ﻦﺤﺸﻟا ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻨﻋ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻦﻣ ﺎﻬﻠﺼﻓا ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻳﺤﻟ ˎ

.ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻣ ﺔﻣﺪﺼﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ ﻻو ﻂﻘﺴﺗ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﻌﺠﺗ ﻻ ˎ

. ˎ AM لﺎﺒﻘﺘﺳا ةﺰﻬﺟأ وأ نﻮﻳﺰﻔﻠﺘﻟا ةﺰﻬﺟأ ﻦﻋ ًاﺪﻴﻌﺑ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻬﺑ ﻆﻔﺘﺣا

بﺮﻘﻟﺎﺑ ﺖﻌﺿو اذإ ﻮﻳداﺮﻟا وأ نﻮﻳﺰﻔﻠﺘﻟا ﱃإ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻦﻣ ةردﺎﺼﻟا ءﺎﺿﻮﻀﻟا ﻞﺧﺪﺗ ﺪﻗ

.ﻬﻨﻣ

ﻦﻣ ﻪﺒﺤﺳا ،ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ ﻞﺼﻔﻟ .لﻌﺘﺳﻻا ﺪﻌﺑ يراﺪﺠﻟا ﺬﺧﺄﳌا ﻦﻣ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﺼﻓا ˎ

.ﻪﺴﻔﻧ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ ﺐﺤﺳ ﱃا ًﺎﻘﻠﻄﻣ ﺪﻤﻌﺗ ﻻ .ﺲﺑﺎﻘﻟا

،ﻚﻟذ ثﺪﺣ اذإ .ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﰲ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌا ءاﺰﺟﻷا ﻊﻣ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ءﺎﻴﺷأ ﺲﻣﻼﺗ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ˎ

.ﻒﻠﺘﻠﻟ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ضﺮﻌﺘﺗ ﺪﻗو ﺎﺑﺮﻬﻛ سﺎ ﻪﻨﻋ ﻢﺠﻨﻳ ﺪﻗ

ﺪﻗ .جرﺎﺨﻠﻟ ﺮﻔﺴﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا (ﺮﻔﺴﻟا لﻮﺤﻣ) ﺔﻴﻄﻟﻮﻔﻟا ﺊﻳﺎﻬﻣ ﱃإ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ ˎ

.ﺮﺧآ عﻮﻧ ﻦﻣ ﻞﻠﺧ وأ طﺮﻔﻣ ﺨﺴﺗ ﱃإ ﻚﻟذ يدﺆﻳ

.ةﴍﺎﺒﻣ ﻦﺤﺸﻟا ﺪﻌﺑ وأ ءﺎﻨﺛأ ﺘﻨﺧﺎﺳ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺢﺒﺼﺗ نأ ﻦﻜ ˎ

ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا

.ﺔﻓﺎﺟو ﺔﻤﻋﺎﻧ ﺔﻗﺮﺧ ًﺎﻣﺪﺨﺘﺴﻣ ﺎﻬﺤﺴﻣا ،ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺖﺨﺴﺗا اذإ ˎ

لﻮﻠﺤﳌا ﻦﻣ ﻞﻴﻠﻘﺑ ﺔﺒﻃﺮﻣ ﺔﻗﺮﺧ ًﺎﻣﺪﺨﺘﺴﻣ ﺎﻬﺤﺴﻣا ،ًاﺪﺟ ﺔﺨﺴﺘﻣ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺖﺤﺒﺻأ اذإ ˎ

.ﺎﻬﻔﻴﻔﺠﺘﻟ ﺎﻬﺤﺴﻣا ﻢﺛ ﻦﻣو ،لدﺎﻌﺘﳌا

ﱃإ داﻮﳌا ﻚﻠﺗ يدﺆﺘﺳ ﺚﻴﺣ ،ﺦﻟا ،لﻮﺤﻜﻟا وأ ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا وأ (ءﻼﻄﻟا ﻖﻗﺮﻣ) ﺜﻟا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ ˎ

.ﻒﻠﺘﻠﻟ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺢﻄﺳ ضﺮﻌﺗ

.ﺔﻗﺮﺨﻟا ﻚﻠﺘﺑ صﺎﺨﻟا تﻴﻠﻌﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻊﺟار ،ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻗﺮﺧ لﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ ˎ

تﺎﺠﺘﻨﳌ ﺔﺴﻣﻼﻣ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻬﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا وأ تاﴩﺤﻟا ﺪﻴﺒﻤﻛ ةﺮﻳﺎﻄﺘﻣ داﻮﻣ لﻌﺘﺳﺎﺑ مﺎﻴﻘﻟا ˎ

.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻒﻠﺗ وأ هﻮﺸﺗ ﱃإ يدﺆﻳ ﺪﻗ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺪﳌ طﺎﻄﳌا وأ ﻞﻴﻨﻴﻔﻟا ﻦﻣ

ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺸﻟ

.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﰲ ﺎﻬﺒﻴﻛﱰﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﻢﺘﻳ

.V ﺔﻋﻮﻤﺠﳌا ﻲﻫ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﰲ ﺔﻨﻴﺒﳌا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا *

.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ 1

ﻊﺟار) ﻢﻬﺴﻟا هﺎﺠﺗﺎﺑ ﺎﻬﻠﺧداو è ﻦﺣﺎﺸﻟا ﺔﻣﻼﻋ هﺎﺠﺗﺎﺑ è ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﻼﻋ ةاذﺎﺤ ﻢﻗ

.(Ȏ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا

يراﺪﺠﻟا ﺬﺧﺄﳌا ﱃإ ﻢﺛ ﻦﻣو ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﱃإ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ 2

.(ȏ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار)

.ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ أﺪﺒﺗو (ﱄﺎﻘﺗﺮﺑ) CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ءﺎﻀﻳ

ﻦﺤﺷ) يدﺎﻌﻟا ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ لﺘﻛا ﱃإ ﺸﻳ ﻪﻧﺈﻓ ،CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ءﺎﻔﻄﻧا ﺪﻨﻋ

.(يدﺎﻋ

كﺮﺗا ،دﺎﺘﻌﳌا ﻦﻣ لﻮﻃأ ةﺪﳌ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لﻌﺘﺳﺎﺑ ﻚﻟ ﺢﻤﺴﻳ يﺬﻟا ،ﻞﻣﺎﻛ ﻦﺤﺷ ﻞﺟأ ﻦﻣ

.(ﻞﻣﺎﻛ ﻦﺤﺷ) ًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ىﺮﺧأ ﺔﻋﺎﺳ ةﺪﳌ ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﰲ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا

ﺔﻟﺎﺣ ةرﺎﺷإ حﺎﺒﺼﻣ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻟﺎﺣ لﻮﺣ ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﳌا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﻦﻜ

.ﻦﺤﺸﻟا

ءﴤﻣ …Ć ٬

٬ﺊﻔﻄﻨﻣ …í ٬

ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻟﺎﺣ ةرﺎﺷإ حﺎﺒﺼﻣCHARGE حﺎﺒﺼﳌا

ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻌﺑ

% 30 – ةﴍﺎﺒﻣ

Ć

% 60 — % 30

Ć

يدﺎﻌﻟا ﻦﺤﺸﻟا — % 60

Ć

— يدﺎﻌﻟا ﻦﺤﺸﻟا
ﻞﻣﺎﻜﻟا ﻦﺤﺸﻟا

í

ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ لﺘﻛا ﺪﻌﺑ

ﻞﻣﺎﻜﻟا

í

ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جاﺮﺧﻹ

.ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﻪﺑ ﻢﺗ يﺬﻟا هﺎﺠﺗﻻا ﺲﻜﻌﺑ ﺎﻬﻜﻳﺮﺤﺘﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا عﺰﻧا

ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ

.ًﺎﻣﺎ ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﻞﻜﻟ ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ ﺒﻳ ﱄﺎﺘﻟا لوﺪﺠﻟا

«InfoLITHIUM» عﻮﻨﻟا ﻦﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ V ﺔﻋﻮﻤﺠﳌا

ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟاNP-FV100NP-FV70NP-FV50

ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ

ﻞﻣﺎﻜﻟا

680385225

ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ

يدﺎﻌﻟا

(620)(325)(165)

