BC-TRV
4-173-534-42(1)
Battery Charger
Инструкция по эксплуатации
© 2010 Sony Corporation Printed in Japan
Русский
Благодарим за приобретение зарядного устройства Sony.
Перед эксплуатацией зарядного устройства внимательно
ознакомьтесь с данным руководством и сохраните его для
последующего использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для уменьшения опасности возгорания или поражения
злектрическим током не подвергайте аппарат воздействию дождя
или влаги.
Не подвергайте аккумуляторные батареи воздействию интенсивного
солнечного света, огня или какого-либо источника излучения.
ВНИМАНИЕ
Подключите данное устройство к доступной сетевой розетке.
Питание данного устройства не отключается даже тогда, когда
выключен индикатор CHARGE. При возникновении какойлибо проблемы во время использования данного устройства,
отсоедините его от сетевой розетки, чтобы отключить питание.
Не используйте данное устройство в тесном месте, например,
между стеной и мебелью.
< Примечание для покупателей в странах, где действуют
директивы ЕС >
Производителем данного устройства является корпорация
Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
Уполномоченным представителем по электромагнитной
совместимости (EMC) и безопасности изделия является компания
Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany. По вопросам обслуживания и гарантии обращайтесь по
адресам, указанным в соответствующих документах.
Для пользователей в Европе
Утилизaция электрического и электронного
оборудования (директива применяется в странах
Eвpоcоюзa и других европейских странах, где
действуют системы раздельного сбора отходов)
Дaнный знак на устройстве или его упаковке
обозначает, что данное устройство нельзя
утилизировать вместе с прочими бытовыми отходами.
Eго следует сдать в соответствующий приемный
пункт переработки электрического и электронного
оборудования. Heпpaвильнaя утилизация данного
изделия может привести к потенциально негативному
влиянию на окружающую среду и здоровье людей,
поэтому для предотвращения подобных последствий
необходимо выполнять специальные требования
по утилизации этого изделия. Пepepaботкa данных
материалов поможет сохранить природные ресурсы.
Для получения более подробной информации о
переработке этого изделия обратитесь в местные
органы городского управления, службу сбора бытовых
отходов или в магазин, где было приобретено изделие.
Примечания относительно
использования
Данное устройство не является пылезащищенным,
брызгозащищенным и водонепроницаемым.
Гарантия относительно записанной
информации
Содержимое записи не может быть компенсировано, если запись
или воспроизведение не были выполнены из-за неисправности
аккумулятора, зарядного устройства и т.п.
Места, в которые запрещено помещать
данное устройство
Не помещайте данное устройство в каком-либо из следующих мест
независимо от того, используется оно или хранится. Это может
привести к неисправности.
Места, находящиеся под воздействием прямого солнечного света,
например на приборной панели или возле обогревательных
приборов, поскольку это может привести к деформации данного
устройства или его неисправности
Места с чрезмерной вибрацией
Места, находящиеся под воздействием сильного
электромагнитного или радиационного излучения
Места с чрезмерным содержанием песка
Защищайте данное устройство от песка и пыли в таких местах,
как морской пляж и другие песчаные зоны или в местах, где могут
возникать облака пыли. При этом существует риск возникновения
неисправности.
Меры предосторожности во время
использования
Плотно вставляйте аккумулятор в данное устройство во время
зарядки аккумулятора.
Неправильная установка аккумулятора может привести к
повреждению его разъема.
В целях защиты аккумулятора извлеките его из данного
устройства после окончания зарядки.
Не роняйте данное устройство и не подвергайте его ударам.
Не приближайте данное устройство к телевизорам или AMприемникам.
Размещение данного устройства вблизи телевизора или
радиоприемника может привести к появлению помех.
Отсоедините данное устройство от сетевой розетки после
использования. Для отсоединения шнура питания потяните его за
штекер. Никогда не тяните за сам шнур питания.
Убедитесь в том, что никакие металлические предметы не
касаются металлических частей данного устройства. В противном
случае может произойти короткое замыкание и данное устройство
может быть повреждено.
Не подсоединяйте данное устройство к адаптеру напряжения
(дорожному конвертеру) для путешествий за границу. Это может
привести к перегреву устройства или другим неисправностям.
Аккумулятор и данное устройство могут быть теплыми во время
зарядки или сразу после нее.
Уход за данным устройством
Если устройство загрязнится, вытрите его мягкой сухой тканью.
Если устройство загрязнится очень сильно, вытрите его тканью,
смоченной небольшим количеством нейтрального очистителя, а
затем вытрите насухо.
Не используйте растворители, бензин, спирт и т.п., так как это
может привести к повреждению поверхности данного устройства.
При использовании химических салфеток обратитесь к
инструкции по их применению.
Использование летучих растворителей, например, инсектицидов
или длительный контакт данного устройства с резиновыми
или виниловыми изделиями может привести к порче или
повреждению данного устройства.
Зарядка аккумулятора
Зарядка аккумулятора выполняется путем его установки в данное
устройство.
* Приведенный на рисунке аккумулятор относится к серии V.
1 Вставьте аккумулятор.
Совместите символ на аккумуляторе с символом на
зарядном устройстве и вставьте аккумулятор в направлении
стрелки (см. рисунок ).
2 Подсоедините шнур питания к данному устройству, а
затем к сетевой розетке (см. рисунок ).
Загорится индикатор CHARGE (оранжевый) и зарядка начнется.
Когда индикатор CHARGE погаснет, нормальная зарядка будет
завершена (Нормальная зарядка).
Для выполнения полной зарядки, которая позволяет
пользоваться аккумулятором дольше, чем обычно, оставьте
аккумулятор на месте приблизительно еще не один час (Полная
зарядка).
Зарядное устройство BC-TRV можно использовать только для
зарядки аккумуляторов “InfoLITHIUM” (серии V, серии H и
серии P).
На аккумуляторах “InfoLITHIUM” серии V, серии H и серии P
имеются знаки , и соответственно.
Данное устройство нельзя использовать для зарядки никелькадмиевых или никель-металлогидридных аккумуляторов.
“InfoLITHIUM” является товарным знаком Sony Corporation.
Подробнее о состоянии зарядки можно проверить с помощью
светового индикатора состояния зарядки.
, … Выкл, , … Горит
Световой индикатор
состояния зарядки
Индикатор CHARGE
Непосредственно
после зарядки
аккумулятора –
30%
30 % — 60 %
60 % — Нормальная
зарядка
Нормальная
зарядка – Полная
зарядка
После полной
зарядки
Извлечение аккумулятора
Снимите аккумулятор, передвинув его в направлении,
противоположном тому, когда прикрепляли его.
Время зарядки
В следующей таблице показано время зарядки полностью
разряженного аккумулятора.
Аккумулятор “InfoLITHIUM” серии V
Аккумулятор
NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50
Время
полной
зарядки
680 385 225
Время
нормальной
зарядки
(620) (325) (165)
Аккумулятор “InfoLITHIUM” серии H
Аккумулятор
NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50
Время
полной
зарядки
680 350 210
Время
нормальной
зарядки
(620) (290) (150)
Аккумулятор “InfoLITHIUM” серии P
Аккумулятор
NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50
Время
полной
зарядки
525 355 190
Время
нормальной
зарядки
(465) (295) (130)
Приблизительное время в минутах до полной зарядки пустого
аккумулятора (время полной зарядки).
Цифры в скобках показывают время, необходимое для
нормальной зарядки (время нормальной зарядки).
Подробные сведения относительно срока службы аккумулятора
приведены в инструкции по эксплуатации видеокамеры.
Время зарядки может отличаться в зависимости от состояния
аккумулятора или температуры окружающей среды.
Показанное время приведено для случая зарядки пустого
аккумулятора, разряженного с помощью видеокамеры, и
использования данного устройства при температуре 25 °C.
Температура во время зарядки
Диапазон температур для зарядки составляет от 0 °C до 40
°C. Для обеспечения максимальной производительности
аккумулятора рекомендуемый диапазон температур во время
зарядки составляет от 10 °C до 30 °C.
Быстрое использование аккумулятора
Аккумулятор можно извлечь из данного устройства и использовать
его даже в том случае, если зарядка не завершена. Время зарядки,
однако, оказывает влияние на срок, в течение которого аккумулятор
можно будет использовать.
Примечания
Если индикатор CHARGE не загорается, проверьте, плотно ли
вставлен аккумулятор в данное устройство.
При установке полностью заряженного аккумулятора индикатор
CHARGE загорится на некоторое время, а затем погаснет.
Зарядка аккумулятора, не использовавшегося в течение
длительного периода, может занять больше времени, чем обычно.
Не подсоединяйте данное устройство к адаптеру напряжения
(дорожному конвертеру) для путешествий за границу. Это может
привести к перегреву устройства или другим неисправностям.
Поиск и устранение
неисправностей
В случае мигания индикатора CHARGE выполните проверку по
следующей схеме.
При зарядке аккумулятора, который не использовался длительное
время, в редких случаях может мигать индикатор CHARGE.
Если это произойдет, снимите аккумулятор с данного устройства, а
затем прикрепите и зарядите его снова.
Индикатор CHARGE мигает двумя способами.
Медленно мигает: Периодически загорается и гаснет каждые 1,5
секунды
Быстро мигает: Периодически загорается и гаснет каждые 0,15
секунды
Действие, которое необходимо предпринять, зависит от способа
мигания индикатора CHARGE.
Если индикатор CHARGE продолжает медленно мигать
Зарядка приостановлена. Данное устройство находится в состоянии
ожидания.
Если температура в помещении выйдет за пределы
соответствующего диапазона температуры, зарядка будет
остановлена автоматически.
Когда температура в помещении вернется к соответствующему
диапазону, индикатор CHARGE загорится и зарядка будет начата
снова.
Рекомендуется заряжать аккумулятор при температуре от 10 °C до
30 °C.
Если индикатор CHARGE продолжает быстро мигать
Выполните проверку по следующей схеме.
Обратитесь к ближайшему дилеру компании Sony для проверки изделия,
которое может быть неисправным.
Извлеките заряжаемый аккумулятор, а затем снова плотно вставьте его.
Индикатор CHARGE снова
мигает:
Установите другой аккумулятор.
Индикатор CHARGE мигает, а
затем перестает мигать:
Если индикатор CHARGE гаснет
из-за того, что время зарядки
истекло, неисправность
отсутствует.
Индикатор CHARGE снова
мигает:
Данное устройство неисправно.
Индикатор CHARGE мигает, а
затем перестает мигать:
Если индикатор CHARGE гаснет
из-за того, что время зарядки
истекло, неисправен аккумулятор,
который был установлен первым.
Технические характеристики
Входные параметры 100 В — 240 В переменного тока 50/60 Гц
7 — 12 ВА 6 Вт
Выходные параметры Разъем для зарядки аккумулятора:
8,4 В пост.ток 400 mА
Рабочая температура От 0 °C до 40 °C
Температура хранения От –20 °C до +60 °C
Размеры Приблиз. 42 × 32 × 76 мм (ш/в/г)
Масса Приблиз. 57 г
Комплектность поставки Зарядное устройство (BC-TRV) (1)
Шнур питания переменного тока (1)
Набор печатной документации
BC-TRV 充電器僅適用於為 “InfoLITHIUM” 電池(V 系 ˎ
列、H 系列及 P 系列)充電。
“InfoLITHIUM” V 系列、H 系列與 P 系列電池分別具有 ˎ
、 及 標記。
本產品不適用充電鎳鎘電池或鎳氫電池。 ˎ
“InfoLITHIUM”為 Sony Corporation 的商標。 ˎ
Световой
индикатор
состояния зарядки
Символ на
зарядном
устройстве
Входной разъем
переменного тока
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены
без уведомления.
中文(繁)
感謝您購買 Sony 充電器。
操作本充電器前,請詳閱本手冊並妥善保管以備將來參考。
警告
為減少發生火災或電擊的危險,請勿讓本機暴露於雨中或受潮。
切勿將電池放在過熱的地方,如陽光下、火裡或類似的地方。
注意
請將本產品連接至適當的電源插座上。當本產品的 CHARGE 指 ˎ
示燈熄滅時,並不表示電源也同樣處於切斷狀態。若使用本產品
時出現任何問題,請立即將其從電源插座拔下,以切斷電源。
請勿將本產品放置在狹窄的地方,如牆壁與家具之間。 ˎ
使用注意事項
本設備無防塵、防濺或防水規格。
錄製內容保固說明
若因電池、充電器等裝置故障而造成無法錄製或播放,將不提供錄
製內容的補償。
禁止放置本產品之地點
使用或存放本產品時,請勿將其放置在以下地點。否則可能造成故
障。
例如汽車儀表板上或加熱裝置附近等陽光直射處,否則可能造成 ˎ
本產品變形或故障
震動強烈的地方 ˎ
電磁波或輻射線過強的地方 ˎ
沙塵過多的地方 ˎ
在海岸、其他沙塵過多或出現塵雲的地區,請避免本產品暴露在
沙塵中,否則可能造成故障。
使用注意事項
充電時,請將電池確實裝入本產品內。 ˎ
若未正確裝入電池,可能會使電池端受損。 ˎ
為了保護電池的使用壽命,請在充電完畢後將電池取出。 ˎ
請勿讓本產品掉落至地面或使其受到物理撞擊。 ˎ
請將本產品放置在遠離電視或調幅收音機的地方。 ˎ
若放置在附近,本產品產生的雜訊可能影響電視或收音機。
使用後,請將本產品從電源插座拔下。若要拔下電源線,請握住 ˎ
插頭部分將其拔出,切勿拉扯電源線。
請確定本產品的金屬部分,未接觸到任何金屬異物,否則可能會 ˎ
造成短路及本產品受損。
出國旅行時,請勿將本產品連接至電壓轉接器(旅行用轉換器), ˎ
這樣會導致設備過熱或造成其他故障。
在充電時或充電完成後,電池和本產品的溫度會升高。 ˎ
維護
若本產品沾上髒汙,請用柔軟的乾布擦拭。 ˎ
若本產品過髒,請以清潔布沾取少量中性溶劑擦拭,然後將其擦 ˎ
乾。
請勿使用稀釋劑、揮發油或酒精等溶劑,否則可能會使本產品表 ˎ
面損傷。
使用化學清潔布前,請先閱讀使用說明書。 ˎ
若使用殺蟲劑等揮發性溶劑,或長時間讓本產品接觸到橡膠或乙 ˎ
烯基質料的產品,可能造成產品功能劣化或受損。
將電池充電
將電池裝入本產品後即可充電。
* 圖例使用 V 系列電池。
1 裝入電池。
將電池的 è 標示對準充電器的 è 標示,然後依照箭頭的方向裝
入電池(參見圖 Ȏ)。
2 連接電源線至本產品及電源插座(參見圖 ȏ)。
CHARGE 指示燈(橘色)會亮起,並開始充電。
當 CHARGE 指示燈熄滅時,即表示充電已完成(一般充電)。
完全充電可延長電池的使用時間;若要完全充電,請將電池充電
時間延長約一個小時(完全充電)。
您可利用充電狀態指示燈詳細檢查充電狀態。
, í… 關, , Ć… 亮起
充電狀態指示燈 CHARGE 指示燈
立即安裝電池後 30 %
Ć
30 % — 60 %
Ć
60 % — 一般充電
Ć
一般充電 完全充電
í
完全充電後
í
拆下電池
已安裝電池時,請以相反方向滑動將電池取出。
充電時間
下表說明完全放電之電池的充電時間。
“InfoLITHIUM” 電池 V 系列
電池 NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50
完全充電
時間
680 385 225
一般充電
時間
(620) (325) (165)
“InfoLITHIUM” 電池 H 系列
電池 NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50
完全充電
時間
680 350 210
一般充電
時間
(620) (290) (150)
“InfoLITHIUM” 電池 P 系列
電池 NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50
完全充電
時間
525 355 190
一般充電
時間
(465) (295) (130)
無電力電池完全充電所需的約略時間(以分鐘計)。 ˎ
括號內的數字表示一般充電所需的時間。 ˎ
有關電池使用壽命的資訊,請參閱攝影機的使用手冊。 ˎ
充電時間會因電池狀況或周圍溫度而有差異。 ˎ
表中顯示的時間是指在 25 ℃ 的周圍溫度下使用本產品充電,電 ˎ
力被攝影機所用盡之電池所需的時間。
充電溫度
充電溫度範圍介於 0 ℃ 到 40 ℃ 之間,若要獲得最高的電池效
率,建議在 10 ℃ 到 30 ℃ 的溫度範圍內進行充電。
立即使用電池
即使未完成充電,也可以從充電器取出電池立即使用,但充電時間
會影響電池使用的時間長短。
備註
若 CHARGE 指示燈未亮起,請檢查電池是否確實裝入本產品 ˎ
內。
裝入完全充電的電池後,CHARGE 指示燈會亮起一下隨即熄滅。 ˎ
長時間未使用的電池,可能需要較長的充電時間。 ˎ
出國旅行時,請勿將本產品連接至電壓轉接器(旅行用轉換器),
這樣會導致設備過熱或造成其他故障。
充電時,請將電池確實裝入本產品內。 ˎ
若未正確裝入電池,可能會使電池端受損。 ˎ
為了保護電池的使用壽命,請在充電完畢後將電池取出。 ˎ
請勿讓本產品掉落至地面或使其受到物理撞擊。 ˎ
請將本產品放置在遠離電視或調幅收音機的地方。 ˎ
若放置在附近,本產品產生的雜訊可能影響電視或收音機。
使用後,請將本產品從電源插座拔下。若要拔下電源線,請握住 ˎ
插頭部分將其拔出,切勿拉扯電源線。
請確定本產品的金屬部分,未接觸到任何金屬異物,否則可能會 ˎ
造成短路及本產品受損。
出國旅行時,請勿將本產品連接至電壓轉接器(旅行用轉換器), ˎ
這樣會導致設備過熱或造成其他故障。
在充電時或充電完成後,電池和本產品的溫度會升高。 ˎ
維護
若本產品沾上髒汙,請用柔軟的乾布擦拭。 ˎ
若本產品過髒,請以清潔布沾取少量中性溶劑擦拭,然後將其擦 ˎ
乾。
請勿使用稀釋劑、揮發油或酒精等溶劑,否則可能會使本產品表 ˎ
面損傷。
使用化學清潔布前,請先閱讀使用說明書。 ˎ
若使用殺蟲劑等揮發性溶劑,或長時間讓本產品接觸到橡膠或乙 ˎ
烯基質料的產品,可能造成產品功能劣化或受損。
將電池充電
將電池裝入本產品後即可充電。
* 圖例使用 V 系列電池。
1 裝入電池。
將電池的 è 標示對準充電器的 è 標示,然後依照箭頭的方向裝
入電池(參見圖 Ȏ)。
2 連接電源線至本產品及電源插座(參見圖 ȏ)。
CHARGE 指示燈(橘色)會亮起,並開始充電。
當 CHARGE 指示燈熄滅時,即表示充電已完成(一般充電)。
完全充電可延長電池的使用時間;若要完全充電,請將電池充電
時間延長約一個小時(完全充電)。
您可利用充電狀態指示燈詳細檢查充電狀態。
, í… 關, , Ć… 亮起
充電狀態指示燈 CHARGE 指示燈
立即安裝電池後 —
30 %
Ć
30 % — 60 %
Ć
60 % — 一般充電
Ć
一般充電 —
完全充電
í
完全充電後
í
拆下電池
已安裝電池時,請以相反方向滑動將電池取出。
充電時間
下表說明完全放電之電池的充電時間。
“InfoLITHIUM” 電池 V 系列
電池 NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50
完全充電
時間
680 385 225
一般充電
時間
(620) (325) (165)
“InfoLITHIUM” 電池 H 系列
電池 NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50
完全充電
時間
680 350 210
一般充電
時間
(620) (290) (150)
“InfoLITHIUM” 電池 P 系列
電池 NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50
完全充電
時間
525 355 190
一般充電
時間
(465) (295) (130)
無電力電池完全充電所需的約略時間(以分鐘計)。 ˎ
括號內的數字表示一般充電所需的時間。 ˎ
有關電池使用壽命的資訊,請參閱攝影機的使用手冊。 ˎ
充電時間會因電池狀況或周圍溫度而有差異。 ˎ
表中顯示的時間是指在 25 ℃ 的周圍溫度下使用本產品充電,電 ˎ
力被攝影機所用盡之電池所需的時間。
充電溫度
充電溫度範圍介於 0 ℃ 到 40 ℃ 之間,若要獲得最高的電池效
率,建議在 10 ℃ 到 30 ℃ 的溫度範圍內進行充電。
立即使用電池
即使未完成充電,也可以從充電器取出電池立即使用,但充電時間
會影響電池使用的時間長短。
備註
若 CHARGE 指示燈未亮起,請檢查電池是否確實裝入本產品 ˎ
內。
裝入完全充電的電池後,CHARGE 指示燈會亮起一下隨即熄滅。 ˎ
長時間未使用的電池,可能需要較長的充電時間。 ˎ
出國旅行時,請勿將本產品連接至電壓轉接器(旅行用轉換器),
這樣會導致設備過熱或造成其他故障。
故障排除
當 CHARGE 指示燈閃爍時,請按照下表進行檢查。
為長時間未使用的電池充電時,在極少數的情況下 CHARGE 指示
燈可能會閃爍。
若發生此情形,請重新安裝電池,然後重新充電一次。
CHARGE 指示燈有兩種閃爍方式。
緩慢閃爍:每隔 1.5 秒亮起並熄滅
快速閃爍:每隔 0.15 秒亮起並熄滅
故障排除操作會因 CHARGE 指示燈的閃爍方式而異。
CHARGE 指示燈緩慢閃爍時
充電暫停中。本產品處於待命狀態。
若室內溫度超過適當的溫度範圍,將自動停止充電。
當室內溫度回到適當的範圍後,CHARGE 指示燈即會亮起並開始
充電。
建議在 10 ℃ 到 30 ℃ 的溫度範圍內進行充電。
CHARGE 指示燈快速閃爍時
請按照下表進行檢查。
請就近向 Sony 經銷商洽詢,處理可能發生故障的產品。
取出正在充電的電池,然後將該電池重新裝好。
CHARGE 指示燈仍出現閃爍:
安裝其他電池。
CHARGE 指示燈亮起且不再閃爍:
若 CHARGE 指示燈熄滅是因已超
過充電時間,則表示問題解決。
CHARGE 指示燈仍出現閃爍:
問題出自本產品。
CHARGE 指示燈亮起且不再閃爍:
若 CHARGE 指示燈熄滅是因已超
過充電時間,則表示第一顆電池
有問題。
規格
額定輸入 100 V — 240 V AC 50/60 Hz
7 — 12 VA 6 W
額定輸出 電池充電端:
8.4 V DC 400 mA
操作溫度 0 ℃ 到 40 ℃
存放溫度 –20 ℃ 到 +60 ℃
尺寸 約 42 × 32 × 76 mm(寬/高/深)
質量 約 57 g
所含物品 電池充電器 (BC-TRV) (1)
AC 電源線 (1)
成套印刷文件
設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。
يراﺪﺠﻟا ددﱰﳌا رﺎﻴﺘﻟا ﺬﺧﺄﻣ ﱃا
EF0WUY#⚧㮧␣#㠠㉻ᢧᴋ#%LqirOLWKLXP%#⚧㮧␣#㶠㇏##ˎ
㠠㉻ぇ⑃#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᴿᵛ+Y#ⵓ␣㏿/#K#ⵓ␣㏿#⚆#S#
ⵓ␣㏿,1
%LqirOLWKLXP%#Y#ⵓ␣㏿/#K#ⵓ␣㏿#⚆#S#ⵓ␣㏿#⚧㮧␣##ˎ
㶠ぇᴋ#ᙸᙸ# /# /#⚆# #㫣ᙷ#
ㇿᴿᵛ1
❯#ᢧᢧᴋ#ᴿ㥿#㣫ὓ㴣#㬷ㇼ#₇ᴋ#ᴿ㥿#Ⓥ㬿#㿏ὓ⇳ὓ#㬷ㇼ##ˎ
⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿏ᴋ#ぇᴋ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#〽ᴿᵛ1
%LqirOLWKLXP%#ㆷ#Vrq|#Frusrudwlrq㇏#⬸㻓ㇼᴿᵛ1#ˎ
عﻮﻨﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺸﻟ ﻻإ ˎ BC-TRV ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺣﺎﺷ لﻌﺘﺳا ﻦﻜ ﻻ
.(P ﺔﻋﻮﻤﺠﳌاو H ﺔﻋﻮﻤﺠﳌاو V ﺔﻋﻮﻤﺠﳌا) «InfoLITHIUM»
عﻮﻨﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ˎ P ﺔﻋﻮﻤﺠﳌاو H ﺔﻋﻮﻤﺠﳌاو V ﺔﻋﻮﻤﺠﳌا ﻦﻣ ﻞﻛ ﲆﻋ ﺪﺟﻮﻳ
. و و تﺎﻣﻼﻌﻟا «InfoLITHIUM»
ﻞﻜﻴﻧ عﻮﻧ وأ مﻮﻴﻣدﺎﻛ ﻞﻜﻴﻨﻟا عﻮﻧ ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﻦﺤﺸﻟ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ لﻌﺘﺳا ﻦﻜ ﻻ ˎ
.ﺪﻌﻣ ﺪﻳرﺪﻴﻫ
. ˎ Sony ﻮﺳ ﺔﻛﴩﻟ ﺔﻳرﺎﺠﺗ ﺔﻣﻼﻋ ﻲﻫ «InfoLITHIUM» ﺔﻣﻼﻌﻟا
㩆⪞
Vrq|#⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ⏳#៣ㇼ㿫#㍳⯋⮓#ᚇ⬣㿠ᴿᵛ1
⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ⏳#㈈Ṑ㿏ᢧ#㉻ぇ#❯#⮛⓼⮓⏳#㈏#ㇴ#ᬏ㎈ぇ#
㚯㿗#ⲏ#ㇿḻ⋔#㈏#❫㿫#㍳ⵤⵓ゛1
ᆧᇊ
䃋㈣#₇ᴋ#ᚇ㉻㇏#ㅻ䁏ㆻ#㍻ᢧ#ㅻ㿫#㈜㣏⏳#⢻#₇ᴋ#ᢧぇ#
ᯯ㠓ⵓ㬛㐷#⿁ḻ⋔#㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1
⚧㮧␣⏳#㿾⣒/#⟿#Ὠᝳᚐㆷ#ᝳḻ㿓#にぇᯯ㠓ⵓ㬛㐷#ⵤⵓ゛1
ⷦⱂ
❯#ᢧᢧᴋ#⬣ㄠᙷᴜ㿓#✴⓫#㧏⮳㴯ぇ#でᜧ㿫#㍳ⵤⵓ゛1#❯##ˎ
ᢧᢧ㇏#FKDUJH#∟㽻ᙷ#ᤳ㐻#᜴ㄧ⇳ḻ#㉻ㅇㆷ#㚟ᵟẏ㐷#
⿁ᴿᵛ1#❯#ᢧᢧ㇏#⬣ㄠ㎈ぇ#▯㊓ᙷ#⚓⭔㿏⓫/#✴⓫#
㧏⮳㴯⋓⟷㮧#㾃≣ᡯ⏳#⧈⾻⮓#㉻ㅇㆻ#㚟ᵟ㿠ᴿᵛ1
✴ᝳ#ᙷ៣#⬣#Ὠ㇏#㋸ㆷ#ᝬᙻぇ⮓ᴋ#❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿏㐷##ˎ
ⵤⵓ゛1
▖⮓▫#ⷦⱂ▖㩗
⇢#ጚጚ⪺#ℓ⺮/#ℓⳫ##ℓ✂#▖⩻ⱞ#⪰➟ឲ៎1
ጚᵇᤆ#ᖞ⮓…⪺#㩆#⇞⺇
ᢧ⋔#₇ᴋ#㈣⭔#⟿ᴜ#⚧㮧␣#㶠/#⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ#Ὠ㇏#゛㈈Ṑㆳ⋓#
㿓##⾻ᵃ#᜴ㄧぇᴋ#ᢧ⋔ẓ#ᬫㄠ△ㆻ#❫⬸㿗#ⲏ#〽ᴿᵛ1
⇢#ጚጚṦ#᤺⪞☆#⨲ᤂ#ᇝ
❯#ᢧᢧᴋ#⬣ㄠ#₇ᴋ#❫㿗#ῃぇ#ᵛ㇃ᝳ#ᚐㆷ#㈜Ⰳぇᴋ#ệ㐷#
ⵤⵓ゛1#ᡯ≾ᜃ#㿏⓫#゛㈈Ṑㆻ#㆗⚓㿗#ⲏ#ㇿᴿᵛ1
❯#ᢧᢧ⏳#ᢧ㶇⬸㇏#㐸⬣ឈ⮗ᬫ#₇ᴋ#ᬓ⚠ᢧ៣#ᡳ㜏ぇ#ệ⓫##ˎ
✷䂌#₇ᴋ#゛㈈Ṑㆻ#㆗⚓㿗#ⲏ#ㇿᴿᵛ1
ᝳḻ㿓#㐻Ṑ#ㇿᴋ#ᝪ#ˎ
ᚌ㿓#㉻㈇ᢧ㈜#₇ᴋ#⚠⬣⮗ぇ#ᯯ㠓ẏᴋ#ᝪ#ˎ
┟∏ᙷ#⑅ㆷ#ᝪ#ˎ
㿫✷#₇ᴋ#ᢧ㬷#┟∏ᙷ#⑅ㆷ#ᝪ/#₇ᴋ#⒳㐷ᙷ#⚓⭔㿏ᴋ#ᝪぇᴋ#
┟∏#₇ᴋ#⒳㐷⋓⟷㮧#ᢧᢧ⏳#❫䂯㿫#㍳ⵤⵓ゛1#゛㈈Ṑ㇏#
ㄧ⊛ᙷ#ㇿᴿᵛ1
▖⮓▫#ⷦⱂ▖㩗
⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿗#ῃぇᴋ#❯#ᢧᢧぇ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#ᵟᵟ䇿##ˎ
⟷㚠㿫#㍳ⵤⵓ゛1
⚧㮧␣#㶠#ィ⚋⏫ᜃ#⟷㚠ẏ㐷#⿁ㆳ⓫#⚧㮧␣#ᵟ㈇ᙷ#Ⰷ⬸ẗ##ˎ
ⲏ#ㇿᴿᵛ1
⚧㮧␣#㶠ㆻ#❫䂯㿏ᢧ#ㅻ㿫⮓#㠠㉻#セ⍃ẓ#ῃぇᴋ#❯##ˎ
ᢧᢧ⋓⟷㮧#㊓ᛧ㿫#㍳ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧ⏳#‟〫↟␣ᛧᬏ#ᢧ㉸#㠠ᜠㆻ#ᙷ㿏㐷#ⵤⵓ゛1#ˎ
❯#ᢧᢧᴋ#WY#₇ᴋ#DP#ⲏⵗᢧ⋓⟷㮧#‟〫㐻#ᝪぇ#ệⵤⵓ゛1#ˎ
WY#₇ᴋ#⇳ᾋ゛ᙷ#ᙷᣃ#ㇿᴋ#᜴ㄧぇᴋ#❯#ᢧᢧ⋓⟷㮧#
ᯯ㏿ᙷ#Ὓ〫ᙷᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿᴿᵛ1
⬣ㄠ#䄻ぇᴋ#✴⓫#㧏⮳㴯⋓⟷㮧#❯#ᢧᢧ⏳#⧈⾻#㍳ⵤⵓ゛1#㉻ㅇ##ˎ
㧋ὓ⏳#⧈ㆻ#ῃぇᴋ#㾃≣ᡯ#❯㜫⏳#㈘#ᵰᜟ㍳ⵤⵓ゛1#㉿ᵷ⋓#
㉻ㅇ#㧋ὓ⏳#㈘#ᵰᢧ㐷#ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧ㇏#Ⰴ#⟷⟻ぇ#Ⰴ#ᵶ㐷#⿁ḻ⋔#㿏ⵤⵓ゛1#Ⰴ##ˎ
㊈㞀㿏⓫#ⱳ㴯ᙷ#⚓⭔㿫⮓#❯#ᢧᢧᙷ#Ⰷ⬸ẗ#ⲏ#ㇿᴿᵛ1
㿫ワ#っ䀀#ⵓぇᴋ#㉻⿌#〫ᶈ㮧+っ䀀ㄠ#✷⿌ᢧ,ぇ#❯#ᢧᢧ⏳##ˎ
でᜧ㿏㐷#ⵤⵓ゛1#ㆷ#ᝳにᬏ#ᵛ⏯#゛㈈Ṑㆻ#㝿∏㿗#ⲏ#
ㇿᴿᵛ1
⚧㮧␣#㶠#⚆#❯#ᢧᢧᴋ#㠠㉻㎈#₇ᴋ#㠠㉻#㐸䄻ぇ#↟ᛧㅃ㐿#ⲏ##ˎ
ㇿᴿᵛ1
Ⰺ⺪⇞✂
❯#ᢧᢧᙷ#゛びẏ⓫/#⟷ὓ≴#⏯#㜓ㆻ#⬣ㄠ㿫⮓#ᵝ⾻##ˎ
㍳ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧᙷ#ⵣ㿏ᜃ#゛びẓ#᜴ㄧぇᴋ#Ⰳ≀㇏#㎈⮨#⮯㊓⏳#㉸ⵗ##ˎ
㜓ㆻ#⬣ㄠ㿫⮓#ᵝ⾻ᬯ#䄻/#⏯#㜓ㆳ⋓#ᵝ⾻ᬫ#㍳ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧ㇏#㻓⓫ㆻ#Ⰷ⬸ⵓ㬣#ⲏ#ㇿㆳ☷⋓#ⵓ/#✛㊗/#⿃㧋ィ##ˎ
Ὠㆷ#⬣ㄠ㿏㐷#ⵤⵓ゛1
䃋㿐㊓㻿㇏#㜤Ⰳㄠ#㜓ㆻ#⬣ㄠ㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#ᡯ㇏##ˎ
⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿫#㍳ⵤⵓ゛1
⬫㠠㊓シ#ᚐㆷ#䆏⚓⮨#ㄠ㊓⏳#⬣ㄠ㿏ᛧᬏ#❯#ᢧᢧ⏳#▫##ˎ
₇ᴋ#⢻ᵇ#㊓㻿ᝳ#㈜ᢧᙻ#㊈㞀ⵓ㬛⓫#❯#ᢧᢧ⏳#に䃋#₇ᴋ#
Ⰷ⬸ⵓ㬛ᴋ#ㅇ#Ạᴿᵛ1
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#㊓ⳮ㩂ᴎ
❯#ᢧᢧぇ#⟷㚠㿫⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿠ᴿᵛ1
*#ᡯ㇏#⚧㮧␣#㶠ㆷ#Y#ⵓ␣㏿ㇼᴿᵛ1
1# ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#≪ㄓ㩓ឲ៎1#
⚧㮧␣㇏#è#㫣⏳#㠠㉻ᢧ㇏#è#㫣#⚠䀜ᝳ#㠋〫⮓#䃋⬫㻓#
⚠䀜ㆳ⋓#⬴ㇼ㿠ᴿᵛ+ᡯ#Ȏ#㚯㋧,1
2# ⇢#ጚጚ⪺#ⳮ⮺#㐾ᧆṦ#⫚ᆚ㩆#㮮#↧#㑂☦㞢⪺#
⫚ᆚ㩓ឲ៎+ዢẦ#ȏ#ㄢⵚ,1
FKDUJH#∟㽻+゛⊃㐷⭀,ᙷ#㊇Ὠ㿏#㠠㉻#ⵓ㈈Ạᴿᵛ1
FKDUJH#∟㽻ᙷ#ᤳ㐻#᜴ㄧぇᴋ#㰬⬸㇏#㠠㉻#セ⍃ẓ#
ㇼᴿᵛ+⟎⮓㊓ⳮ,1
㰬⬸#ⵓ❫ᵛ##゛∏#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᜃ#㿫#㍳ᴋ#
⑃㠠㉻ㆻ#ㅻ㿫⮓ᴋ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⿴#㿓#ⵓᙻ##㠠㉻㿫#㍳ⵤⵓ゛
+Ặ㊓ⳮ,1
㠠㉻#⬸㭓#㻓ⵓὨ#∟㽻⋓#㠠㉻#⬸㭓⏳##⬸⮯㿏ᜃ#䃌㿗#ⲏ#
ㇿᴿᵛ1
/#í111#゛㽻/# /#Ć111#㊇Ὠ
㠠㉻#⬸㭓#㻓ⵓὨ#∟㽻FKDUJH#∟㽻
⚧㮧␣#㶠ㆻ#⟷㚠㿓#
㐸䄻#0#63#(
Ć
63#(#0#93#(
Ć
93#(#0#ⵛㄠ㠠㉻#
Ć
ⵛㄠ㠠㉻#0#⑃㠠㉻#
í
⑃㠠㉻#䄻#
í
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#ⴆᅚ㩂ᴎ
⟷㚠㿗#ῃ㇏#⚏ᵷ#⚠䀜ㆳ⋓#ⴣ⇳ὓⵓ㦓⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#
″〫ᬼᴿᵛ1
㊓ⳮ#⟆ხ
ᵛ㇃#㻓ᴋ#セ㉻䇿#⚠㉻ẓ#⚧㮧␣#㶠ぇ#ᵷ㿓#㠠㉻#ⵓᙻㆻ#
❫っ㎄ᴿᵛ1
%LqirOLWKLXP%#ℚ㘚ẖ#㠓#Y#⟆ẖ#
⚧㮧␣#㶠 QS0IY433 QS0IY:3 QS0IY83
⑃㠠㉻#ⵓᙻ 9;3 6;8 558
ⵛㄠ㠠㉻#
ⵓᙻ
+953, +658, +498,
%LqirOLWKLXP%#ℚ㘚ẖ#㠓#K#⟆ẖ
⚧㮧␣#㶠 QS0IK433 QS0IK:3 QS0IK83
⑃㠠㉻#ⵓᙻ 9;3 683 543
ⵛㄠ㠠㉻#
ⵓᙻ
+953, +5<3, +483,
%LqirOLWKLXP%#ℚ㘚ẖ#㠓#S#⟆ẖ
⚧㮧␣#㶠 QS0IS<3 QS0IS:4 QS0IS83
⑃㠠㉻#ⵓᙻ 858 688 4<3
ⵛㄠ㠠㉻#
ⵓᙻ