«InfoLITHIUM» عﻮﻨﻟا ﻦﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ H ﺔﻋﻮﻤﺠﳌا

ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟاNP-FH100NP-FH70NP-FH50

ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ

ﻞﻣﺎﻜﻟا

680350210

ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ

يدﺎﻌﻟا

(620)(290)(150)

«InfoLITHIUM» عﻮﻨﻟا ﻦﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ P ﺔﻋﻮﻤﺠﳌا

ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟاNP-FP90NP-FP71NP-FP50

ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ

ﻞﻣﺎﻜﻟا

525355190

ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ

يدﺎﻌﻟا

(465)(295)(130)

.(ﻞﻣﺎﻜﻟا ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ) ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﻦﺤﺸﻟ ﻲﺒﻳﺮﻘﺘﻟا ﻖﺋﺎﻗﺪﻟا دﺪﻋ ˎ

.(يدﺎﻌﻟا ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ) يدﺎﻌﻟا ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ ﱃإ ﺸﺗ ساﻮﻗﻷا ﺑ مﺎﻗرﻷا ˎ

ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻜﺑ صﺎﺨﻟا تﻴﻠﻌﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻊﺟار ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺮﻤﻋ ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﳌا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻠﻟ ˎ

.ﻚﻳﺪﻟ

.ﺔﻄﻴﺤﳌا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد وأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا فوﺮﻈﻟ ًﺎﻘﻓو ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ ﻒﻠﺘﺨﺗ ﺪﻗ ˎ

،ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺎﻬﺘﻨﺤﺷ كﻼﻬﺘﺳا ﻢﺗ ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﻦﺤﺸﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻨﻴﺒﳌا دﺪﳌا ˎ

.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 25 لﺪﻌ ﺔﻄﻴﺤﳌا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرﺪﺑ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ لﻌﺘﺳﺎﺑ

ﻦﺤﺸﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد

ﻦﻣ ﴡﻗﻷا ﺪﺤﻟا نﻀﻟ .ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 40 ﱃإ ﺮﻔﺻ ﻦﻣ ﻮﻫ ﻦﺤﺸﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ىﺪﻣ

.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 30 ﱃإ 10 ﻦﻣ ىﺪﳌا ﻦﻤﺿ ةراﺮﺣ ﺔﺟرﺪﺑ ﺢﺼﻨﻧ ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةءﺎﻔﻛ

.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺎﻬﺒﻴﻛﱰﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﻢﺘﻳ

.V ﺔﻋﻮﻤﺠﳌا ﻲﻫ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﺔﻨﻴﺒﳌا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا *

.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ 1

ﻊﺟار) ﻢﻬﺴﻟا هﺎﺠﺗﺎﺑ ﺎﻬﻠﺧداو è ﻦﺣﺎﺸﻟا ﺔﻣﻼﻋ هﺎﺠﺗﺎﺑ è ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﻼﻋ ةاذﺎﺤ ﻢﻗ

.(Ȏ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا

يراﺪﺠﻟا ﺬﺧﺄﳌا ﱃإ ﻢﺛ ﻦﻣو ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﱃإ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ 2

.(ȏ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار)

.ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ أﺪﺒﺗو (ﱄﺎﻘﺗﺮﺑ) CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ءﺎﻀﻳ

ﻦﺤﺷ) يدﺎﻌﻟا ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ لﺘﻛا ﱃإ ﺸﻳ ﻪﻧﺈﻓ ،CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ءﺎﻔﻄﻧا ﺪﻨﻋ

.(يدﺎﻋ

كﺮﺗا ،دﺎﺘﻌﳌا ﻦﻣ لﻮﻃأ ةﺪﳌ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لﻌﺘﺳﺎﺑ ﻚﻟ ﺢﻤﺴﻳ يﺬﻟا ،ﻞﻣﺎﻛ ﻦﺤﺷ ﻞﺟأ ﻦﻣ

.(ﻞﻣﺎﻛ ﻦﺤﺷ) ًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ىﺮﺧأ ﺔﻋﺎﺳ ةﺪﳌ ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا

ﺔﻟﺎﺣ ةرﺎﺷإ حﺎﺒﺼﻣ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻟﺎﺣ لﻮﺣ ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﳌا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﻦﻜ

.ﻦﺤﺸﻟا

ءﴤﻣ Ć ٬

٬ﺊﻔﻄﻨﻣ í ٬

ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻟﺎﺣ ةرﺎﺷإ حﺎﺒﺼﻣCHARGE حﺎﺒﺼﳌا

ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻌﺑ

% 30 ةﴍﺎﺒﻣ

Ć

% 60 % 30

Ć

يدﺎﻌﻟا ﻦﺤﺸﻟا % 60

Ć

يدﺎﻌﻟا ﻦﺤﺸﻟا
ﻞﻣﺎﻜﻟا ﻦﺤﺸﻟا

í

ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ لﺘﻛا ﺪﻌﺑ

ﻞﻣﺎﻜﻟا

í

ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جاﺮﺧﻹ

.ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﻪﺑ ﻢﺗ يﺬﻟا هﺎﺠﺗﻻا ﺲﻜﻌﺑ ﺎﻬﻜﻳﺮﺤﺘﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا عﺰﻧا

ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ

.ًﺎﻣﺎ ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﻞﻜﻟ ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ ﺒﻳ ﱄﺎﺘﻟا لوﺪﺠﻟا

«InfoLITHIUعﻮﻨﻟا ﻦﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ V ﺔﻋﻮﻤﺠﳌا

ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟاNP-FV100NP-FV70NP-FV50

ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ

ﻞﻣﺎﻜﻟا

680385225

ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ

يدﺎﻌﻟا

(620)(325)(165)

«InfoLITHIUعﻮﻨﻟا ﻦﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ H ﺔﻋﻮﻤﺠﳌا

ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟاNP-FH100NP-FH70NP-FH50

ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ

ﻞﻣﺎﻜﻟا

680350210

ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ

يدﺎﻌﻟا

(620)(290)(150)

«InfoLITHIUعﻮﻨﻟا ﻦﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ P ﺔﻋﻮﻤﺠﳌا

ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟاNP-FP90NP-FP71NP-FP50

ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ

ﻞﻣﺎﻜﻟا

525355190

ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ

يدﺎﻌﻟا

(465)(295)(130)

.(ﻞﻣﺎﻜﻟا ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ) ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﻦﺤﺸﻟ ﻲﺒﻳﺮﻘﺘﻟا ﻖﺋﺎﻗﺪﻟا دﺪﻋ ˎ

.(يدﺎﻌﻟا ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ) يدﺎﻌﻟا ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ ﱃإ ﺸﺗ ساﻮﻗﻷا ﺑ مﺎﻗرﻷا ˎ

ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻜﺑ صﺎﺨﻟا تﻴﻠﻌﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻊﺟار ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺮﻤﻋ ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﳌا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻠﻟ ˎ

.ﻚﻳﺪﻟ

.ﺔﻄﻴﺤﳌا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد وأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا فوﺮﻈﻟ ًﺎﻘﻓو ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ ﻒﻠﺘﺨﺗ ﺪﻗ ˎ

،ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺎﻬﺘﻨﺤﺷ كﻼﻬﺘﺳا ﻢﺗ ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﻦﺤﺸﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻨﻴﺒﳌا دﺪﳌا ˎ

.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 25 لﺪﻌ ﺔﻄﻴﺤﳌا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرﺪﺑ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ لﻌﺘﺳﺎﺑ

ﻦﺤﺸﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد

ﻦﻣ ﴡﻗﻷا ﺪﺤﻟا نﻀﻟ .ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 40 ﱃإ ﺮﻔﺻ ﻦﻣ ﻮﻫ ﻦﺤﺸﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ىﺪﻣ

.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 30 ﱃإ 10 ﻦﻣ ىﺪﳌا ﻦﻤﺿ ةراﺮﺣ ﺔﺟرﺪﺑ ﺢﺼﻨﻧ ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةءﺎﻔﻛ

ﺔﻋﴪﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لﻌﺘﺳﻻ

ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ ،ﻦﻜﻟ .ﻦﺤﺸﻟا ﻲﻬﺘﻨﻳ  ﻮﻟ ﻰﺘﺣ ﺎﻬﻟﻌﺘﺳاو ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جاﺮﺧإ ﻦﻜ