+798, +5<8, +463,
Ⰳ┟ẓ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#セ㉻䇿#㠠㉻㿏ᢧ#ㅻ㿓#ᵷ∬㉸#ⵓᙻ+⟻,#ˎ
+⑃㠠㉻#ⵓᙻ,1
䂯ᬫ㇏#Ⲣ㈇ᴋ#ⵛㄠ㠠㉻ㆻ#ㅻ㿓#ⵓᙻㆻ#ᬏ㬷ᬼᴿᵛ+ⵛㄠ㠠㉻##ˎ
ⵓᙻ,1
⚧㮧␣#ⲏ⓼ぇ#㿓##⬸⮯㿓#ᬫㄠㆷ#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳㇏##ˎ
⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1
⚧㮧␣#㶠㇏#⬸㭓#₇ᴋ#㍳ㅻ#ゟḻぇ#ᾧ⇳#㠠㉻#ⵓᙻ#ᵣ⇳㐿#ⲏ##ˎ
ㇿᴿᵛ1
㻓ⵓẓ#ⵓᙻㆷ#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳⋓#Ⰳ┟ẓ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#58##ˎ ℃㇏#
㍳ㅻ#ゟḻぇ⮓#❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿫⮓#㠠㉻㿏ᢧ#ㅻ㿓#ㇼᴿᵛ1
㊓ⳮ#⬒#
㠠㉻ぇ#ᵷ㿓#ゟḻ#✋ㅻᴋ#3#℃73#℃ㇼᴿᵛ1#⚧㮧␣㇏#䄟㆟ㆻ#
㟓ᵷ⋓#㿏ᢧ#ㅻ㿓#᠃㈜#㠠㉻#ゟḻ#✋ㅻᴋ#43#℃63#℃ㇼᴿᵛ1
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#⟊♷㩂ᅶ#▖⮓㩂ᴎ
㠠㉻#セ⍃ẏ㐷#⿁⇳ḻ#❯#ᢧᢧ⋓⟷㮧#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㊓ᛧ㿫⮓#
⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᴿᵛ1#ᡯ≾㐷⑃/#㠠㉻#ⵓᙻㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⬣ㄠ㿗#
ⲏ#ㇿᴋ#ⵓᙻぇ#へ䀜ㆻ#㎄ᴿᵛ1
㜓ㆻ#⬣ㄠ㿫⮓#ᵝ⾻ᬯ#䄻/#⏯#㜓ㆳ⋓#ᵝ⾻ᬫ#㍳ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧ㇏#㻓⓫ㆻ#Ⰷ⬸ⵓ㬣#ⲏ#ㇿㆳ☷⋓#ⵓ/#✛㊗/#⿃㧋ィ##ˎ
Ὠㆷ#⬣ㄠ㿏㐷#ⵤⵓ゛1
䃋㿐㊓㻿㇏#㜤Ⰳㄠ#㜓ㆻ#⬣ㄠ㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#ᡯ㇏##ˎ
⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿫#㍳ⵤⵓ゛1
⬫㠠㊓シ#ᚐㆷ#䆏⚓⮨#ㄠ㊓⏳#⬣ㄠ㿏ᛧᬏ#❯#ᢧᢧ⏳#▫##ˎ
₇ᴋ#⢻ᵇ#㊓㻿ᝳ#㈜ᢧᙻ#㊈㞀ⵓ㬛⓫#❯#ᢧᢧ⏳#に䃋#₇ᴋ#
Ⰷ⬸ⵓ㬛ᴋ#ㅇ#Ạᴿᵛ1
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#㊓ⳮ㩂ᴎ
❯#ᢧᢧぇ#⟷㚠㿫⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿠ᴿᵛ1
*#ᡯ㇏#⚧㮧␣#㶠ㆷ#Y#ⵓ␣㏿ㇼᴿᵛ1
1# ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#≪ㄓ㩓ឲ៎1#
⚧㮧␣㇏#è#㫣⏳#㠠㉻ᢧ㇏#è#㫣#⚠䀜ᝳ#㠋〫⮓#䃋⬫㻓#
⚠䀜ㆳ⋓#⬴ㇼ㿠ᴿᵛ+ᡯ#Ȏ#㚯㋧,1
2# ⇢#ጚጚ⪺#ⳮ⮺#㐾ᧆṦ#⫚ᆚ㩆#㮮#↧#㑂☦㞢⪺#
⫚ᆚ㩓ឲ៎+ዢẦ#ȏ#ㄢⵚ,1
FKDUJH#∟㽻+゛⊃㐷⭀,ᙷ#㊇Ὠ㿏#㠠㉻#ⵓ㈈Ạᴿᵛ1
FKDUJH#∟㽻ᙷ#ᤳ㐻#᜴ㄧぇᴋ#㰬⬸㇏#㠠㉻#セ⍃ẓ#
ㇼᴿᵛ+⟎⮓㊓ⳮ,1
㰬⬸#ⵓ❫ᵛ##゛∏#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᜃ#㿫#㍳ᴋ#
⑃㠠㉻ㆻ#ㅻ㿫⮓ᴋ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⿴#㿓#ⵓᙻ##㠠㉻㿫#㍳ⵤⵓ゛
+Ặ㊓ⳮ,1
㠠㉻#⬸㭓#㻓ⵓὨ#∟㽻⋓#㠠㉻#⬸㭓⏳##⬸⮯㿏ᜃ#䃌㿗#ⲏ#
ㇿᴿᵛ1
/#í111#゛㽻/# /#Ć111#㊇Ὠ
㠠㉻#⬸㭓#㻓ⵓὨ#∟㽻FKDUJH#∟㽻
⚧㮧␣#㶠ㆻ#⟷㚠㿓#
㐸䄻#0#63#(
Ć
63#(#0#93#(
Ć
93#(#0#ⵛㄠ㠠㉻#
Ć
ⵛㄠ㠠㉻#0#⑃㠠㉻#
í
⑃㠠㉻#䄻#
í
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#ⴆᅚ㩂ᴎ
⟷㚠㿗#ῃ㇏#⚏ᵷ#⚠䀜ㆳ⋓#ⴣ⇳ὓⵓ㦓⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#
″〫ᬼᴿᵛ1
㊓ⳮ#⟆ხ
ᵛ㇃#㻓ᴋ#セ㉻䇿#⚠㉻ẓ#⚧㮧␣#㶠ぇ#ᵷ㿓#㠠㉻#ⵓᙻㆻ#
❫っ㎄ᴿᵛ1
%LqirOLWKLXP%#ℚ㘚ẖ#㠓#Y#⟆ẖ#
⚧㮧␣#㶠 QS0IY433 QS0IY:3 QS0IY83
⑃㠠㉻#ⵓᙻ 9;3 6;8 558
ⵛㄠ㠠㉻#
ⵓᙻ
+953, +658, +498,
%LqirOLWKLXP%#ℚ㘚ẖ#㠓#K#⟆ẖ
⚧㮧␣#㶠 QS0IK433 QS0IK:3 QS0IK83
⑃㠠㉻#ⵓᙻ 9;3 683 543
ⵛㄠ㠠㉻#
ⵓᙻ
+953, +5<3, +483,
%LqirOLWKLXP%#ℚ㘚ẖ#㠓#S#⟆ẖ
⚧㮧␣#㶠 QS0IS<3 QS0IS:4 QS0IS83
⑃㠠㉻#ⵓᙻ 858 688 4<3
ⵛㄠ㠠㉻#
ⵓᙻ
+798, +5<8, +463,
Ⰳ┟ẓ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#セ㉻䇿#㠠㉻㿏ᢧ#ㅻ㿓#ᵷ∬㉸#ⵓᙻ+⟻,#ˎ
+⑃㠠㉻#ⵓᙻ,1
䂯ᬫ㇏#Ⲣ㈇ᴋ#ⵛㄠ㠠㉻ㆻ#ㅻ㿓#ⵓᙻㆻ#ᬏ㬷ᬼᴿᵛ+ⵛㄠ㠠㉻##ˎ
ⵓᙻ,1
⚧㮧␣#ⲏ⓼ぇ#㿓##⬸⮯㿓#ᬫㄠㆷ#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳㇏##ˎ
⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1
⚧㮧␣#㶠㇏#⬸㭓#₇ᴋ#㍳ㅻ#ゟḻぇ#ᾧ⇳#㠠㉻#ⵓᙻ#ᵣ⇳㐿#ⲏ##ˎ
ㇿᴿᵛ1
㻓ⵓẓ#ⵓᙻㆷ#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳⋓#Ⰳ┟ẓ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#58##ˎ ℃㇏#
㍳ㅻ#ゟḻぇ⮓#❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿫⮓#㠠㉻㿏ᢧ#ㅻ㿓#ㇼᴿᵛ1
㊓ⳮ#⬒#
㠠㉻ぇ#ᵷ㿓#ゟḻ#✋ㅻᴋ#3#℃73#℃ㇼᴿᵛ1#⚧㮧␣㇏#䄟㆟ㆻ#
㟓ᵷ⋓#㿏ᢧ#ㅻ㿓#᠃㈜#㠠㉻#ゟḻ#✋ㅻᴋ#43#℃63#℃ㇼᴿᵛ1
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#⟊♷㩂ᅶ#▖⮓㩂ᴎ
㠠㉻#セ⍃ẏ㐷#⿁⇳ḻ#❯#ᢧᢧ⋓⟷㮧#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㊓ᛧ㿫⮓#
⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᴿᵛ1#ᡯ≾㐷⑃/#㠠㉻#ⵓᙻㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⬣ㄠ㿗#
ⲏ#ㇿᴋ#ⵓᙻぇ#へ䀜ㆻ#㎄ᴿᵛ1
ㄢᇊ
FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇Ὠ㿏㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#❯#ᢧᢧぇ#⚧㮧␣##ˎ
㶠#ᵟᵟ䇿#⟷㚠ẏ〿ᴋ㐷#䃌㿫#㍳ⵤⵓ゛1
⑃㠠㉻ẓ#⚧㮧␣#㶠#⮛㣏ẓ#᜴ㄧぇᴋ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#㿓#⛿##ˎ
㊇Ὠ㿓#䄻#ᤳ㑈ᴿᵛ1
㈜ᢧᙻ#⬣ㄠ㿏㐷#⿁ㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆷ#❫㰬#ῃ❫ᵛ#㠠㉻ぇ#ⵓᙻ##ˎ
#ᛯ#ⲏ#ㇿᴿᵛ1
㿫ワ#っ䀀#ⵓぇᴋ#㉻⿌#〫ᶈ㮧+っ䀀ㄠ#✷⿌ᢧ,ぇ#❯#ᢧᢧ⏳#
でᜧ㿏㐷#ⵤⵓ゛1#ㆷ#ᝳにᬏ#ᵛ⏯#゛㈈Ṑㆻ#㝿∏㿗#ⲏ#
ㇿᴿᵛ1
•ⴆ㩞ᆚ
FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇⓯㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#ᵛ㇃#㚟㴯⏳#䃌㿫#
㍳ⵤⵓ゛1
㈜ᢧᙻ#⬣ㄠ㿏㐷#⿁ㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿗#ῃぇᴋ#ὓ△ᜃ#
FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇⓯㿏ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿᴿᵛ1
ᡯ≧#᜴ㄧぇᴋ#❯#㊓㻿ㆳ⋓⟷㮧#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⟻␣㿿ᵛᙷ#ᵛⵓ#
㈜㚠㿏#㠠㉻㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1
FKDUJH#Გ㧮#᤺ც⺪#ℓ⟇Ⱖᵆ#⳺ὢ㩓ឲ៎1
㜓㜓䇿#㊇⓯=#418㝿ᵛ#⚏❬㿫⮓#㊇Ὠ#⚆#ⰃὨ㿠ᴿᵛ
⣟␣#㊇⓯=## 3148㝿ᵛ#⚏❬㿫⮓#㊇Ὠ#⚆#ⰃὨ㿠ᴿᵛ
㡟㿫⿳㿗#㋧㣏ᴋ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇⓯㿏ᴋ#⚠ⵔぇ#ᾧ⇳#
ᵣ⇳㑈ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#ᆮ♷㩞☆#ㆆㆆ㱲#⳺ὢ㩂#ᆧ⮚
㠠㉻#ㇳⵓ㊌㐷㿓#⬸㭓ㇼᴿᵛ1#❯#ᢧᢧᙷ#ⴛ㭗⚋#⬸㭓ㇼᴿᵛ1
ⵛᬫ#ゟḻᙷ#㉸㉿㿓#ゟḻ#✋ㅻ#ワ#᜴ㄧぇᴋ#㠠㉻#㈇Ṑㆳ⋓#
Ⓙ㠜ᴿᵛ1
ⵛᬫ#ゟḻᙷ#㉸㉿㿓#✋ㅻ⋓#ẏṃ⾻゛⓫#FKDUJH#∟㽻ᙷ#
㊇Ὠ㿏#㠠㉻#㈣ⵓ㈈Ạᴿᵛ1
43#℃63#℃ぇ⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿗#ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#ᆮ♷㩞☆#⍒ẖ#⳺ὢ㩂#ᆧ⮚
ᵛ㇃#㚟㴯⏳#䃌㿫#㍳ⵤⵓ゛1
▯㊓ᙷ#ㇿᵛ#⭔ᙸẏᴋ#㊓㻿ぇ#㿫⮓ᴋ#ᙷᣃㄫ#Vrq|#ᵷ␣㊇ぇ#で⇴㿫#
㍳ⵤⵓ゛1
㠠㉻㎈#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㊓ᛧ㿓#䄻ぇ#ᚐㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#ᵛⵓ#ᵟᵟ䇿#⟷㚠㿫#
㍳ⵤⵓ゛1
FKDUJH#Გ㧮ც#៎⟆#⳺ὢ㩓ឲ៎=
#
ᵛ⏯#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⮛㣏㿠ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#⳺㩂ᇊ#៎⟆#
⳺ὢ㩂⺪#⨴➟ឲ៎=#
㠠㉻#ⵓᙻ#᜴ᝳ㿫⮓#FKDUJH#
∟㽻ᙷ#ᤳ㐷ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#▯㊓ᙷ#
〽ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#៎⟆#⳺ὢ㩓ឲ៎=
#
❯#ᢧᢧ#ᬫ⟷ぇ#▯㊓ᙷ#ㇿᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#⳺㩂ᇊ#៎⟆#
⳺ὢ㩂⺪#⨴➟ឲ៎=#
㠠㉻#ⵓᙻ#᜴ᝳ㿫⮓#FKDUJH#
∟㽻ᙷ#ᤳ㐷ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#㜏㇃ㆳ⋓#
⮛㣏㿓#⚧㮧␣#㶠ぇ#▯㊓ᙷ#
ㇿᴿᵛ1
ⷦ⭾#ⴆ⮺
ㇼ⊜#㊌ᜠ 433#Y#0#573#Y#DF##83293#K}
:#0#45#YD##9#Z
㠓⊜#㊌ᜠ ⚧㮧␣#㠠㉻#ᵟ㈇=
;17#Y#GF##733#pD
㈈Ṑ#ゟḻ
3#℃73#℃
❫#ゟḻ
053#℃.93#℃
ワ䂌#㣏ⲏ ⿴#75#啑#65#啑#:9#pp+z2k2g,#
㎈≀ ⿴#8:#j
Ṑ➀㻿 ⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ+㉻ᢧ㠠㉻ᢧ,+EF0WUY,+4,
DF#㉻ㅇ#㧋ὓ+4,
ḻ㫇⒳㴯#⮯㴯
ᾋ㈇#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み〽#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ#ㇿᴿᵛ1
ﺮﻋ
.Sony ﻮﺳ جﺎﺘﻧإ ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺣﺎﺷ ءاﴩﻟ ًﻼﻳﺰﺟ ًاﺮﻜﺷ
ﻊﺟﺮﻤﻛ ﻪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻاو ،ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ،اﺬﻫ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺣﺎﺷ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ
.ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻠﻟ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﻞﻠﺒﻟا وأ ﺮﻄﻤﻠﻟ اﻣﺎﻜﻟا ضﺮﻌﺗﻻ ،تﺎﻣﺪﺼﻟا وأ ﻖﻳﺮﺤﻟا ﺮﻄﺧ ﻞﻴﻠﻘﺘﻟ
.ﻚﻟذ ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ وأ رﺎﻨﻟا وأ ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷﺄﻛ ﺔﻃﺮﻔﻣ ةراﺮﺣ ﱃإ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ضﺮﻌﺗ ﻻ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﲆﻋ ˎ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا نﺎﻛ ﻮﻟ ﻰﺘﺣ .ﺐﺳﺎﻨﻣ يراﺪﺟ ﺬﺧﺄﻣ ﱃإ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
ءﺎﻨﺛأ ﺔﻠﻜﺸﻣ ﺔﻳأ ﺖﺛﺪﺣ اذإ .ﺔﻟﻮﺼﻔﻣ ﺔﻗﺎﻄﻟا نﻮﻛ ﱃإ ﺸﻳ ﻻ ﻪﻧﺈﻓ ،ًﺎﺌﻔﻄﻨﻣ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ
.ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﺼﻓ ﻢﺘﻳ ﻟ يراﺪﺠﻟا ﺬﺧﺄﳌا ﻦﻣ ﺎﻬﻠﺼﻓا ،ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ لﻌﺘﺳا
.ثﺎﺛﻷاو ﻂﺋﺎﺤﻟا ﺑ نﻮﻜﺗ نﺄﻛ ﻖﻴﺿ نﺎﻜﻣ ﰲ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ ˎ
لﻌﺘﺳﻻا لﻮﺣ تﺎﻈﺣﻼﻣ
.ءﻠﻟ وأ ءﺎﳌا ﺮﺛﺎﻨﺘﻟ وأ رﺎﺒﻐﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﻏ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ
ﺔﻠﺠﺴﳌا تﺎﻳﻮﺘﺤﳌا ﺔﻣﻼﺳ نﺿ
ﺐﺒﺴﺑ ضﺮﻌﻟا وأ ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺬﻴﻔﻨﺗ ﻢﺘﻳ اذإ ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﳌ ﺾﻳﻮﻌﺗ ﻊﻓد ﻦﻜ ﻻ
.ﺦﻟا ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺣﺎﺷ وأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﰲ ﻞﻠﺧ
ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺎﻬﻴﻓ ﻊﺿﻮﺗ نأ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻻ ﻲﺘﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا
ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻟا .ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا وأ لﻌﺘﺳﻻا ﺪﻨﻋ ءاﻮﺳ ،ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ﻦﻣ يأ ﰲ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻊﻀﺗ ﻻ
.ﻞﻠﺧ ﱃإ يدﺆﻳ ﺪﻗ
بﺮﻘﻟﺎﺑ وأ ةرﺎﻴﺴﻟا ﰲ ﺔﻴﻣﺎﻣﻷا تاداﺪﻌﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﲆﻋ نﻮﻜﺗ نﺄﻛ ةﴍﺎﺒﳌا ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷأ ﺖﺤﺗ ˎ
ﻞﻠﺨﻟ ضﺮﻌﺘﺗ وأ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ هﻮﺸﺘﺗ ﺪﻗ ﺚﻴﺣ ،ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا ةﺰﻬﺟأ ﻦﻣ
طﺮﻔﻣ زاﺰﺘﻫا ﺎﻬﻴﻓ ﻲﺘﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ˎ
ﺔﻌﺸﻣ ﺔﻌﺷأ وأ ﺔﻳﻮﻗ ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﱰﻜﻟا تﺎﺟﻮﻣ ﺎﻬﻴﻓ ﻲﺘﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ˎ
ﺔﻔﻴﺜﻛ لﺎﻣر ﺎﻬﻴﻓ ﻲﺘﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ˎ
صﺮﺣا ،رﺎﺒﻐﻟﺎﺑ ًﺎﺌﻴﻠﻣ ءاﻮﻬﻟا نﻮﻜﻳ ﺚﻴﺣ وأ ىﺮﺧأ ﺔﻴﻠﻣر ﻖﻃﺎﻨﻣو ﺮﺤﺒﻟا ﺊﻃﺎﺷ ﻞﺜﻣ ﻦﻛﺎﻣأ ﰲ
.ﻞﻠﺧ ثﺪﺤﻳ ﺪﻗ .رﺎﺒﻐﻟاو لﺎﻣﺮﻟا ﻦﻣ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺔﻳﺣ ﲆﻋ
لﻌﺘﺳﻻا لﻮﺣ ﺔﻴﻃﺎﻴﺘﺣا تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﺪﻨﻋ مﺎﻜﺣﺈﺑ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﲆﻋ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻴﻛﱰﺑ ﻢﻗ ˎ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ اذإ ﻒﻠﺘﻠﻟ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ فﺮﻃ ضﺮﻌﺘﻳ ﺪﻗ ˎ