.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺎﻬﻴﻓ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ نأ ﻦﻜ ﻲﺘﻟا ةﺪﳌا ﲆﻋ ﺮﺛﺆﺗ

تﺎﻈﺣﻼﻣ

مﺎﻜﺣﺈﺑ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﰲ ﺔﺘﺒﺜﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﻣ ﺪﻛﺄﺗ ، ˎ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ءﺎﻀﻳ  اذإ

.ﻻ مأ

ﻢﺛ ﻦﻣو ةﺪﺣاو ةﺮﻣ ˎ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ءﺎﻀﻳ ،ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ

.ﺊﻔﻄﻨﻳ

.دﺎﺘﻌﳌا ﻦﻣ لﻮﻃأ

ً

ﺎﺘﻗو ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺪﻣ ﺬﻨﻣ ﺎﻬﻟﻌﺘﺳا ﻢﺘﻳ  ﻲﺘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ قﺮﻐﺘﺴﻳ ﺪﻗ

ˎ

.جرﺎﺨﻠﻟ ﺮﻔﺴﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا (ﺮﻔﺴﻟا لﻮﺤﻣ) ﺔﻴﻄﻟﻮﻔﻟا ﺊﻳﺎﻬﻣ ﱃإ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ

.ﺮﺧآ عﻮﻧ ﻦﻣ ﻞﻠﺧ وأ طﺮﻔﻣ ﺨﺴﺗ ﱃإ ﻚﻟذ يدﺆﻳ ﺪﻗ

ﻪﺣﻼﺻإو ﻞﻠﺨﻟا يﺮﺤﺗ

.ﱄﺎﺘﻟا لوﺪﺠﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺺﺤﻓا ،CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺾﻣﻮﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ

حﺎﺒﺼﳌا ﺾﻣﻮﻳ ﺪﻗ ،ﻦﻣﺰﻟا ﻦﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺪﳌ ﺎﻬﻟﻌﺘﺳا ﻢﺘﻳ  ﻲﺘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﺪﻨﻋ

.ﺔﻴﺋﺎﻨﺜﺘﺳﻻا لاﻮﺣﻷا ﺾﻌﺑ ﰲ CHARGE

.ﺔﻴﻧﺎﺛ ةﺮﻣ ﺎﻬﻨﺤﺷو ﺎﻬﺒﻴﻛﱰﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ﻦﻣو ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا عﺰﻧا ،اﺬﻫ ثﺪﺣ اذإ

.ﺘﻘﻳﺮﻄﺑ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺾﻣﻮﻳ

ﺔﻴﻧﺎﺛ 1.5 ﻞﻜﻟ رﺮﻜﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺊﻔﻄﻨﻳو ءﺎﻀﻳ :ءﻂﺒﺑ ﺾﻣﻮﻳ

ﺔﻴﻧﺎﺛ 0.15 ﻞﻜﻟ رﺮﻜﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺊﻔﻄﻨﻳو ءﺎﻀﻳ :ﺔﻋﴪﺑ ﺾﻣﻮﻳ

.CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺎﻬﻴﻓ ﺾﻣﻮﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا ﲆﻋ ﺪﻤﺘﻌﻳ هﺬﻴﻔﻨﺗ ﻢﺘﻴﺳ يﺬﻟا ﻞﻌﻔﻟا

ءﻂﺒﺑ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺾﻴﻣو ﺮﻤﺘﺴﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ

.داﺪﻌﺘﺳﻻا ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ نﻮﻜﺗ .ﻦﺤﺸﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ

.ًﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻦﺤﺸﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ ،ﺔﺒﺳﺎﻨﳌا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد قﺎﻄﻧ جرﺎﺧ ﺔﻓﺮﻐﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺖﻧﺎﻛ اذإ

فﺎﻨﺌﺘﺳا ﻢﺘﻳو CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ءﺎﻀﻳ ،ﺐﺳﺎﻨﳌا قﺎﻄﻨﻟا ﱃإ ﺔﻓﺮﻐﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد دﻮﻌﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ

.ﻦﺤﺸﻟا

.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 30 ﱃإ 10 قﺎﻄﻨﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺸﺑ ﴆﻮﻧ

ﺔﻋﴪﺑ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺾﻴﻣو ﺮﻤﺘﺴﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ

.ﱄﺎﺘﻟا لوﺪﺠﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺺﺤﻓا

.ىﺮﺧأ ةﺮﻣ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎﻬﺘﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ﻦﻣو ﺎﻬﻨﺤﺷ يﺮﺠﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جاﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗ

.ﺞﺘﻨﳌا ﰲ ﻞﻠﺧ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﰲ Sony ﻮﺳ ﻞﻴﻛو بﺮﻗﺄﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮﻳ

:ىﺮﺧأ ةﺮﻣ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺾﻣﻮﻳ

.ىﺮﺧأ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺐﻴﻛﱰﺑ ﻢﻗ

:ىﺮﺧأ ةﺮﻣ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺾﻣﻮﻳ

.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﰲ ﻞﻠﺧ ﺪﺟﻮﻳ

ةﺮﻣ ﺾﻣﻮﻳ ﻻو CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ءﺎﻀﻳ

:ىﺮﺧأ

ءﺎﻀﻘﻧا ﺐﺒﺴﺑ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺄﻔﻄﻧا اذإ

.ﺔﻠﻜﺸﻣ ﺪﺟﻮﺗ ﻻ ،ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ

ةﺮﻣ ﺾﻣﻮﻳ ﻻو CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ءﺎﻀﻳ

:ىﺮﺧأ

ءﺎﻀﻘﻧا ﺐﺒﺴﺑ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺊﻔﻄﻧا اذإ
ﻢﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﰲ ﺔﻠﻜﺸﳌا نﻮﻜﺗ ،ﺄﻔﻄﻧا ةﺪﻣ

.ةﺮﻣ لوﻷ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ

تﺎﻔﺻاﻮﳌا

ﺰﺗﺮﻫ 60/50 ﻂﻟﻮﻓ 240 – ﻂﻟﻮﻓ 100 ددﱰﻣ رﺎﻴﺗ ةرﺪﻘﳌا لﺎﺧدﻹا ﺔﻗﺎﻃ

طاو 6 ﺒﻣأ ﻂﻟﻮﻓ 12 – 7

:ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﻞﻴﺻﻮﺗ فﺮﻃ ةرﺪﻘﳌا جاﺮﺧﻹا ﺔﻗﺎﻃ

ﺒﻣأ ﻲﻠﻴﻣ 400 ﻂﻟﻮﻓ 8.4 ﴍﺎﺒﻣ رﺎﻴﺗ

ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 40 ﱃإ ﺮﻔﺻ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد

ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 60+ ﱃإ 20– ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد

(ﻖﻤﻋ /عﺎﻔﺗرا /ضﺮﻋ) ًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﻣ 76 × 32 × 42 دﺎﻌﺑﻷا

ً

ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﺟ 57

ﺔﻠﺘﻜﻟا

(1) (BC-TRV) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺣﺎﺷ ﺔﻨﻤﻀﺘﳌا دﻮﻨﺒﻟا

(1) ددﱰﳌا رﺎﻴﺘﻟا ﺔﻗﺎﻃ ﻚﻠﺳ

ﺔﻋﻮﺒﻄﻣ ﻖﺋﺎﺛو ﻦﻣ ﻢﻘﻃ

.رﺎﻌﺷإ نود ﻴﻐﺘﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ تﺎﻔﺻاﻮﳌاو ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا

Sony BC-TRV Operating Instructions

Operating Instructions

2 pages

Operating Instructions

2 pages

Sony BC-TRV Specification

The Sony BC-TRV is a compact and versatile battery charger designed specifically for charging a range of Sony InfoLITHIUM V, H, and P Series batteries. This portable charger is ideal for users who need a reliable solution for powering their Sony camcorders, ensuring that batteries are efficiently charged and ready for use. The BC-TRV features an intelligent charging mechanism that automatically detects the battery type and optimizes the charging process to enhance battery life and performance.

The charger’s input supports a wide range of voltages, from 100V to 240V, making it suitable for international use without the need for a voltage converter. The lightweight design, with dimensions of approximately 70mm x 25mm x 95mm, allows for easy transportation, making it a convenient accessory for both home and travel use.