.ﻦﺤﺸﻟا ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻨﻋ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻦﻣ ﺎﻬﻠﺼﻓا ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻳﺤﻟ ˎ
.ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻣ ﺔﻣﺪﺼﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ ﻻو ﻂﻘﺴﺗ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﻌﺠﺗ ﻻ ˎ
. ˎ AM لﺎﺒﻘﺘﺳا ةﺰﻬﺟأ وأ نﻮﻳﺰﻔﻠﺘﻟا ةﺰﻬﺟأ ﻦﻋ ًاﺪﻴﻌﺑ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻬﺑ ﻆﻔﺘﺣا
بﺮﻘﻟﺎﺑ ﺖﻌﺿو اذإ ﻮﻳداﺮﻟا وأ نﻮﻳﺰﻔﻠﺘﻟا ﱃإ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻦﻣ ةردﺎﺼﻟا ءﺎﺿﻮﻀﻟا ﻞﺧﺪﺗ ﺪﻗ
.ﻬﻨﻣ
ﻦﻣ ﻪﺒﺤﺳا ،ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ ﻞﺼﻔﻟ .لﻌﺘﺳﻻا ﺪﻌﺑ يراﺪﺠﻟا ﺬﺧﺄﳌا ﻦﻣ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﺼﻓا ˎ
.ﻪﺴﻔﻧ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ ﺐﺤﺳ ﱃا ًﺎﻘﻠﻄﻣ ﺪﻤﻌﺗ ﻻ .ﺲﺑﺎﻘﻟا
،ﻚﻟذ ثﺪﺣ اذإ .ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﰲ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌا ءاﺰﺟﻷا ﻊﻣ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ءﺎﻴﺷأ ﺲﻣﻼﺗ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ˎ
.ﻒﻠﺘﻠﻟ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ضﺮﻌﺘﺗ ﺪﻗو ﺎﺑﺮﻬﻛ سﺎ ﻪﻨﻋ ﻢﺠﻨﻳ ﺪﻗ
ﺪﻗ .جرﺎﺨﻠﻟ ﺮﻔﺴﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا (ﺮﻔﺴﻟا لﻮﺤﻣ) ﺔﻴﻄﻟﻮﻔﻟا ﺊﻳﺎﻬﻣ ﱃإ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ ˎ
.ﺮﺧآ عﻮﻧ ﻦﻣ ﻞﻠﺧ وأ طﺮﻔﻣ ﺨﺴﺗ ﱃإ ﻚﻟذ يدﺆﻳ
.ةﴍﺎﺒﻣ ﻦﺤﺸﻟا ﺪﻌﺑ وأ ءﺎﻨﺛأ ﺘﻨﺧﺎﺳ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺢﺒﺼﺗ نأ ﻦﻜ ˎ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
.ﺔﻓﺎﺟو ﺔﻤﻋﺎﻧ ﺔﻗﺮﺧ ًﺎﻣﺪﺨﺘﺴﻣ ﺎﻬﺤﺴﻣا ،ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺖﺨﺴﺗا اذإ ˎ
لﻮﻠﺤﳌا ﻦﻣ ﻞﻴﻠﻘﺑ ﺔﺒﻃﺮﻣ ﺔﻗﺮﺧ ًﺎﻣﺪﺨﺘﺴﻣ ﺎﻬﺤﺴﻣا ،ًاﺪﺟ ﺔﺨﺴﺘﻣ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺖﺤﺒﺻأ اذإ ˎ
.ﺎﻬﻔﻴﻔﺠﺘﻟ ﺎﻬﺤﺴﻣا ﻢﺛ ﻦﻣو ،لدﺎﻌﺘﳌا
ﱃإ داﻮﳌا ﻚﻠﺗ يدﺆﺘﺳ ﺚﻴﺣ ،ﺦﻟا ،لﻮﺤﻜﻟا وأ ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا وأ (ءﻼﻄﻟا ﻖﻗﺮﻣ) ﺜﻟا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ ˎ
.ﻒﻠﺘﻠﻟ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺢﻄﺳ ضﺮﻌﺗ
.ﺔﻗﺮﺨﻟا ﻚﻠﺘﺑ صﺎﺨﻟا تﻴﻠﻌﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻊﺟار ،ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻗﺮﺧ لﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ ˎ
تﺎﺠﺘﻨﳌ ﺔﺴﻣﻼﻣ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻬﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا وأ تاﴩﺤﻟا ﺪﻴﺒﻤﻛ ةﺮﻳﺎﻄﺘﻣ داﻮﻣ لﻌﺘﺳﺎﺑ مﺎﻴﻘﻟا ˎ
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻒﻠﺗ وأ هﻮﺸﺗ ﱃإ يدﺆﻳ ﺪﻗ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺪﳌ طﺎﻄﳌا وأ ﻞﻴﻨﻴﻔﻟا ﻦﻣ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺸﻟ
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﰲ ﺎﻬﺒﻴﻛﱰﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﻢﺘﻳ
.V ﺔﻋﻮﻤﺠﳌا ﻲﻫ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﰲ ﺔﻨﻴﺒﳌا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا *
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ 1
ﻊﺟار) ﻢﻬﺴﻟا هﺎﺠﺗﺎﺑ ﺎﻬﻠﺧداو è ﻦﺣﺎﺸﻟا ﺔﻣﻼﻋ هﺎﺠﺗﺎﺑ è ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﻼﻋ ةاذﺎﺤ ﻢﻗ
.(Ȏ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا
يراﺪﺠﻟا ﺬﺧﺄﳌا ﱃإ ﻢﺛ ﻦﻣو ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﱃإ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ 2
.(ȏ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار)
.ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ أﺪﺒﺗو (ﱄﺎﻘﺗﺮﺑ) CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ءﺎﻀﻳ
ﻦﺤﺷ) يدﺎﻌﻟا ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ لﺘﻛا ﱃإ ﺸﻳ ﻪﻧﺈﻓ ،CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ءﺎﻔﻄﻧا ﺪﻨﻋ
.(يدﺎﻋ
كﺮﺗا ،دﺎﺘﻌﳌا ﻦﻣ لﻮﻃأ ةﺪﳌ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لﻌﺘﺳﺎﺑ ﻚﻟ ﺢﻤﺴﻳ يﺬﻟا ،ﻞﻣﺎﻛ ﻦﺤﺷ ﻞﺟأ ﻦﻣ
.(ﻞﻣﺎﻛ ﻦﺤﺷ) ًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ىﺮﺧأ ﺔﻋﺎﺳ ةﺪﳌ ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﰲ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺔﻟﺎﺣ ةرﺎﺷإ حﺎﺒﺼﻣ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻟﺎﺣ لﻮﺣ ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﳌا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﻦﻜ
.ﻦﺤﺸﻟا
ءﴤﻣ …Ć ٬
٬ﺊﻔﻄﻨﻣ …í ٬
ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻟﺎﺣ ةرﺎﺷإ حﺎﺒﺼﻣCHARGE حﺎﺒﺼﳌا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻌﺑ
% 30 – ةﴍﺎﺒﻣ
Ć
% 60 — % 30
Ć
يدﺎﻌﻟا ﻦﺤﺸﻟا — % 60
Ć
— يدﺎﻌﻟا ﻦﺤﺸﻟا
ﻞﻣﺎﻜﻟا ﻦﺤﺸﻟا
í
ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ لﺘﻛا ﺪﻌﺑ
ﻞﻣﺎﻜﻟا
í
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جاﺮﺧﻹ
.ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﻪﺑ ﻢﺗ يﺬﻟا هﺎﺠﺗﻻا ﺲﻜﻌﺑ ﺎﻬﻜﻳﺮﺤﺘﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا عﺰﻧا
ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ
.ًﺎﻣﺎ ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﻞﻜﻟ ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ ﺒﻳ ﱄﺎﺘﻟا لوﺪﺠﻟا
«InfoLITHIUM» عﻮﻨﻟا ﻦﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ V ﺔﻋﻮﻤﺠﳌا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟاNP-FV100NP-FV70NP-FV50
ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ
ﻞﻣﺎﻜﻟا
680385225
ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ
يدﺎﻌﻟا
(620)(325)(165)
«InfoLITHIUM» عﻮﻨﻟا ﻦﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ H ﺔﻋﻮﻤﺠﳌا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟاNP-FH100NP-FH70NP-FH50
ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ
ﻞﻣﺎﻜﻟا
680350210
ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ
يدﺎﻌﻟا
(620)(290)(150)
«InfoLITHIUM» عﻮﻨﻟا ﻦﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ P ﺔﻋﻮﻤﺠﳌا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟاNP-FP90NP-FP71NP-FP50
ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ
ﻞﻣﺎﻜﻟا
525355190
ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ
يدﺎﻌﻟا
(465)(295)(130)
.(ﻞﻣﺎﻜﻟا ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ) ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﻦﺤﺸﻟ ﻲﺒﻳﺮﻘﺘﻟا ﻖﺋﺎﻗﺪﻟا دﺪﻋ ˎ
.(يدﺎﻌﻟا ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ) يدﺎﻌﻟا ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ ﱃإ ﺸﺗ ساﻮﻗﻷا ﺑ مﺎﻗرﻷا ˎ
ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻜﺑ صﺎﺨﻟا تﻴﻠﻌﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻊﺟار ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺮﻤﻋ ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﳌا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻠﻟ ˎ
.ﻚﻳﺪﻟ
.ﺔﻄﻴﺤﳌا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد وأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا فوﺮﻈﻟ ًﺎﻘﻓو ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ ﻒﻠﺘﺨﺗ ﺪﻗ ˎ
،ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺎﻬﺘﻨﺤﺷ كﻼﻬﺘﺳا ﻢﺗ ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﻦﺤﺸﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻨﻴﺒﳌا دﺪﳌا ˎ
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 25 لﺪﻌ ﺔﻄﻴﺤﳌا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرﺪﺑ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ لﻌﺘﺳﺎﺑ
ﻦﺤﺸﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
ﻦﻣ ﴡﻗﻷا ﺪﺤﻟا نﻀﻟ .ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 40 ﱃإ ﺮﻔﺻ ﻦﻣ ﻮﻫ ﻦﺤﺸﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ىﺪﻣ
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 30 ﱃإ 10 ﻦﻣ ىﺪﳌا ﻦﻤﺿ ةراﺮﺣ ﺔﺟرﺪﺑ ﺢﺼﻨﻧ ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةءﺎﻔﻛ
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﰲ ﺎﻬﺒﻴﻛﱰﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﻢﺘﻳ
.V ﺔﻋﻮﻤﺠﳌا ﻲﻫ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﰲ ﺔﻨﻴﺒﳌا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا *
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ 1
ﻊﺟار) ﻢﻬﺴﻟا هﺎﺠﺗﺎﺑ ﺎﻬﻠﺧداو è ﻦﺣﺎﺸﻟا ﺔﻣﻼﻋ هﺎﺠﺗﺎﺑ è ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﻼﻋ ةاذﺎﺤ ﻢﻗ
.(Ȏ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا
يراﺪﺠﻟا ﺬﺧﺄﳌا ﱃإ ﻢﺛ ﻦﻣو ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﱃإ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ 2
.(ȏ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار)
.ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ أﺪﺒﺗو (ﱄﺎﻘﺗﺮﺑ) CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ءﺎﻀﻳ
ﻦﺤﺷ) يدﺎﻌﻟا ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ لﺘﻛا ﱃإ ﺸﻳ ﻪﻧﺈﻓ ،CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ءﺎﻔﻄﻧا ﺪﻨﻋ
.(يدﺎﻋ
كﺮﺗا ،دﺎﺘﻌﳌا ﻦﻣ لﻮﻃأ ةﺪﳌ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لﻌﺘﺳﺎﺑ ﻚﻟ ﺢﻤﺴﻳ يﺬﻟا ،ﻞﻣﺎﻛ ﻦﺤﺷ ﻞﺟأ ﻦﻣ
.(ﻞﻣﺎﻛ ﻦﺤﺷ) ًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ىﺮﺧأ ﺔﻋﺎﺳ ةﺪﳌ ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﰲ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺔﻟﺎﺣ ةرﺎﺷإ حﺎﺒﺼﻣ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻟﺎﺣ لﻮﺣ ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﳌا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﻦﻜ
.ﻦﺤﺸﻟا
ءﴤﻣ …Ć ٬
٬ﺊﻔﻄﻨﻣ …í ٬
ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻟﺎﺣ ةرﺎﺷإ حﺎﺒﺼﻣCHARGE حﺎﺒﺼﳌا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻌﺑ
% 30 – ةﴍﺎﺒﻣ
Ć
% 60 — % 30
Ć
يدﺎﻌﻟا ﻦﺤﺸﻟا — % 60
Ć
— يدﺎﻌﻟا ﻦﺤﺸﻟا
ﻞﻣﺎﻜﻟا ﻦﺤﺸﻟا
í
ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ لﺘﻛا ﺪﻌﺑ
ﻞﻣﺎﻜﻟا
í
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جاﺮﺧﻹ
.ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﻪﺑ ﻢﺗ يﺬﻟا هﺎﺠﺗﻻا ﺲﻜﻌﺑ ﺎﻬﻜﻳﺮﺤﺘﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا عﺰﻧا
ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ
.ًﺎﻣﺎ ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﻞﻜﻟ ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ ﺒﻳ ﱄﺎﺘﻟا لوﺪﺠﻟا
«InfoLITHIUM» عﻮﻨﻟا ﻦﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ V ﺔﻋﻮﻤﺠﳌا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟاNP-FV100NP-FV70NP-FV50
ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ
ﻞﻣﺎﻜﻟا
680385225
ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ
يدﺎﻌﻟا
(620)(325)(165)
«InfoLITHIUM» عﻮﻨﻟا ﻦﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ H ﺔﻋﻮﻤﺠﳌا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟاNP-FH100NP-FH70NP-FH50
ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ
ﻞﻣﺎﻜﻟا
680350210
ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ
يدﺎﻌﻟا
(620)(290)(150)
«InfoLITHIUM» عﻮﻨﻟا ﻦﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ P ﺔﻋﻮﻤﺠﳌا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟاNP-FP90NP-FP71NP-FP50
ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ
ﻞﻣﺎﻜﻟا
525355190
ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ
يدﺎﻌﻟا
(465)(295)(130)
.(ﻞﻣﺎﻜﻟا ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ) ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﻦﺤﺸﻟ ﻲﺒﻳﺮﻘﺘﻟا ﻖﺋﺎﻗﺪﻟا دﺪﻋ ˎ
.(يدﺎﻌﻟا ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ) يدﺎﻌﻟا ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ ﱃإ ﺸﺗ ساﻮﻗﻷا ﺑ مﺎﻗرﻷا ˎ
ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻜﺑ صﺎﺨﻟا تﻴﻠﻌﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻊﺟار ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺮﻤﻋ ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﳌا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻠﻟ ˎ
.ﻚﻳﺪﻟ
.ﺔﻄﻴﺤﳌا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد وأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا فوﺮﻈﻟ ًﺎﻘﻓو ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ ﻒﻠﺘﺨﺗ ﺪﻗ ˎ
،ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺎﻬﺘﻨﺤﺷ كﻼﻬﺘﺳا ﻢﺗ ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﻦﺤﺸﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻨﻴﺒﳌا دﺪﳌا ˎ
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 25 لﺪﻌ ﺔﻄﻴﺤﳌا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرﺪﺑ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ لﻌﺘﺳﺎﺑ
ﻦﺤﺸﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
ﻦﻣ ﴡﻗﻷا ﺪﺤﻟا نﻀﻟ .ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 40 ﱃإ ﺮﻔﺻ ﻦﻣ ﻮﻫ ﻦﺤﺸﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ىﺪﻣ
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 30 ﱃإ 10 ﻦﻣ ىﺪﳌا ﻦﻤﺿ ةراﺮﺣ ﺔﺟرﺪﺑ ﺢﺼﻨﻧ ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةءﺎﻔﻛ
ﺔﻋﴪﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لﻌﺘﺳﻻ
ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ ،ﻦﻜﻟ .ﻦﺤﺸﻟا ﻲﻬﺘﻨﻳ ﻮﻟ ﻰﺘﺣ ﺎﻬﻟﻌﺘﺳاو ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جاﺮﺧإ ﻦﻜ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺎﻬﻴﻓ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ نأ ﻦﻜ ﻲﺘﻟا ةﺪﳌا ﲆﻋ ﺮﺛﺆﺗ
تﺎﻈﺣﻼﻣ
مﺎﻜﺣﺈﺑ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﰲ ﺔﺘﺒﺜﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﻣ ﺪﻛﺄﺗ ، ˎ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ءﺎﻀﻳ اذإ
.ﻻ مأ
ﻢﺛ ﻦﻣو ةﺪﺣاو ةﺮﻣ ˎ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ءﺎﻀﻳ ،ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ
.ﺊﻔﻄﻨﻳ
.دﺎﺘﻌﳌا ﻦﻣ لﻮﻃأ
ً
ﺎﺘﻗو ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺪﻣ ﺬﻨﻣ ﺎﻬﻟﻌﺘﺳا ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ قﺮﻐﺘﺴﻳ ﺪﻗ
ˎ
.جرﺎﺨﻠﻟ ﺮﻔﺴﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا (ﺮﻔﺴﻟا لﻮﺤﻣ) ﺔﻴﻄﻟﻮﻔﻟا ﺊﻳﺎﻬﻣ ﱃإ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
.ﺮﺧآ عﻮﻧ ﻦﻣ ﻞﻠﺧ وأ طﺮﻔﻣ ﺨﺴﺗ ﱃإ ﻚﻟذ يدﺆﻳ ﺪﻗ
ﻪﺣﻼﺻإو ﻞﻠﺨﻟا يﺮﺤﺗ
.ﱄﺎﺘﻟا لوﺪﺠﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺺﺤﻓا ،CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺾﻣﻮﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
حﺎﺒﺼﳌا ﺾﻣﻮﻳ ﺪﻗ ،ﻦﻣﺰﻟا ﻦﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺪﳌ ﺎﻬﻟﻌﺘﺳا ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﺪﻨﻋ
.ﺔﻴﺋﺎﻨﺜﺘﺳﻻا لاﻮﺣﻷا ﺾﻌﺑ ﰲ CHARGE
.ﺔﻴﻧﺎﺛ ةﺮﻣ ﺎﻬﻨﺤﺷو ﺎﻬﺒﻴﻛﱰﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ﻦﻣو ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا عﺰﻧا ،اﺬﻫ ثﺪﺣ اذإ
.ﺘﻘﻳﺮﻄﺑ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺾﻣﻮﻳ
ﺔﻴﻧﺎﺛ 1.5 ﻞﻜﻟ رﺮﻜﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺊﻔﻄﻨﻳو ءﺎﻀﻳ :ءﻂﺒﺑ ﺾﻣﻮﻳ
ﺔﻴﻧﺎﺛ 0.15 ﻞﻜﻟ رﺮﻜﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺊﻔﻄﻨﻳو ءﺎﻀﻳ :ﺔﻋﴪﺑ ﺾﻣﻮﻳ
.CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺎﻬﻴﻓ ﺾﻣﻮﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا ﲆﻋ ﺪﻤﺘﻌﻳ هﺬﻴﻔﻨﺗ ﻢﺘﻴﺳ يﺬﻟا ﻞﻌﻔﻟا
ءﻂﺒﺑ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺾﻴﻣو ﺮﻤﺘﺴﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.داﺪﻌﺘﺳﻻا ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ نﻮﻜﺗ .ﻦﺤﺸﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ
.ًﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻦﺤﺸﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ ،ﺔﺒﺳﺎﻨﳌا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد قﺎﻄﻧ جرﺎﺧ ﺔﻓﺮﻐﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺖﻧﺎﻛ اذإ
فﺎﻨﺌﺘﺳا ﻢﺘﻳو CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ءﺎﻀﻳ ،ﺐﺳﺎﻨﳌا قﺎﻄﻨﻟا ﱃإ ﺔﻓﺮﻐﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد دﻮﻌﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.ﻦﺤﺸﻟا
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 30 ﱃإ 10 قﺎﻄﻨﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺸﺑ ﴆﻮﻧ
ﺔﻋﴪﺑ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺾﻴﻣو ﺮﻤﺘﺴﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.ﱄﺎﺘﻟا لوﺪﺠﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺺﺤﻓا
.ىﺮﺧأ ةﺮﻣ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎﻬﺘﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ﻦﻣو ﺎﻬﻨﺤﺷ يﺮﺠﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جاﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗ
.ﺞﺘﻨﳌا ﰲ ﻞﻠﺧ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﰲ Sony ﻮﺳ ﻞﻴﻛو بﺮﻗﺄﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮﻳ
:ىﺮﺧأ ةﺮﻣ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺾﻣﻮﻳ
.ىﺮﺧأ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺐﻴﻛﱰﺑ ﻢﻗ
:ىﺮﺧأ ةﺮﻣ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺾﻣﻮﻳ
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﰲ ﻞﻠﺧ ﺪﺟﻮﻳ
ةﺮﻣ ﺾﻣﻮﻳ ﻻو CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ءﺎﻀﻳ
:ىﺮﺧأ
ءﺎﻀﻘﻧا ﺐﺒﺴﺑ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺄﻔﻄﻧا اذإ
.ﺔﻠﻜﺸﻣ ﺪﺟﻮﺗ ﻻ ،ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ
ةﺮﻣ ﺾﻣﻮﻳ ﻻو CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ءﺎﻀﻳ
:ىﺮﺧأ
ءﺎﻀﻘﻧا ﺐﺒﺴﺑ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺊﻔﻄﻧا اذإ
ﻢﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﰲ ﺔﻠﻜﺸﳌا نﻮﻜﺗ ،ﺄﻔﻄﻧا ةﺪﻣ
.ةﺮﻣ لوﻷ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ
تﺎﻔﺻاﻮﳌا
ﺰﺗﺮﻫ 60/50 ﻂﻟﻮﻓ 240 – ﻂﻟﻮﻓ 100 ددﱰﻣ رﺎﻴﺗ ةرﺪﻘﳌا لﺎﺧدﻹا ﺔﻗﺎﻃ
طاو 6 ﺒﻣأ ﻂﻟﻮﻓ 12 – 7
:ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﻞﻴﺻﻮﺗ فﺮﻃ ةرﺪﻘﳌا جاﺮﺧﻹا ﺔﻗﺎﻃ
ﺒﻣأ ﻲﻠﻴﻣ 400 ﻂﻟﻮﻓ 8.4 ﴍﺎﺒﻣ رﺎﻴﺗ
ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 40 ﱃإ ﺮﻔﺻ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 60+ ﱃإ 20– ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
(ﻖﻤﻋ /عﺎﻔﺗرا /ضﺮﻋ) ًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﻣ 76 × 32 × 42 دﺎﻌﺑﻷا
ً
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﺟ 57
ﺔﻠﺘﻜﻟا
(1) (BC-TRV) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺣﺎﺷ ﺔﻨﻤﻀﺘﳌا دﻮﻨﺒﻟا
(1) ددﱰﳌا رﺎﻴﺘﻟا ﺔﻗﺎﻃ ﻚﻠﺳ
ﺔﻋﻮﺒﻄﻣ ﻖﺋﺎﺛو ﻦﻣ ﻢﻘﻃ
.رﺎﻌﺷإ نود ﻴﻐﺘﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ تﺎﻔﺻاﻮﳌاو ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا
Sony BC-TRV Operating Instructions
Operating Instructions
2 pages
Operating Instructions
2 pages
Sony BC-TRV Specification
The Sony BC-TRV is a compact and versatile battery charger designed specifically for charging a range of Sony InfoLITHIUM V, H, and P Series batteries. This portable charger is ideal for users who need a reliable solution for powering their Sony camcorders, ensuring that batteries are efficiently charged and ready for use. The BC-TRV features an intelligent charging mechanism that automatically detects the battery type and optimizes the charging process to enhance battery life and performance.
The charger’s input supports a wide range of voltages, from 100V to 240V, making it suitable for international use without the need for a voltage converter. The lightweight design, with dimensions of approximately 70mm x 25mm x 95mm, allows for easy transportation, making it a convenient accessory for both home and travel use.
With an LED indicator, users can easily monitor the charging status, providing a clear visual cue when the battery is fully charged and ready to be removed. The BC-TRV also incorporates safety features to protect against overcharging and overheating, ensuring that battery health is maintained over time. Compatible with a variety of battery models, this charger is a practical tool for videographers and photographers who rely on Sony camcorders for their projects. The BC-TRV’s efficient performance and user-friendly design make it a dependable choice for maintaining the power needs of Sony camcorder users.
Sony BC-TRV F.A.Q.
To charge a battery, insert the battery into the charger, ensuring it is properly aligned. Plug the charger into a power outlet. The indicator light will turn on, showing that charging is in progress. When the light turns off, the battery is fully charged.
Ensure the charger is properly plugged into a working outlet. Check if the battery is correctly inserted. If the light still does not turn on, try a different outlet or check for any visible damage to the charger or battery.
The Sony BC-TRV charger is compatible with voltage ranges from 100V to 240V, making it suitable for use in different countries. However, you may need a plug adapter for the power outlet.
The charging time can vary depending on the battery capacity. Typically, it takes about 90 minutes to 150 minutes to fully charge a standard battery. Refer to your battery’s manual for specific charging times.
While the Sony BC-TRV charger is designed to stop charging once the battery is full, it is generally recommended to remove the battery after it is fully charged to prolong its lifespan.
The Sony BC-TRV charger is compatible with Sony V, H, and P series batteries. Always check the battery model to ensure compatibility.
To clean the charger, unplug it and use a dry cloth to wipe off any dust or debris. Avoid using water or cleaning liquids. Regular cleaning helps maintain performance and safety.
Ensure the battery is inserted correctly and the charger is plugged into a working outlet. If the issue persists, try charging a different compatible battery to determine if the problem is with the charger or the battery.
It is recommended to use the Sony BC-TRV charger only with compatible Sony batteries. Charging other brands may not be safe or effective and could void the warranty.
Always use the charger in a dry location and avoid exposure to extreme temperatures. Do not disassemble the charger or use damaged cables. Follow all instructions provided in the manual for safe operation.
BC-TRV
4-289-689-21(1)
Battery Charger
Chargeur de Batterie
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
© 2010 Sony Corporation Printed in China
To remove the battery pack
Remove the battery pack by sliding it in the opposite direction to when
you attached it.
Charging time
The following table shows the charging time for a battery pack that is
completely discharged.
“InfoLITHIUM” battery pack V series
Battery pack
NP-FV100
NP-FV70
NP-FV50
Full charging
time
680
385
225
Normal
charging
time
(620)
(325)
(165)
“InfoLITHIUM” battery pack H series
Battery pack
NP-FH100
NP-FH70
NP-FH50
Full charging
time
680
350
210
Normal
charging
time
(620)
(290)
(150)
“InfoLITHIUM” battery pack P series
Battery pack
NP-FP90
NP-FP71
NP-FP50
Full charging
time
525
355
190
Normal
charging
time
(465)
(295)
(130)
Approximate number of minutes to fully charge an empty battery pack
ˎ
(Full charging time).
Numbers in parentheses indicate the time to charge normally (Normal
ˎ
charging time).
For more about the battery life, see the instruction manual of your
ˎ
video camera.
The charging time may differ depending on the condition of the battery
ˎ
pack or the ambient temperature.
The times shown are for charging an empty battery pack which has
ˎ
been run down with a video camera, using this unit at an ambient
temperature of 25 °C (77 °F).
Charging temperature
The temperature range for charging is 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F).
For maximum battery efficiency, the recommended temperature
range when charging is 10 °C to 30 °C (50 °F to 86 °F).
To use the battery pack quickly
You can remove the battery pack from this unit and use it even if charging
is not completed. However, the charging time affects the time that the
battery pack can be used.
Notes
If the CHARGE lamp does not light up, check if the battery pack is
ˎ
firmly attached to this unit.
When a fully charged battery pack is installed, the CHARGE lamp
ˎ
lights up once and then goes out.
A battery pack that has not been used for a long time may take longer
ˎ
than usual to charge.
This unit supports worldwide voltages 100 V to 240 V.
Do not use an electronic voltage transformer, as this may cause a
malfunction.
Troubleshooting
When the CHARGE lamp blinks, check through the following chart.
The CHARGE lamp blinks in two ways.
Blinks slowly: Turns on and off repeatedly every 1.5 seconds
Blinks quickly: Turns on and off repeatedly every 0.15 seconds
The action to be taken depends on the way the CHARGE lamp blinks.
When the CHARGE lamp keeps blinking slowly
Charging is pausing. This unit is in the standby state.
If the room temperature is out of the appropriate temperature range,
charging stops automatically.
When the room temperature returns to the appropriate range, the
CHARGE lamp lights up and charging restarts.
We recommend charging the battery pack at 10 °C to 30 °C.
When the CHARGE lamp keeps blinking quickly
When charging the battery pack for the first time in one of the
following situations, the CHARGE lamp may blink quickly.
If this happens, remove the battery pack from this unit, reattach it and
charge it again.
When the battery pack is left for a long time
When the battery pack is left installed in the camera for a long time
Immediately after purchase
If the CHARGE lamp keeps blinking quickly, check through the following
chart.
Please contact your nearest Sony dealer in connection with the product that may
have a problem.
Remove the battery pack that is being charged and then firmly attach the same
battery pack again.
The CHARGE lamp blinks again:
Install another battery pack.
The CHARGE lamp lights up and
does not blink again:
If the CHARGE lamp goes out
because the charging time has
passed, there is no problem.
The CHARGE lamp blinks again:
The problem is with this unit.
The CHARGE lamp lights up and
does not blink again:
If the CHARGE lamp goes out
because the charging time has
passed, the problem is with the
battery pack first installed.
Specifications
Input rating
100 V — 240 V AC 50 Hz/60 Hz
7 VA — 12 VA 6 W
Output rating
Battery charge terminal:
8.4 V DC 400 mA
Operating temperature 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
Storage temperature
–20 °C to +60 °C (–4 °F to +140 °F)
Dimensions (Approx.) 42 mm × 32 mm × 76 mm (w/h/d)
(1 11/16 in. × 1 5/16 in. × 3 in.)
Mass
Approx. 57 g (2.1 oz)
Included items
Battery Charger (BC-TRV) (1)
AC Power cord (mains lead) (1)
Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
Thank you for purchasing the Sony Battery charger.
Before operating this Battery charger, please read this manual thoroughly
and retain it for future reference.
WARNING
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
Do not expose the batteries to excessive heat such as sunshine, fire or the
like.
Do not expose the batteries to excessive heat such as sunshine, fire or the
like.
To reduce the risk of fire or electric shock,
1) do not expose the unit to rain or moisture.
2) do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
CAUTION
Use the nearby wall outlet (wall socket) when using this unit.
ˎ
Even when the CHARGE lamp of this unit is off, the power is not
disconnected. If any trouble occurs while this unit is in use, unplug it
from the wall outlet (wall socket) to disconnect the power.
Do not use this unit in a narrow space such as between a wall and
ˎ
furniture.
PRECAUTION
The set is not disconnected from the AC power source (mains) as long
as it is connected to the wall outlet (wall socket), even if the set itself has
been turned off.
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for
your safety and convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the
same rating as the supplied one and approved by ASTA or BSI to BS 1362,
(i.e., marked with or mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be
sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the plug
without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please contact
your nearest Sony service station.
< Notice for the customers in the countries applying EU Directives >
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for
EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please
refer to the addresses given in separate service or guarantee documents.