With an LED indicator, users can easily monitor the charging status, providing a clear visual cue when the battery is fully charged and ready to be removed. The BC-TRV also incorporates safety features to protect against overcharging and overheating, ensuring that battery health is maintained over time. Compatible with a variety of battery models, this charger is a practical tool for videographers and photographers who rely on Sony camcorders for their projects. The BC-TRV’s efficient performance and user-friendly design make it a dependable choice for maintaining the power needs of Sony camcorder users.

Sony BC-TRV F.A.Q.

To charge a battery, insert the battery into the charger, ensuring it is properly aligned. Plug the charger into a power outlet. The indicator light will turn on, showing that charging is in progress. When the light turns off, the battery is fully charged.

Ensure the charger is properly plugged into a working outlet. Check if the battery is correctly inserted. If the light still does not turn on, try a different outlet or check for any visible damage to the charger or battery.

The Sony BC-TRV charger is compatible with voltage ranges from 100V to 240V, making it suitable for use in different countries. However, you may need a plug adapter for the power outlet.

The charging time can vary depending on the battery capacity. Typically, it takes about 90 minutes to 150 minutes to fully charge a standard battery. Refer to your battery’s manual for specific charging times.

While the Sony BC-TRV charger is designed to stop charging once the battery is full, it is generally recommended to remove the battery after it is fully charged to prolong its lifespan.

The Sony BC-TRV charger is compatible with Sony V, H, and P series batteries. Always check the battery model to ensure compatibility.

To clean the charger, unplug it and use a dry cloth to wipe off any dust or debris. Avoid using water or cleaning liquids. Regular cleaning helps maintain performance and safety.

Ensure the battery is inserted correctly and the charger is plugged into a working outlet. If the issue persists, try charging a different compatible battery to determine if the problem is with the charger or the battery.

It is recommended to use the Sony BC-TRV charger only with compatible Sony batteries. Charging other brands may not be safe or effective and could void the warranty.

Always use the charger in a dry location and avoid exposure to extreme temperatures. Do not disassemble the charger or use damaged cables. Follow all instructions provided in the manual for safe operation.

background image

BC-TRV

4-289-689-21(1)

Battery Charger

Chargeur de Batterie

Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung

© 2010 Sony Corporation Printed in China

To remove the battery pack

Remove the battery pack by sliding it in the opposite direction to when

you attached it.

Charging time

The following table shows the charging time for a battery pack that is

completely discharged.
“InfoLITHIUM” battery pack V series

Battery pack

NP-FV100

NP-FV70

NP-FV50

Full charging

time

680

385

225

Normal

charging

time

(620)

(325)

(165)

“InfoLITHIUM” battery pack H series

Battery pack

NP-FH100

NP-FH70

NP-FH50

Full charging

time

680

350

210

Normal

charging

time

(620)

(290)

(150)

“InfoLITHIUM” battery pack P series

Battery pack

NP-FP90

NP-FP71

NP-FP50

Full charging

time

525

355

190

Normal

charging

time

(465)

(295)

(130)

Approximate number of minutes to fully charge an empty battery pack

ˎ

(Full charging time).

Numbers in parentheses indicate the time to charge normally (Normal

ˎ

charging time).

For more about the battery life, see the instruction manual of your

ˎ

video camera.

The charging time may differ depending on the condition of the battery

ˎ

pack or the ambient temperature.

The times shown are for charging an empty battery pack which has

ˎ

been run down with a video camera, using this unit at an ambient

temperature of 25 °C (77 °F).

Charging temperature

The temperature range for charging is 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F).

For maximum battery efficiency, the recommended temperature

range when charging is 10 °C to 30 °C (50 °F to 86 °F).

To use the battery pack quickly

You can remove the battery pack from this unit and use it even if charging

is not completed. However, the charging time affects the time that the

battery pack can be used.

Notes

If the CHARGE lamp does not light up, check if the battery pack is

ˎ

firmly attached to this unit.

When a fully charged battery pack is installed, the CHARGE lamp

ˎ

lights up once and then goes out.

A battery pack that has not been used for a long time may take longer

ˎ

than usual to charge.

This unit supports worldwide voltages 100 V to 240 V.

Do not use an electronic voltage transformer, as this may cause a

malfunction.

Troubleshooting

When the CHARGE lamp blinks, check through the following chart.
The CHARGE lamp blinks in two ways.

Blinks slowly: Turns on and off repeatedly every 1.5 seconds

Blinks quickly: Turns on and off repeatedly every 0.15 seconds

The action to be taken depends on the way the CHARGE lamp blinks.
When the CHARGE lamp keeps blinking slowly

Charging is pausing. This unit is in the standby state.

If the room temperature is out of the appropriate temperature range,

charging stops automatically.

When the room temperature returns to the appropriate range, the

CHARGE lamp lights up and charging restarts.

We recommend charging the battery pack at 10 °C to 30 °C.
When the CHARGE lamp keeps blinking quickly

When charging the battery pack for the first time in one of the

following situations, the CHARGE lamp may blink quickly.

If this happens, remove the battery pack from this unit, reattach it and

charge it again.

 When the battery pack is left for a long time

 When the battery pack is left installed in the camera for a long time

 Immediately after purchase

If the CHARGE lamp keeps blinking quickly, check through the following

chart.

Please contact your nearest Sony dealer in connection with the product that may

have a problem.

Remove the battery pack that is being charged and then firmly attach the same

battery pack again.

The CHARGE lamp blinks again:

Install another battery pack.

The CHARGE lamp lights up and

does not blink again:

If the CHARGE lamp goes out

because the charging time has

passed, there is no problem.

The CHARGE lamp blinks again:

The problem is with this unit.

The CHARGE lamp lights up and

does not blink again:

If the CHARGE lamp goes out

because the charging time has

passed, the problem is with the

battery pack first installed.

Specifications

Input rating

100 V — 240 V AC 50 Hz/60 Hz

7 VA — 12 VA 6 W

Output rating

Battery charge terminal:

8.4 V DC 400 mA

Operating temperature 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)

Storage temperature

–20 °C to +60 °C (–4 °F to +140 °F)

Dimensions (Approx.) 42 mm × 32 mm × 76 mm (w/h/d)

(1 11/16 in. × 1 5/16 in. × 3 in.)

Mass

Approx. 57 g (2.1 oz)

Included items

Battery Charger (BC-TRV) (1)

AC Power cord (mains lead) (1)

Set of printed documentation

Design and specifications are subject to change without notice.

Thank you for purchasing the Sony Battery charger.

Before operating this Battery charger, please read this manual thoroughly

and retain it for future reference.

WARNING

To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.

Do not expose the batteries to excessive heat such as sunshine, fire or the

like.

Do not expose the batteries to excessive heat such as sunshine, fire or the

like.

To reduce the risk of fire or electric shock,

1) do not expose the unit to rain or moisture.

2) do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.

CAUTION

Use the nearby wall outlet (wall socket) when using this unit.

ˎ

Even when the CHARGE lamp of this unit is off, the power is not

disconnected. If any trouble occurs while this unit is in use, unplug it

from the wall outlet (wall socket) to disconnect the power.

Do not use this unit in a narrow space such as between a wall and

ˎ

furniture.

PRECAUTION

The set is not disconnected from the AC power source (mains) as long

as it is connected to the wall outlet (wall socket), even if the set itself has

been turned off.

NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM

A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for

your safety and convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the

same rating as the supplied one and approved by ASTA or BSI to BS 1362,

(i.e., marked with or mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be

sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the plug

without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please contact

your nearest Sony service station.
< Notice for the customers in the countries applying EU Directives >

The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for

EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse

61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please

refer to the addresses given in separate service or guarantee documents.

For Customers in Europe

Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment

(Applicable in the European Union and other

European countries with separate collection

systems)

This symbol on the product or on its packaging indicates

that this product shall not be treated as household

waste. Instead it shall be handed over to the applicable

collection point for the recycling of electrical and

electronic equipment. By ensuring this product is disposed

of correctly, you will help prevent potential negative

consequences for the environment and human health,

which could otherwise be caused by inappropriate waste

handling of this product. The recycling of materials will

help to conserve natural resources. For more detailed

information about recycling of this product, please contact

your local Civic Office, your household waste disposal

service or the shop where you purchased the product.

The nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc. is

ˎ

located on the bottom.

Notes on Use

This unit does not have dust-proof, splash-proof or water-proof

specifications.

Warranty for Recorded Content

Contents of the recording cannot be compensated if recording or

playback is not made due to a malfunction of the battery pack, battery

charger, etc.

Where not to place this unit

Do not place this unit in any of the following locations, whether it is in

use or in storage. Doing so may lead to a malfunction.

In direct sunlight such as on dashboards or near heating apparatus, as

ˎ

this unit may become deformed or malfunction

Where there is excessive vibration

ˎ

Where there is strong electromagnetism or radiant rays

ˎ

Where there is excessive sand

ˎ

In locations such as the seashore and other sandy areas or where dust

clouds occur, protect this unit from sand and dust. There is a risk of

malfunction.

Precautions on Use

Attach the battery pack firmly to this unit when charging the battery

ˎ

pack.

The battery terminal may be damaged if the battery pack is not attached

ˎ

correctly.

To protect the battery pack, remove it from this unit when charging is

ˎ

completed.

Do not drop or apply mechanical shock to this unit.

ˎ

Keep this unit away from TVs or AM receivers.

ˎ

Noise from this unit may enter a TV or radio if placed nearby.

Unplug this unit from the wall outlet (wall socket) after use. To

ˎ

disconnect the power cord (mains lead), pull it out by the plug. Never

pull the power cord (mains lead) itself.

Be sure that nothing metallic comes into contact with the metal parts of

ˎ

this unit. If it does, a short may occur and this unit may be damaged.

Do not connect this unit to a voltage adaptor (travel converter) for

ˎ

overseas travel. This may result in overheating or another malfunction.

The battery pack and this unit can become warm during or immediately

ˎ

after recharging.

Maintenance

If this unit gets dirty, wipe it using a soft dry cloth.

ˎ

If this unit gets very dirty, wipe it using a cloth with a little neutral

ˎ

solvent added, and then wipe it dry.

Do not use thinners, benzine, alcohol, etc., as they will damage the

ˎ

surface of this unit.

When you use a chemical cleaning cloth, refer to its instruction manual.

ˎ

Using a volatile solvent such as an insecticide or keeping this unit

ˎ

in contact with a rubber or vinyl product for a long time may cause

deterioration or damage to this unit.

To Charge the Battery Pack

The battery pack is charged by attaching it to this unit.

* The battery pack illustrated is V series.

1 Attach the battery pack.

Align the battery  mark in the direction of the charger  mark and

insert it in the direction of the arrow (See illustration ).

2 Connect the power cord (mains lead) to this unit and then

to a wall outlet (wall socket) (See Illustration ).

The CHARGE lamp (orange) lights up and charging begins.

When the CHARGE lamp goes out, normal charging is completed

(Normal charge).

For a full charge, which allows you to use the battery pack longer than

usual, leave the battery pack in place for approximately another one

hour (Full charge).
You can check the charging status in more detail with the charging

status indicator lamp.

, … Off,

, … Lit up

Charging status

indidator lamp

CHARGE lamp

Immediately after

attaching the battery

pack — 30 %

30 % — 60 %

60 % —

Normal charge

Normal charge —

Full charge

After full charge

The BC-TRV battery charger can only be used to charge

ˎ

“InfoLITHIUM” battery packs (V series, H series and P series).

“InfoLITHIUM” V series, H series and P series battery packs have the

ˎ

,

and

marks, respectively.

This unit cannot be used to charge a nickel cadmium type or nickel

ˎ

metal hydride type battery pack.

“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.

ˎ

Le chargeur de batterie BC-TRV ne peut être utilisé que pour charger

ˎ

les batteries « InfoLITHIUM » (série V, série H et série P).

Les batteries « InfoLITHIUM » (série V, série H et série P) portent

ˎ

respectivement les marques

,

et

.

Cet appareil ne peut pas être utilisé pour charger une batterie

ˎ

rechargeable nickel-cadmium ou nickel-hydrure métallique.

« InfoLITHIUM » est une marque commerciale de Sony Corporation.

ˎ

Battery

mark

Repère de

la batterie

AC input terminal

Borne d’entrée CA

Battery pack

Batterie

rechargeable

Charger mark

Repère du

chargeur

CHARGE lamp

Témoin

CHARGE

Charging status

indicator lamp

Témoin d’état de

charge

to wall outlet (wall socket)

À une prise murale

Power cord (Mains lead)

Cordon d’alimentation

Merci pour l’achat de ce chargeur de batterie Sony.

Avant d’utiliser ce chargeur de batterie, veuillez lire attentivement ce

manuel et le conserver pour toute référence future.

AVERTISSEMENT

Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez

pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.

N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, notamment aux rayons

directs du soleil, à une flamme, etc.

Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution,

1) n’exposez l’appareil à la pluie ou à l’humidité ;

2) ne placez pas d’objets remplis de liquides (vases, etc.) sur l’appareil.

ATTENTION

Utilisez une prise murale proche lorsque vous utilisez cet appareil.

ˎ

Même lorsque le témoin CHARGE de cet appareil est éteint,

l’alimentation n’est pas coupée. Si un problème devait se produire

pendant l’utilisation de cet appareil, débranchez celui-ci de la prise

murale pour le mettre hors tension.

N’utilisez pas cet appareil dans un espace confiné, comme entre un mur

ˎ

et un meuble.

PRÉCAUTION

L’appareil n’est pas déconnecté de la source d’alimentation secteur tant

qu’il reste branché sur la prise murale, même s’il a été mis hors tension.
< Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE >

Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-

ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité

électromagnétique et la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH,

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question

relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à ľadresse que

vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux

réparations.

Pour les clients en Europe

Traitement des appareils électriques et

électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays

de l’Union Européenne et aux autres pays européens

disposant de systèmes de collecte sélective)

Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,

indique que ce produit ne doit pas être traité avec les

déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte

approprié pour le recyclage des équipements électriques et

électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au

rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les

conséquences négatives potentielles pour l’environnement

et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à

préserver les ressources naturelles. Pour toute information

supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous

pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou

le magasin où vous avez acheté le produit.

La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement, la

ˎ

consommation, etc. se trouve sous l’appareil.

Remarques concernant l’emploi

Cet appareil n’est pas étanche à la poussière, aux éclaboussures

d’eau ou à l’eau.

Garantie concernant les enregistrements

L’utilisateur ne pourra pas être dédommagé pour une absence

d’enregistrement ou de lecture due à une défectuosité de la batterie, du

chargeur de batterie, ou autre.

Où ne pas poser l’appareil

Ne posez pas cet appareil aux endroits suivants, ni pour la charge ni pour

l’entreposage. Ceci peut entraîner une panne.

À la lumière directe du soleil, comme sur le tableau de bord d’une

ˎ

voiture ou à proximité d’un appareil de chauffage, car l’appareil peut se

déformer ou tomber en panne.

À un endroit exposé à des vibrations excessives

ˎ

À un endroit exposé à un électromagnétisme ou à des radiations

ˎ

À un endroit où il y a beaucoup de sable

ˎ

Au bord de la mer ou sur des sols sableux, où aux endroits où des

nuages de poussière sont fréquents, protégez l’appareil du sable ou de la

poussière. L’appareil risquerait sinon de tomber en panne.

Précautions d’emploi

Insérez bien la batterie rechargeable dans cet appareil avant de la

ˎ

charger.

La borne de la batterie peut être endommagée si la batterie n’est pas

ˎ

insérée correctement.

Pour protéger la batterie rechargeable, retirez-la de cet appareil lorsque

ˎ

la charge est terminée.

Ne laissez pas tomber ou n’appliquez pas de choc mécanique à cet

ˎ

appareil.

Gardez cet appareil à l’écart des téléviseurs ou récepteurs AM.

ˎ

Placé près d’un téléviseur ou d’un poste de radio, cet appareil peut

causer du bruit.

Débranchez cet appareil de la prise murale après utilisation. Pour

ˎ

débrancher le cordon d’alimentation, tirez sur la fiche. Ne tirez jamais

sur le cordon d’alimentation proprement dit.