For Customers in Europe
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other
European countries with separate collection
systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates
that this product shall not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. The recycling of materials will
help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact
your local Civic Office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
The nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc. is
ˎ
located on the bottom.
Notes on Use
This unit does not have dust-proof, splash-proof or water-proof
specifications.
Warranty for Recorded Content
Contents of the recording cannot be compensated if recording or
playback is not made due to a malfunction of the battery pack, battery
charger, etc.
Where not to place this unit
Do not place this unit in any of the following locations, whether it is in
use or in storage. Doing so may lead to a malfunction.
In direct sunlight such as on dashboards or near heating apparatus, as
ˎ
this unit may become deformed or malfunction
Where there is excessive vibration
ˎ
Where there is strong electromagnetism or radiant rays
ˎ
Where there is excessive sand
ˎ
In locations such as the seashore and other sandy areas or where dust
clouds occur, protect this unit from sand and dust. There is a risk of
malfunction.
Precautions on Use
Attach the battery pack firmly to this unit when charging the battery
ˎ
pack.
The battery terminal may be damaged if the battery pack is not attached
ˎ
correctly.
To protect the battery pack, remove it from this unit when charging is
ˎ
completed.
Do not drop or apply mechanical shock to this unit.
ˎ
Keep this unit away from TVs or AM receivers.
ˎ
Noise from this unit may enter a TV or radio if placed nearby.
Unplug this unit from the wall outlet (wall socket) after use. To
ˎ
disconnect the power cord (mains lead), pull it out by the plug. Never
pull the power cord (mains lead) itself.
Be sure that nothing metallic comes into contact with the metal parts of
ˎ
this unit. If it does, a short may occur and this unit may be damaged.
Do not connect this unit to a voltage adaptor (travel converter) for
ˎ
overseas travel. This may result in overheating or another malfunction.
The battery pack and this unit can become warm during or immediately
ˎ
after recharging.
Maintenance
If this unit gets dirty, wipe it using a soft dry cloth.
ˎ
If this unit gets very dirty, wipe it using a cloth with a little neutral
ˎ
solvent added, and then wipe it dry.
Do not use thinners, benzine, alcohol, etc., as they will damage the
ˎ
surface of this unit.
When you use a chemical cleaning cloth, refer to its instruction manual.
ˎ
Using a volatile solvent such as an insecticide or keeping this unit
ˎ
in contact with a rubber or vinyl product for a long time may cause
deterioration or damage to this unit.
To Charge the Battery Pack
The battery pack is charged by attaching it to this unit.
* The battery pack illustrated is V series.
1 Attach the battery pack.
Align the battery mark in the direction of the charger mark and
insert it in the direction of the arrow (See illustration ).
2 Connect the power cord (mains lead) to this unit and then
to a wall outlet (wall socket) (See Illustration ).
The CHARGE lamp (orange) lights up and charging begins.
When the CHARGE lamp goes out, normal charging is completed
(Normal charge).
For a full charge, which allows you to use the battery pack longer than
usual, leave the battery pack in place for approximately another one
hour (Full charge).
You can check the charging status in more detail with the charging
status indicator lamp.
, … Off,
, … Lit up
Charging status
indidator lamp
CHARGE lamp
Immediately after
attaching the battery
pack — 30 %
30 % — 60 %
60 % —
Normal charge
Normal charge —
Full charge
After full charge
The BC-TRV battery charger can only be used to charge
ˎ
“InfoLITHIUM” battery packs (V series, H series and P series).
“InfoLITHIUM” V series, H series and P series battery packs have the
ˎ
,
and
marks, respectively.
This unit cannot be used to charge a nickel cadmium type or nickel
ˎ
metal hydride type battery pack.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.
ˎ
Le chargeur de batterie BC-TRV ne peut être utilisé que pour charger
ˎ
les batteries « InfoLITHIUM » (série V, série H et série P).
Les batteries « InfoLITHIUM » (série V, série H et série P) portent
ˎ
respectivement les marques
,
et
.
Cet appareil ne peut pas être utilisé pour charger une batterie
ˎ
rechargeable nickel-cadmium ou nickel-hydrure métallique.
« InfoLITHIUM » est une marque commerciale de Sony Corporation.
ˎ
Battery
mark
Repère de
la batterie
AC input terminal
Borne d’entrée CA
Battery pack
Batterie
rechargeable
Charger mark
Repère du
chargeur
CHARGE lamp
Témoin
CHARGE
Charging status
indicator lamp
Témoin d’état de
charge
to wall outlet (wall socket)
À une prise murale
Power cord (Mains lead)
Cordon d’alimentation
Merci pour l’achat de ce chargeur de batterie Sony.
Avant d’utiliser ce chargeur de batterie, veuillez lire attentivement ce
manuel et le conserver pour toute référence future.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez
pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, notamment aux rayons
directs du soleil, à une flamme, etc.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution,
1) n’exposez l’appareil à la pluie ou à l’humidité ;
2) ne placez pas d’objets remplis de liquides (vases, etc.) sur l’appareil.
ATTENTION
Utilisez une prise murale proche lorsque vous utilisez cet appareil.
ˎ
Même lorsque le témoin CHARGE de cet appareil est éteint,
l’alimentation n’est pas coupée. Si un problème devait se produire
pendant l’utilisation de cet appareil, débranchez celui-ci de la prise
murale pour le mettre hors tension.
N’utilisez pas cet appareil dans un espace confiné, comme entre un mur
ˎ
et un meuble.
PRÉCAUTION
L’appareil n’est pas déconnecté de la source d’alimentation secteur tant
qu’il reste branché sur la prise murale, même s’il a été mis hors tension.
< Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE >
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité
électromagnétique et la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question
relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à ľadresse que
vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux
réparations.
Pour les clients en Europe
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays
de l’Union Européenne et aux autres pays européens
disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte
approprié pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour l’environnement
et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à
préserver les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou
le magasin où vous avez acheté le produit.
La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement, la
ˎ
consommation, etc. se trouve sous l’appareil.
Remarques concernant l’emploi
Cet appareil n’est pas étanche à la poussière, aux éclaboussures
d’eau ou à l’eau.
Garantie concernant les enregistrements
L’utilisateur ne pourra pas être dédommagé pour une absence
d’enregistrement ou de lecture due à une défectuosité de la batterie, du
chargeur de batterie, ou autre.
Où ne pas poser l’appareil
Ne posez pas cet appareil aux endroits suivants, ni pour la charge ni pour
l’entreposage. Ceci peut entraîner une panne.
À la lumière directe du soleil, comme sur le tableau de bord d’une
ˎ
voiture ou à proximité d’un appareil de chauffage, car l’appareil peut se
déformer ou tomber en panne.
À un endroit exposé à des vibrations excessives
ˎ
À un endroit exposé à un électromagnétisme ou à des radiations
ˎ
À un endroit où il y a beaucoup de sable
ˎ
Au bord de la mer ou sur des sols sableux, où aux endroits où des
nuages de poussière sont fréquents, protégez l’appareil du sable ou de la
poussière. L’appareil risquerait sinon de tomber en panne.
Précautions d’emploi
Insérez bien la batterie rechargeable dans cet appareil avant de la
ˎ
charger.
La borne de la batterie peut être endommagée si la batterie n’est pas
ˎ
insérée correctement.
Pour protéger la batterie rechargeable, retirez-la de cet appareil lorsque
ˎ
la charge est terminée.
Ne laissez pas tomber ou n’appliquez pas de choc mécanique à cet
ˎ
appareil.
Gardez cet appareil à l’écart des téléviseurs ou récepteurs AM.
ˎ
Placé près d’un téléviseur ou d’un poste de radio, cet appareil peut
causer du bruit.
Débranchez cet appareil de la prise murale après utilisation. Pour
ˎ
débrancher le cordon d’alimentation, tirez sur la fiche. Ne tirez jamais
sur le cordon d’alimentation proprement dit.
Veillez à ne pas mettre d’objets métalliques au contact des pièces
ˎ
métalliques de cet appareil. Ceci pourrait causer un court-circuit et
endommager l’appareil.
Ne branchez pas cet appareil sur un adaptateur de tension
ˎ
(convertisseur de voyage) lorsque vous voyagez à l’étranger. Ceci
pourrait causer une surchauffe ou une autre défaillance.
La batterie rechargeable et cet appareil peuvent devenir chauds pendant
ˎ
ou immédiatement après la charge.
Entretien
Lorsque cet appareil est sale, essuyez-le avec un chiffon sec et doux.
ˎ
Lorsque cet appareil est très sale, essuyez-le avec un chiffon et un peu
ˎ
de solvant neutre puis séchez-le.
N’utilisez pas de diluants, benzine, alcool, etc. car ils endommageraient
ˎ
la surface de cet appareil.
Si vous utilisez un tissu de nettoyage chimique, consultez son mode
ˎ
d’emploi.
L’emploi d’un solvant volatil, comme un insecticide, ou la mise en
ˎ
contact direct de cet appareil avec un produit en caoutchouc ou en
plastique pendant une longue période peut détériorer ou endommager
cet appareil.
Pour charger la batterie
rechargeable
La batterie rechargeable se charge lorsqu’elle est insérée dans cet appareil.
* La batterie illustrée est une batterie de série V.
1 Insérez la batterie rechargeable.
Alignez le repère de la batterie dans la direction du repère
du chargeur et insérez la batterie dans le sens de la flèche (Voir
l’illustration ).
2 Raccordez le cordon d’alimentation à cet appareil puis à
une prise murale (Voir l’illustration ).
Le témoin CHARGE (orange) s’allume et la recharge commence.
Lorsque le témoin CHARGE s’éteint, la charge normale est terminée
(Charge normale).
Pour une charge complète, qui permet d’utiliser la batterie
rechargeable plus longtemps que la normale, laissez la batterie
rechargeable en place pendant encore une heure environ (Charge
complète).
Vous pouvez avoir un aperçu plus exact de l’état de charge grâce au
témoin de charge.
, … Éteint,
, … Éclairé
Témoin d’état de
charge
Témoin CHARGE
Immédiatement
après l’installation de
la batterie — 30%
30 % — 60 %
60 % —
Charge normale
Charge normale —
Charge complète
Après une charge
complète
Pour retirer la batterie rechargeable
Retirez la batterie en la faisant glisser dans le sens opposé de l’insertion.
Temps de charge
Le tableau suivant montre le temps de charge pour une batterie
rechargeable complètement déchargée.
Batterie « InfoLITHIUM » série V
Batterie
rechargeable
NP-FV100
NP-FV70
NP-FV50
Temps
de charge
complète
680
385
225
Temps
de charge
normale
(620)
(325)
(165)
Batterie « InfoLITHIUM » série H
Batterie
rechargeable
NP-FH100
NP-FH70
NP-FH50
Temps
de charge
complète
680
350
210
Temps
de charge
normale
(620)
(290)
(150)
Batterie « InfoLITHIUM » série P
Batterie
rechargeable
NP-FP90
NP-FP71
NP-FP50
Temps
de charge
complète
525
355
190
Temps
de charge
normale
(465)
(295)
(130)
Nombre approximatif de minutes pour charger complètement une
ˎ
batterie rechargeable vide (Temps de charge complète).
Les nombres entre parenthèses indiquent le temps pour une charge
ˎ
normale (Temps de charge normale).
Pour de plus amples informations sur l’autonomie de la batterie,
ˎ
reportez-vous au mode d’emploi de votre caméscope.
Le temps de charge peut être différent selon l’état de la batterie
ˎ
rechargeable ou la température ambiante.
Les temps indiqués correspondent à la charge d’une batterie
ˎ
rechargeable vide, usée sur un caméscope, avec cet appareil à une
température ambiante de 25 °C.
Température de charge
La température doit se situer entre 0 °C et 40 °C pour la charge. Pour
une efficacité maximale de la batterie, la température conseillée pour
la charge est de 10 °C à 30 °C.
Pour utiliser rapidement la batterie rechargeable
Vous pouvez retirer la batterie rechargeable de cet appareil et l’utiliser
même si la charge n’est pas terminée. Cependant, le temps de charge a une
influence sur l’autonomie de la batterie rechargeable.
Remarques
Si le témoin CHARGE ne s’allume pas, vérifiez si la batterie
ˎ
rechargeable est bien insérée dans cet appareil.
Lorsqu’une batterie chargée est installée, le témoin CHARGE s’allume
ˎ
une fois puis s’éteint.
Une batterie rechargeable qui n’a pas été utilisée pendant longtemps
ˎ
peut être plus longue à charger que la normale.
Cet appareil supporte les tensions du monde entier, de 100 V à 240 V.
N’utilisez pas un transformateur électronique de tension car ceci
pourrait provoquer un dysfonctionnement.
En cas de problème
Lorsque le témoin CHARGE clignote, vérifiez les points du tableau
suivant.
Le témoin CHARGE clignote de deux façons.
Clignotement lent : S’allume et s’éteint toutes les 1,5 secondes de façon
répétée.
Clignotement rapide : S’allume et s’éteint toutes les 0,15 secondes de façon
répétée.
La mesure à prendre dépend de la façon dont le témoin CHARGE
clignote.
Lorsque le témoin CHARGE continue de clignoter lentement
La charge est en pause. Cet appareil est en attente.
Si la température de la pièce est hors de la plage de températures
appropriée, la charge s’arrête automatiquement.
Lorsque la température de la pièce revient dans la plage appropriée, le
témoin CHARGE s’allume et la charge redémarre.
Il est conseillé de charger la batterie rechargeable entre 10 °C et 30 °C.
Lorsque le témoin CHARGE continue de clignoter rapidement
La première fois que vous chargez la batterie dans une des situations
suivantes, le témoin CHARGE peut clignoter rapidement.
Dans ce cas, retirez la batterie de cet appareil puis réinsérez-la et
chargez-la de nouveau.
Si la batterie est restée longtemps inutilisée
Si la batterie est restée longtemps dans l’appareil photo
Immédiatement après l’achat
Si le témoin CHARGE continue de clignoter rapidement, vérifiez les
points du tableau suivant.
Veuillez contacter le revendeur Sony le plus proche du produit présentant
éventuellement un problème.
Retirez la batterie rechargeable qui a été chargée et insérez-la de nouveau
fermement dans le chargeur.
Le témoin CHARGE clignote de
nouveau :
Installez une autre batterie.
Le témoin CHARGE s’allume et ne
clignote plus :
Si le témoin CHARGE s’éteint parce
que le temps de charge est dépassé, il
n’y a aucun problème.
Le témoin CHARGE clignote de
nouveau :
Le problème vient de cet appareil.
Le témoin CHARGE s’allume et ne
clignote plus :
Si le témoin CHARGE s’éteint parce
que le temps de charge est dépassé, le
problème vient de la première
batterie installée.
Spécifications
Puissance nominale d’entrée
100 V — 240 V CA 50 Hz/60 Hz
7 VA — 12 VA 6 W
Puissance nominale de sortie
Borne de charge de la batterie :
8,4 V CC 400 mA
Température de fonctionnement 0 °C à 40 °C
Température d’entreposage
–20 °C à +60 °C
Dimensions (environ)
42 mm × 32 mm × 76 mm (l/h/p)
Poids
environ 57 g
Articles inclus
Chargeur de batterie (BC-TRV) (1)
Cordon d’alimentation secteur (1)
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
BC-TRV
4-173-534-11(1)
Battery Charger
Chargeur de Batterie
电池充电器
Operating Instructions
Mode d’emploi
© 2010 Sony Corporation Printed in Japan
You can check the charging status in more detail with the charging
status indicator lamp.