Veillez à ne pas mettre d’objets métalliques au contact des pièces

ˎ

métalliques de cet appareil. Ceci pourrait causer un court-circuit et

endommager l’appareil.

Ne branchez pas cet appareil sur un adaptateur de tension

ˎ

(convertisseur de voyage) lorsque vous voyagez à l’étranger. Ceci

pourrait causer une surchauffe ou une autre défaillance.

La batterie rechargeable et cet appareil peuvent devenir chauds pendant

ˎ

ou immédiatement après la charge.

Entretien

Lorsque cet appareil est sale, essuyez-le avec un chiffon sec et doux.

ˎ

Lorsque cet appareil est très sale, essuyez-le avec un chiffon et un peu

ˎ

de solvant neutre puis séchez-le.

N’utilisez pas de diluants, benzine, alcool, etc. car ils endommageraient

ˎ

la surface de cet appareil.

Si vous utilisez un tissu de nettoyage chimique, consultez son mode

ˎ

d’emploi.

L’emploi d’un solvant volatil, comme un insecticide, ou la mise en

ˎ

contact direct de cet appareil avec un produit en caoutchouc ou en

plastique pendant une longue période peut détériorer ou endommager

cet appareil.

Pour charger la batterie

rechargeable

La batterie rechargeable se charge lorsqu’elle est insérée dans cet appareil.

* La batterie illustrée est une batterie de série V.

1 Insérez la batterie rechargeable.

Alignez le repère  de la batterie dans la direction du repère 

du chargeur et insérez la batterie dans le sens de la flèche (Voir

l’illustration ).

2 Raccordez le cordon d’alimentation à cet appareil puis à

une prise murale (Voir l’illustration ).

Le témoin CHARGE (orange) s’allume et la recharge commence.

Lorsque le témoin CHARGE s’éteint, la charge normale est terminée

(Charge normale).

Pour une charge complète, qui permet d’utiliser la batterie

rechargeable plus longtemps que la normale, laissez la batterie

rechargeable en place pendant encore une heure environ (Charge

complète).
Vous pouvez avoir un aperçu plus exact de l’état de charge grâce au

témoin de charge.

, … Éteint,

, … Éclairé

Témoin d’état de

charge

Témoin CHARGE

Immédiatement

après l’installation de

la batterie — 30%

30 % — 60 %

60 % —

Charge normale

Charge normale —

Charge complète

Après une charge

complète

Pour retirer la batterie rechargeable

Retirez la batterie en la faisant glisser dans le sens opposé de l’insertion.

Temps de charge

Le tableau suivant montre le temps de charge pour une batterie

rechargeable complètement déchargée.
Batterie « InfoLITHIUM » série V

Batterie

rechargeable

NP-FV100

NP-FV70

NP-FV50

Temps

de charge

complète

680

385

225

Temps

de charge

normale

(620)

(325)

(165)

Batterie « InfoLITHIUM » série H

Batterie

rechargeable

NP-FH100

NP-FH70

NP-FH50

Temps

de charge

complète

680

350

210

Temps

de charge

normale

(620)

(290)

(150)

Batterie « InfoLITHIUM » série P

Batterie

rechargeable

NP-FP90

NP-FP71

NP-FP50

Temps

de charge

complète

525

355

190

Temps

de charge

normale

(465)

(295)

(130)

Nombre approximatif de minutes pour charger complètement une

ˎ

batterie rechargeable vide (Temps de charge complète).

Les nombres entre parenthèses indiquent le temps pour une charge

ˎ

normale (Temps de charge normale).

Pour de plus amples informations sur l’autonomie de la batterie,

ˎ

reportez-vous au mode d’emploi de votre caméscope.

Le temps de charge peut être différent selon l’état de la batterie

ˎ

rechargeable ou la température ambiante.

Les temps indiqués correspondent à la charge d’une batterie

ˎ

rechargeable vide, usée sur un caméscope, avec cet appareil à une

température ambiante de 25 °C.

Température de charge

La température doit se situer entre 0 °C et 40 °C pour la charge. Pour

une efficacité maximale de la batterie, la température conseillée pour

la charge est de 10 °C à 30 °C.

Pour utiliser rapidement la batterie rechargeable

Vous pouvez retirer la batterie rechargeable de cet appareil et l’utiliser

même si la charge n’est pas terminée. Cependant, le temps de charge a une

influence sur l’autonomie de la batterie rechargeable.

Remarques

Si le témoin CHARGE ne s’allume pas, vérifiez si la batterie

ˎ

rechargeable est bien insérée dans cet appareil.

Lorsqu’une batterie chargée est installée, le témoin CHARGE s’allume

ˎ

une fois puis s’éteint.

Une batterie rechargeable qui n’a pas été utilisée pendant longtemps

ˎ

peut être plus longue à charger que la normale.

Cet appareil supporte les tensions du monde entier, de 100 V à 240 V.

N’utilisez pas un transformateur électronique de tension car ceci

pourrait provoquer un dysfonctionnement.

En cas de problème

Lorsque le témoin CHARGE clignote, vérifiez les points du tableau

suivant.
Le témoin CHARGE clignote de deux façons.

Clignotement lent : S’allume et s’éteint toutes les 1,5 secondes de façon

répétée.

Clignotement rapide : S’allume et s’éteint toutes les 0,15 secondes de façon

répétée.

La mesure à prendre dépend de la façon dont le témoin CHARGE

clignote.
Lorsque le témoin CHARGE continue de clignoter lentement

La charge est en pause. Cet appareil est en attente.

Si la température de la pièce est hors de la plage de températures

appropriée, la charge s’arrête automatiquement.

Lorsque la température de la pièce revient dans la plage appropriée, le

témoin CHARGE s’allume et la charge redémarre.

Il est conseillé de charger la batterie rechargeable entre 10 °C et 30 °C.
Lorsque le témoin CHARGE continue de clignoter rapidement

La première fois que vous chargez la batterie dans une des situations

suivantes, le témoin CHARGE peut clignoter rapidement.

Dans ce cas, retirez la batterie de cet appareil puis réinsérez-la et

chargez-la de nouveau.

 Si la batterie est restée longtemps inutilisée

 Si la batterie est restée longtemps dans l’appareil photo

 Immédiatement après l’achat

Si le témoin CHARGE continue de clignoter rapidement, vérifiez les

points du tableau suivant.

Veuillez contacter le revendeur Sony le plus proche du produit présentant

éventuellement un problème.

Retirez la batterie rechargeable qui a été chargée et insérez-la de nouveau

fermement dans le chargeur.

Le témoin CHARGE clignote de

nouveau :

Installez une autre batterie.

Le témoin CHARGE s’allume et ne

clignote plus :

Si le témoin CHARGE s’éteint parce

que le temps de charge est dépassé, il

n’y a aucun problème.

Le témoin CHARGE clignote de

nouveau :

Le problème vient de cet appareil.

Le témoin CHARGE s’allume et ne

clignote plus :

Si le témoin CHARGE s’éteint parce

que le temps de charge est dépassé, le

problème vient de la première

batterie installée.

Spécifications

Puissance nominale d’entrée

100 V — 240 V CA 50 Hz/60 Hz

7 VA — 12 VA 6 W

Puissance nominale de sortie

Borne de charge de la batterie :

8,4 V CC 400 mA

Température de fonctionnement 0 °C à 40 °C

Température d’entreposage

–20 °C à +60 °C

Dimensions (environ)

42 mm × 32 mm × 76 mm (l/h/p)

Poids

environ 57 g

Articles inclus

Chargeur de batterie (BC-TRV) (1)

Cordon d’alimentation secteur (1)

Jeu de documents imprimés

La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.

BC-TRV

4-173-534-11(1)

Battery Charger

Chargeur de Batterie

电池充电器

Operating Instructions
Mode d’emploi

© 2010  Sony Corporation   Printed in Japan

You can check the charging status in more detail with the charging 

status indicator lamp.

, … Off, 

, … Lit up

Charging status 

indicator lamp

CHARGE lamp

Immediately after 

attaching the battery 

pack — 30 %

30 % — 60 %

60 % — 

Normal charge

Normal charge — 

Full charge

After full charge

To remove the battery pack

Remove the battery pack by sliding it in the opposite direction to when 

you attached it.

Charging time

The following table shows the charging time for a battery pack that is 

completely discharged.
“InfoLITHIUM” battery pack V series

Battery pack

NP-FV100

NP-FV70

NP-FV50

Full charging 

time

680

385

225

Normal 

charging 

time

(620)

(325)

(165)

“InfoLITHIUM” battery pack H series

Battery pack

NP-FH100

NP-FH70

NP-FH50

Full charging 

time

680

350

210

Normal 

charging 

time

(620)

(290)

(150)

“InfoLITHIUM” battery pack P series

Battery pack

NP-FP90

NP-FP71

NP-FP50

Full charging 

time

525

355

190

Normal 

charging 

time

(465)

(295)

(130)

Approximate number of minutes to fully charge an empty battery pack 

(Full charging time).

Numbers in parentheses indicate the time to charge normally (Normal 

charging time).

For more about the battery life, see the instruction manual of your 

video camera.

The charging time may differ depending on the condition of the battery 

pack or the ambient temperature.

The times shown are for charging an empty battery pack which has 

been run down with a video camera, using this unit at an ambient 

temperature of 25 °C (77 °F).

Charging temperature

The temperature range for charging is 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F).  

For maximum battery efficiency, the recommended temperature 

range when charging is 10 °C to 30 °C (50 °F to 86 °F).

To use the battery pack quickly

You can remove the battery pack from this unit and use it even if charging 

is not completed. However, the charging time affects the time that the 

battery pack can be used.

Notes

If the CHARGE lamp does not light up, check if the battery pack is 

firmly attached to this unit.

When a fully charged battery pack is installed, the CHARGE lamp 

lights up once and then goes out.

A battery pack that has not been used for a long time may take longer 

than usual to charge.

Do not connect this unit to a voltage adaptor (travel converter) 

for overseas travel. This may result in overheating or another 

malfunction. 

Troubleshooting

When the CHARGE lamp blinks, check through the following chart.

When charging a battery pack that has not been used for a long time, the 

CHARGE lamp may blink in some rare cases.

If this happens, remove the battery pack from this unit and then attach 

and charge it again.
The CHARGE lamp blinks in two ways.

Blinks slowly:  Turns on and off repeatedly every 1.5 seconds

Blinks quickly: Turns on and off repeatedly every 0.15 seconds

The action to be taken depends on the way the CHARGE lamp blinks.
When the CHARGE lamp keeps blinking slowly

Charging is pausing. This unit is in the standby state.

If the room temperature is out of the appropriate temperature range, 

charging stops automatically.

When the room temperature returns to the appropriate range, the 

CHARGE lamp lights up and charging restarts.

We recommend charging the battery pack at 10 °C to 30 °C (50 °F to  

86 °F).
When the CHARGE lamp keeps blinking quickly

Check through the following chart.

Please contact your nearest Sony dealer in connection with the product that may 

have a problem.

Remove the battery pack that is being charged and then firmly attach the same 

battery pack again.

The CHARGE lamp blinks again:

Install another battery pack.

The CHARGE lamp lights up and 

does not blink again:

If the CHARGE lamp goes out 

because the charging time has 

passed,  there is no problem.

The CHARGE lamp blinks again:

The problem is with this unit.

The CHARGE lamp lights up and 

does not blink again:

If the CHARGE lamp goes out 

because the charging time has 

passed,  the problem is with the 

battery pack first installed.

Specifications

Input rating 

100 V — 240 V AC   50/60 Hz 

7 — 12 VA  6 W

Output rating 

Battery charge terminal:

8.4 V DC  400 mA

Operating temperature  0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)

Storage temperature 

–20 °C to +60 °C (–4 °F to +140 °F)

Dimensions 

Approx. 42 × 32 × 79 mm (w/h/d)

(1 11/16 × 1 5/16 × 3 1/8 inches) 

Mass 

Approx. 61 g (2.2 oz)

Included items 

Battery Charger (BC-TRV) (1)

Set of printed documentation

Design and specifications are subject to change without notice.

English

Thank you for purchasing the Sony Battery charger.

Before operating this Battery charger, please read this manual thoroughly 

and retain it for future reference.

Owner’s Record

The model and serial numbers are located on the buttom. Record the 

serial number in the space provided below. Refer to these numbers 

whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. BC-TRV 

Serial No.  

WARNING

To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.

Do not expose the batteries to excessive heat such as sunshine, fire or the 

like.

NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE U.S.A. AND CANADA

IMPORTANT SAFETY 

INSTRUCTIONS

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

DANGER — TO REDUCE THE RISK 

OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, 

CAREFULLY FOLLOW THESE 

INSTRUCTIONS.

For connection to a supply not in the U.S.A., use an attachment plug 

adapter of the proper configuration for the power outlet, if needed.

This power unit is intended to be correctly orientated in a vertical or 

floor mount position.

Battery to be recharged for this product is follows

Brand Name

Sony

Battery Type NP-FH50

NP-FV30

NP-FV50

NP-FV70

NP-FV100

Rating 

(Typical 

Capacity)

DC 6.8 V   

6.1 Wh 

(900 mAh)

DC 7.2 V   

3.6 Wh 

(500 mAh)

DC 6.8 V   

7.0 Wh 

(1,030 mAh)

DC 6.8 V   

14.0 Wh 

(2,060 mAh)

DC 6.8 V   

26.5 Wh 

(3,900 mAh)

CAUTION

Connect this unit to an available wall outlet (wall socket). Even when 

the CHARGE lamp of this unit is off, the power is not disconnected. 

If any trouble occurs while this unit is in use, unplug it from the wall 

outlet (wall socket) to disconnect the power.

Do not use this unit in a narrow space such as between a wall and 

furniture.

NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE U.S.A. 
CAUTION

You are cautioned that any changes or modifications not expressly 

approved in this manual could void your authority to operate this 

equipment.

NOTE

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a 

Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits  

are designed to provide reasonable protection against harmful 

interference in a residential installation. This equipment generates, uses, 

and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in 

accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio 

communications.  

However, there is no guarantee that interference will not occur in a 

particular installation. If this equipment does cause harmful interference 

to radio or television reception, which can be determined by turning 

the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the 

interference by one or more of the following measures:

Reorient or relocate the receiving antenna.

Increase the separation between the equipment and receiver.

Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to 

which the receiver is connected.

Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

Notes on Use

This unit does not have dust-proof, splash-proof or water-proof 

specifications.

Warranty for Recorded Content

Contents of the recording cannot be compensated if recording or 

playback is not made due to a malfunction of the battery pack, battery 

charger, etc.

Where not to place this unit

Do not place this unit in any of the following locations, whether it is in 

use or in storage. Doing so may lead to a malfunction.

In direct sunlight such as on dashboards or near heating apparatus, as 

this unit may become deformed or malfunction

Where there is excessive vibration

Where there is strong electromagnetism or radiant rays

Where there is excessive sand 

In locations such as the seashore and other sandy areas or where dust 

clouds occur, protect this unit from sand and dust. There is a risk of 

malfunction.

Precautions on Use

Attach the battery pack firmly to this unit when charging the battery 

pack.

The battery terminal may be damaged if the battery pack is not attached 

correctly.

To protect the battery pack, remove it from this unit when charging is 

completed.

Do not drop or apply mechanical shock to this unit.

Keep this unit away from TVs or AM receivers. 

Noise from this unit may enter a TV or radio if placed nearby.

Unplug this unit from the wall outlet (wall socket) after use. Hold this 

unit when you unplug it from the wall outlet (wall socket).

Be sure that nothing metallic comes into contact with the metal parts of 

this unit. If it does, a short may occur and this unit may be damaged.

Do not connect this unit to a voltage adaptor (travel converter) for 

overseas travel. This may result in overheating or another malfunction. 

The battery pack and this unit can become warm during or 

immediately after recharging.

Maintenance

If this unit gets dirty, wipe it using a soft dry cloth.

If this unit gets very dirty, wipe it using a cloth with a little neutral 

solvent added, and then wipe it dry.

Do not use thinners, benzine, alcohol, etc., as they will damage the 

surface of this unit.

When you use a chemical cleaning cloth, refer to its instruction 

manual.

Using a volatile solvent such as an insecticide or keeping this unit 

in contact with a rubber or vinyl product for a long time may cause 

deterioration or damage to this unit.