, … Off,
, … Lit up
Charging status
indicator lamp
CHARGE lamp
Immediately after
attaching the battery
pack — 30 %
30 % — 60 %
60 % —
Normal charge
Normal charge —
Full charge
After full charge
To remove the battery pack
Remove the battery pack by sliding it in the opposite direction to when
you attached it.
Charging time
The following table shows the charging time for a battery pack that is
completely discharged.
“InfoLITHIUM” battery pack V series
Battery pack
NP-FV100
NP-FV70
NP-FV50
Full charging
time
680
385
225
Normal
charging
time
(620)
(325)
(165)
“InfoLITHIUM” battery pack H series
Battery pack
NP-FH100
NP-FH70
NP-FH50
Full charging
time
680
350
210
Normal
charging
time
(620)
(290)
(150)
“InfoLITHIUM” battery pack P series
Battery pack
NP-FP90
NP-FP71
NP-FP50
Full charging
time
525
355
190
Normal
charging
time
(465)
(295)
(130)
Approximate number of minutes to fully charge an empty battery pack
(Full charging time).
Numbers in parentheses indicate the time to charge normally (Normal
charging time).
For more about the battery life, see the instruction manual of your
video camera.
The charging time may differ depending on the condition of the battery
pack or the ambient temperature.
The times shown are for charging an empty battery pack which has
been run down with a video camera, using this unit at an ambient
temperature of 25 °C (77 °F).
Charging temperature
The temperature range for charging is 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F).
For maximum battery efficiency, the recommended temperature
range when charging is 10 °C to 30 °C (50 °F to 86 °F).
To use the battery pack quickly
You can remove the battery pack from this unit and use it even if charging
is not completed. However, the charging time affects the time that the
battery pack can be used.
Notes
If the CHARGE lamp does not light up, check if the battery pack is
firmly attached to this unit.
When a fully charged battery pack is installed, the CHARGE lamp
lights up once and then goes out.
A battery pack that has not been used for a long time may take longer
than usual to charge.
Do not connect this unit to a voltage adaptor (travel converter)
for overseas travel. This may result in overheating or another
malfunction.
Troubleshooting
When the CHARGE lamp blinks, check through the following chart.
When charging a battery pack that has not been used for a long time, the
CHARGE lamp may blink in some rare cases.
If this happens, remove the battery pack from this unit and then attach
and charge it again.
The CHARGE lamp blinks in two ways.
Blinks slowly: Turns on and off repeatedly every 1.5 seconds
Blinks quickly: Turns on and off repeatedly every 0.15 seconds
The action to be taken depends on the way the CHARGE lamp blinks.
When the CHARGE lamp keeps blinking slowly
Charging is pausing. This unit is in the standby state.
If the room temperature is out of the appropriate temperature range,
charging stops automatically.
When the room temperature returns to the appropriate range, the
CHARGE lamp lights up and charging restarts.
We recommend charging the battery pack at 10 °C to 30 °C (50 °F to
86 °F).
When the CHARGE lamp keeps blinking quickly
Check through the following chart.
Please contact your nearest Sony dealer in connection with the product that may
have a problem.
Remove the battery pack that is being charged and then firmly attach the same
battery pack again.
The CHARGE lamp blinks again:
Install another battery pack.
The CHARGE lamp lights up and
does not blink again:
If the CHARGE lamp goes out
because the charging time has
passed, there is no problem.
The CHARGE lamp blinks again:
The problem is with this unit.
The CHARGE lamp lights up and
does not blink again:
If the CHARGE lamp goes out
because the charging time has
passed, the problem is with the
battery pack first installed.
Specifications
Input rating
100 V — 240 V AC 50/60 Hz
7 — 12 VA 6 W
Output rating
Battery charge terminal:
8.4 V DC 400 mA
Operating temperature 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
Storage temperature
–20 °C to +60 °C (–4 °F to +140 °F)
Dimensions
Approx. 42 × 32 × 79 mm (w/h/d)
(1 11/16 × 1 5/16 × 3 1/8 inches)
Mass
Approx. 61 g (2.2 oz)
Included items
Battery Charger (BC-TRV) (1)
Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
English
Thank you for purchasing the Sony Battery charger.
Before operating this Battery charger, please read this manual thoroughly
and retain it for future reference.
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the buttom. Record the
serial number in the space provided below. Refer to these numbers
whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. BC-TRV
Serial No.
WARNING
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
Do not expose the batteries to excessive heat such as sunshine, fire or the
like.
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE U.S.A. AND CANADA
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
DANGER — TO REDUCE THE RISK
OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK,
CAREFULLY FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS.
For connection to a supply not in the U.S.A., use an attachment plug
adapter of the proper configuration for the power outlet, if needed.
This power unit is intended to be correctly orientated in a vertical or
floor mount position.
Battery to be recharged for this product is follows
Brand Name
Sony
Battery Type NP-FH50
NP-FV30
NP-FV50
NP-FV70
NP-FV100
Rating
(Typical
Capacity)
DC 6.8 V
6.1 Wh
(900 mAh)
DC 7.2 V
3.6 Wh
(500 mAh)
DC 6.8 V
7.0 Wh
(1,030 mAh)
DC 6.8 V
14.0 Wh
(2,060 mAh)
DC 6.8 V
26.5 Wh
(3,900 mAh)
CAUTION
Connect this unit to an available wall outlet (wall socket). Even when
the CHARGE lamp of this unit is off, the power is not disconnected.
If any trouble occurs while this unit is in use, unplug it from the wall
outlet (wall socket) to disconnect the power.
Do not use this unit in a narrow space such as between a wall and
furniture.
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE U.S.A.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications not expressly
approved in this manual could void your authority to operate this
equipment.
NOTE
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses,
and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Notes on Use
This unit does not have dust-proof, splash-proof or water-proof
specifications.
Warranty for Recorded Content
Contents of the recording cannot be compensated if recording or
playback is not made due to a malfunction of the battery pack, battery
charger, etc.
Where not to place this unit
Do not place this unit in any of the following locations, whether it is in
use or in storage. Doing so may lead to a malfunction.
In direct sunlight such as on dashboards or near heating apparatus, as
this unit may become deformed or malfunction
Where there is excessive vibration
Where there is strong electromagnetism or radiant rays
Where there is excessive sand
In locations such as the seashore and other sandy areas or where dust
clouds occur, protect this unit from sand and dust. There is a risk of
malfunction.
Precautions on Use
Attach the battery pack firmly to this unit when charging the battery
pack.
The battery terminal may be damaged if the battery pack is not attached
correctly.
To protect the battery pack, remove it from this unit when charging is
completed.
Do not drop or apply mechanical shock to this unit.
Keep this unit away from TVs or AM receivers.
Noise from this unit may enter a TV or radio if placed nearby.
Unplug this unit from the wall outlet (wall socket) after use. Hold this
unit when you unplug it from the wall outlet (wall socket).
Be sure that nothing metallic comes into contact with the metal parts of
this unit. If it does, a short may occur and this unit may be damaged.
Do not connect this unit to a voltage adaptor (travel converter) for
overseas travel. This may result in overheating or another malfunction.
The battery pack and this unit can become warm during or
immediately after recharging.
Maintenance
If this unit gets dirty, wipe it using a soft dry cloth.
If this unit gets very dirty, wipe it using a cloth with a little neutral
solvent added, and then wipe it dry.
Do not use thinners, benzine, alcohol, etc., as they will damage the
surface of this unit.
When you use a chemical cleaning cloth, refer to its instruction
manual.
Using a volatile solvent such as an insecticide or keeping this unit
in contact with a rubber or vinyl product for a long time may cause
deterioration or damage to this unit.
To Charge the Battery Pack
The battery pack is charged by attaching it to this unit.
* The battery pack illustrated is V series.
1 Attach the battery pack.
Align the battery mark in the direction of the charger mark and
insert it in the direction of the arrow (See illustration ).
2 Pull the power plug up, and then connect it to a wall outlet
(wall socket).
Always connect the power plug with the prongs at the top (See
illustration ).
Do not connect the power plug with the prongs at the bottom (See
illustration ).
The CHARGE lamp (orange) lights up and charging begins.
When the CHARGE lamp goes out, normal charging is completed
(Normal charge).
For a full charge, which allows you to use the battery pack longer than
usual, leave the battery pack in place for approximately another one
hour (Full charge).
The BC-TRV battery charger can only be used to charge
“InfoLITHIUM” battery packs (V series, H series and P series).
“InfoLITHIUM” V series, H series and P series battery packs have the
,
, and
marks, respectively.
This unit cannot be used to charge a nickel cadmium type or nickel
metal hydride type battery pack.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.
Le chargeur de batterie BC-TRV ne peut être utilisé que pour charger
les batteries « InfoLITHIUM » (série V, série H et série P).
Les batteries « InfoLITHIUM » (série V, série H et série P) portent
respectivement les marques
,
et
.
Cet appareil ne peut pas être utilisé pour charger une batterie
rechargeable nickel-cadmium ou nickel-hydrure métallique.
« InfoLITHIUM » est une marque commerciale de Sony Corporation.
Battery
mark
Repère de
la batterie
Battery
pack
Batterie
rechargeable
Power plug
Fiche
d’alimentation
CHARGE lamp
Témoin CHARGE
Charging status
indicator lamp
Témoin d’état de
charge
Charger mark
Repère du
chargeur
Français
Merci pour l’achat de ce chargeur de batterie Sony.
Avant d’utiliser ce chargeur de batterie, veuillez lire attentivement ce
manuel et le conserver pour toute référence future.
Aide-mémoire
Les numéros de modèle et de série se situent sous l’appareil. Prendre en
note le numéro de série dans l’espace prévu ci-dessous. Se reporter à ces
numéros lors des communications avec le détaillant Sony au sujet de ce
produit.
Modèle no BC-TRV
No de série
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez
pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, notamment aux rayons
directs du soleil, à une flamme, etc.
AVIS À LA CLIENTÈLE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
IMPORTANTES
INSTRUCTIONS DE
SECURITE
— CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DANGER
AFIN DE REDUIRE LE RISQUE
D’INCENDIE OU DE DECHARGE
ELECTRIQUE, SUIVEZ EXACTEMENT
CES INSTRUCTIONS
Pour le brancher sur une source d’alimentation hors des États-Unis,
utilisez l’adaptateur de fiche approprié à la configuration de votre prise
électrique, si nécessaire.
Cet appareil peut être installé en position verticale ou horizontale.
Les batteries pouvant être rechargées pour ce produit sont les
suivantes
Marque
Sony
Type de
batterie
NP-FH50
NP-FV30
NP-FV50
NP-FV70
NP-FV100
Valeur
nominale
(Capacité
typique)
CC 6,8 V
6,1 Wh
(900 mAh)
CC 7,2 V
3,6 Wh
(500 mAh)
CC 6,8 V
7,0 Wh
(1 030 mAh)
CC 6,8 V
14,0 Wh
(2 060 mAh)
CC 6,8 V
26,5 Wh
(3 900 mAh)
ATTENTION
Raccordez cet appareil à une prise murale disponible. Même lorsque
le témoin CHARGE de cet appareil est éteint, l’alimentation n’est pas
coupée. Si un problème devait se produire pendant l’utilisation de cet
appareil, débranchez celui-ci de la prise murale pour le mettre hors
tension.
N’utilisez pas cet appareil dans un espace confiné, comme entre un mur
et un meuble.
AVIS À LA CLIENTÈLE AUX ÉTATS-UNIS
AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute
modification ne faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le
présent manuel pourrait annuler votre droit d’utiliser l’appareil.
Note
L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil
numérique de Classe B, conformément à la Partie 15 de la réglementation
de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre
les interférences nuisibles dans un environnement résidentiel. L’appareil
génère, utilise et peut émettre des fréquences radio; s’il n’est pas installé
et utilisé conformément aux instructions, il pourrait provoquer des
interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est
pas possible de garantir que des interférences ne seront pas provoquées
dans certaines conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des
interférences nuisibles à la réception radio ou à la télévision, ce qui peut
être démontré en allumant et éteignant l’appareil, il est recommandé à
l’utilisateur d’essayer de corriger cette situation par l’une ou l’autre des
mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui
sur lequel le récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/
téléviseurs.
Remarques concernant l’emploi
Cet appareil n’est pas étanche à la poussière, aux éclaboussures
d’eau ou à l’eau.
Garantie concernant les enregistrements
L’utilisateur ne pourra pas être dédommagé pour une absence
d’enregistrement ou de lecture due à une défectuosité de la batterie, du
chargeur de batterie, ou autre.
Où ne pas poser l’appareil
Ne posez pas cet appareil aux endroits suivants, ni pour la charge ni pour
l’entreposage. Ceci peut entraîner une panne.
À la lumière directe du soleil, comme sur le tableau de bord d’une
voiture ou à proximité d’un appareil de chauffage, car l’appareil peut se
déformer ou tomber en panne.
À un endroit exposé à des vibrations excessives
À un endroit exposé à un électromagnétisme ou à des radiations
À un endroit où il y a beaucoup de sable
Au bord de la mer ou sur des sols sableux, où aux endroits où des
nuages de poussière sont fréquents, protégez l’appareil du sable ou de la
poussière. L’appareil risquerait sinon de tomber en panne.
Précautions d’emploi
Insérez bien la batterie rechargeable dans cet appareil avant de la
charger.
La borne de la batterie peut être endommagée si la batterie n’est pas
insérée correctement.
Pour protéger la batterie rechargeable, retirez-la de cet appareil lorsque
la charge est terminée.
Ne laissez pas tomber ou n’appliquez pas de choc mécanique à cet
appareil.
Gardez cet appareil à l’écart des téléviseurs ou récepteurs AM.
Placé près d’un téléviseur ou d’un poste de radio, cet appareil peut
causer du bruit.
Débranchez cet appareil de la prise murale après utilisation. Saisissez
cet appareil lorsque vous le débranchez de la prise murale.
Veillez à ne pas mettre d’objets métalliques au contact des pièces
métalliques de cet appareil. Ceci pourrait causer un court-circuit et
endommager l’appareil.
Ne branchez pas cet appareil sur un adaptateur de tension
(convertisseur de voyage) lorsque vous voyagez à l’étranger. Ceci
pourrait causer une surchauffe ou une autre défaillance.
La batterie rechargeable et cet appareil peuvent devenir chauds pendant
ou immédiatement après la charge.
Entretien
Lorsque cet appareil est sale, essuyez-le avec un chiffon sec et doux.
Lorsque cet appareil est très sale, essuyez-le avec un chiffon et un peu
de solvant neutre puis séchez-le.
N’utilisez pas de diluants, benzine, alcool, etc. car ils endommageraient
la surface de cet appareil.
Si vous utilisez un tissu de nettoyage chimique, consultez son mode
d’emploi.
L’emploi d’un solvant volatil, comme un insecticide, ou la mise en
contact direct de cet appareil avec un produit en caoutchouc ou en
plastique pendant une longue période peut détériorer ou endommager
cet appareil.
(Suite à la page arrière)