To Charge the Battery Pack

The battery pack is charged by attaching it to this unit.

* The battery pack illustrated is V series.

1  Attach the battery pack.

Align the battery  mark in the direction of the charger  mark and 

insert it in the direction of the arrow (See illustration ). 

2  Pull the power plug up, and then connect it to a wall outlet 

(wall socket).

Always connect the power plug with the prongs at the top (See 

illustration ).

Do not connect the power plug with the prongs at the bottom (See 

illustration ).

The CHARGE lamp (orange) lights up and charging begins.

When the CHARGE lamp goes out, normal charging is completed 

(Normal charge).

For a full charge, which allows you to use the battery pack longer than 

usual, leave the battery pack in place for approximately another one 

hour (Full charge).

The BC-TRV battery charger can only be used to charge 

“InfoLITHIUM” battery packs (V series, H series and P series).

“InfoLITHIUM” V series, H series and P series battery packs have the 

, and 

 marks, respectively.

This unit cannot be used to charge a nickel cadmium type or nickel 

metal hydride type battery pack.

“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.
Le chargeur de batterie BC-TRV ne peut être utilisé que pour charger 

les batteries « InfoLITHIUM » (série V, série H et série P).

Les batteries « InfoLITHIUM » (série V, série H et série P) portent 

respectivement les marques 

 et 

.

Cet appareil ne peut pas être utilisé pour charger une batterie 

rechargeable nickel-cadmium ou nickel-hydrure métallique.

« InfoLITHIUM » est une marque commerciale de Sony Corporation.


Battery  

mark 

Repère  de 

la batterie

Battery  

pack

Batterie 

rechargeable

Power plug

Fiche 

d’alimentation

CHARGE lamp

Témoin CHARGE

Charging status 

indicator lamp

Témoin d’état de 

charge

Charger  mark

Repère  du 

chargeur

Français

Merci pour l’achat de ce chargeur de batterie Sony.

Avant d’utiliser ce chargeur de batterie, veuillez lire attentivement ce 

manuel et le conserver pour toute référence future.

Aide-mémoire

Les numéros de modèle et de série se situent sous l’appareil. Prendre en 

note le numéro de série dans l’espace prévu ci-dessous. Se reporter à ces 

numéros lors des communications avec le détaillant Sony au sujet de ce 

produit.

Modèle no BC-TRV 

No de série 

AVERTISSEMENT

Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez 

pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.

N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, notamment aux rayons 

directs du soleil, à une flamme, etc.

AVIS À LA CLIENTÈLE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA

IMPORTANTES 

INSTRUCTIONS DE 

SECURITE

— CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

DANGER

AFIN DE REDUIRE LE RISQUE  

D’INCENDIE OU DE DECHARGE 

ELECTRIQUE, SUIVEZ EXACTEMENT 

CES INSTRUCTIONS

Pour le brancher sur une source d’alimentation hors des États-Unis, 

utilisez l’adaptateur de fiche approprié à la configuration de votre prise 

électrique, si nécessaire.

Cet appareil peut être installé en position verticale ou horizontale.

Les batteries pouvant être rechargées pour ce produit sont les 

suivantes

Marque

Sony

Type de 

batterie

NP-FH50

NP-FV30

NP-FV50

NP-FV70

NP-FV100

Valeur 

nominale

(Capacité 

typique)

CC 6,8 V   

6,1 Wh 

(900 mAh)

CC 7,2 V   

3,6 Wh 

(500 mAh)

CC 6,8 V   

7,0 Wh 

(1 030 mAh)

CC 6,8 V   

14,0 Wh 

(2 060 mAh)

CC 6,8 V   

26,5 Wh 

(3 900 mAh)

ATTENTION

Raccordez cet appareil à une prise murale disponible. Même lorsque 

le témoin CHARGE de cet appareil est éteint, l’alimentation n’est pas 

coupée. Si un problème devait se produire pendant l’utilisation de cet 

appareil, débranchez celui-ci de la prise murale pour le mettre hors 

tension.

N’utilisez pas cet appareil dans un espace confiné, comme entre un mur 

et un meuble.

AVIS À LA CLIENTÈLE AUX ÉTATS-UNIS
AVERTISSEMENT

Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute 

modification ne faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le 

présent manuel pourrait annuler votre droit d’utiliser l’appareil.

Note

L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil 

numérique de Classe B, conformément à la Partie 15 de la réglementation 

de la FCC.

Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre 

les interférences nuisibles dans un environnement résidentiel. L’appareil 

génère, utilise et peut émettre des fréquences radio; s’il n’est pas installé 

et utilisé conformément aux instructions, il pourrait provoquer des 

interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est 

pas possible de garantir que des interférences ne seront pas provoquées 

dans certaines conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des 

interférences nuisibles à la réception radio ou à la télévision, ce qui peut 

être démontré en allumant et éteignant l’appareil, il est recommandé à 

l’utilisateur d’essayer de corriger cette situation par l’une ou l’autre des 

mesures suivantes :

Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.

Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.

Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui 

sur lequel le récepteur est branché.

Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/

téléviseurs.

Remarques concernant l’emploi 

Cet appareil n’est pas étanche à la poussière, aux éclaboussures 

d’eau ou à l’eau. 

Garantie concernant les enregistrements 

L’utilisateur ne pourra pas être dédommagé pour une absence 

d’enregistrement ou de lecture due à une défectuosité de la batterie, du 

chargeur de batterie, ou autre.

Où ne pas poser l’appareil 

Ne posez pas cet appareil aux endroits suivants, ni pour la charge ni pour 

l’entreposage. Ceci peut entraîner une panne.

À la lumière directe du soleil, comme sur le tableau de bord d’une 

voiture ou à proximité d’un appareil de chauffage, car l’appareil peut se 

déformer ou tomber en panne.

À un endroit exposé à des vibrations excessives

À un endroit exposé à un électromagnétisme ou à des radiations

À un endroit où il y a beaucoup de sable 

Au bord de la mer ou sur des sols sableux, où aux endroits où des 

nuages de poussière sont fréquents, protégez l’appareil du sable ou de la 

poussière. L’appareil risquerait sinon de tomber en panne.

Précautions d’emploi 

Insérez bien la batterie rechargeable dans cet appareil avant de la 

charger.

La borne de la batterie peut être endommagée si la batterie n’est pas 

insérée correctement.

Pour protéger la batterie rechargeable, retirez-la de cet appareil lorsque 

la charge est terminée.

Ne laissez pas tomber ou n’appliquez pas de choc mécanique à cet 

appareil.

Gardez cet appareil à l’écart des téléviseurs ou récepteurs AM. 

Placé près d’un téléviseur ou d’un poste de radio, cet appareil peut 

causer du bruit.

Débranchez cet appareil de la prise murale après utilisation. Saisissez 

cet appareil lorsque vous le débranchez de la prise murale.

Veillez à ne pas mettre d’objets métalliques au contact des pièces 

métalliques de cet appareil. Ceci pourrait causer un court-circuit et 

endommager l’appareil.

Ne branchez pas cet appareil sur un adaptateur de tension 

(convertisseur de voyage) lorsque vous voyagez à l’étranger. Ceci 

pourrait causer une surchauffe ou une autre défaillance.

La batterie rechargeable et cet appareil peuvent devenir chauds pendant 

ou immédiatement après la charge.

Entretien 

Lorsque cet appareil est sale, essuyez-le avec un chiffon sec et doux.

Lorsque cet appareil est très sale, essuyez-le avec un chiffon et un peu 

de solvant neutre puis séchez-le.

N’utilisez pas de diluants, benzine, alcool, etc. car ils endommageraient 

la surface de cet appareil.

Si vous utilisez un tissu de nettoyage chimique, consultez son mode 

d’emploi.

L’emploi d’un solvant volatil, comme un insecticide, ou la mise en 

contact direct de cet appareil avec un produit en caoutchouc ou en 

plastique pendant une longue période peut détériorer ou endommager 

cet appareil.

(Suite à la page arrière)

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Инструкция по охране труда оператора вибропресса
  • Мастофит инструкция по применению в ветеринарии
  • Мойка воздуха shivaki shaw 4510w инструкция
  • Инструкция по оплате госпошлины в суд
  • Бравадин 5 мг инструкция по применению от чего помогает взрослым