Karcher tact te l nt 30 1 инструкция

Manual

View the manual for the Kärcher NT 30/1 Tact TE L here, for free. This manual comes under the category vacuum cleaners and has been rated by 1 people with an average of a 9.

This manual is available in the following languages: English. Do you have a question about the Kärcher NT 30/1 Tact TE L or do you need help?

Ask your question here

Kärcher NT 30/1 Tact TE L specifications

Below you will find the product specifications and the manual specifications of the Kärcher NT 30/1 Tact TE L.

The Kärcher NT 30/1 Tact TE L is a vacuum cleaner designed for professional use. It features a standard nominal width of 35 millimeters, allowing for effective cleaning of various surfaces. The vacuum cleaner’s container is made of durable plastic, ensuring longevity and resistance to wear and tear.

With a maximum input power of 1380 watts, the Kärcher NT 30/1 Tact TE L provides efficient suction power for thorough cleaning. Its large dust capacity of 30 liters allows for extended use before needing to be emptied. The vacuum cleaner has dimensions of 560 millimeters in width, 580 millimeters in height, and 370 millimeters in depth, making it relatively compact and easy to maneuver.

The noise level of the Kärcher NT 30/1 Tact TE L is 69 decibels, providing a quieter operation compared to some other models. Its airflow capability is measured at 74 liters per second, ensuring efficient dirt and dust removal. The vacuum cleaner generates a vacuum of 25.4 kilopascals, allowing it to effectively pick up debris from a variety of surfaces.

Weighing 13600 grams, the Kärcher NT 30/1 Tact TE L is relatively lightweight for a professional-grade vacuum cleaner, making it easier to transport and maneuver during cleaning tasks. Additionally, it is designed for single-phase usage, ensuring compatibility with most common electrical systems.

Overall, the Kärcher NT 30/1 Tact TE L vacuum cleaner offers powerful suction, a large dust capacity, and a durable plastic construction. With its compact size and relatively low noise level, it is a practical choice for professional cleaning applications.

Standard nominal width

35 mm

Container material

Plastic

Maximum input power

1380 W

General
Brand Kärcher
Model NT 30/1 Tact TE L | 1.148-211.0
Product vacuum cleaner
Language English
Filetype User manual (PDF)
Ergonomics
Standard nominal width 35 mm
Design
Container material Plastic
Dust capacity 30 L
Power
Maximum input power 1380 W
AC input frequency 50 — 60 Hz
Number of phases 1
AC input voltage 220 — 240 V
Weight & dimensions
Width 560 mm
Height 580 mm
Depth 370 mm
Weight 13600 g
Performance
Noise level 69 dB
Airflow 74 l/s
Vacuum 25.4 kPa

show more

Frequently Asked Questions

Can’t find the answer to your question in the manual? You may find the answer to your question in the FAQs about the Kärcher NT 30/1 Tact TE L below.

What is the recommended cleaning procedure for the filter of the vacuum cleaner Kärcher NT 30/1 Tact TE L?

To clean the filter, gently remove it from the vacuum cleaner and tap it against a solid surface to dislodge any loose dirt and debris. Avoid using excessive force, as this may damage the filter. If the filter is heavily soiled, it can be rinsed with lukewarm water and allowed to dry completely before reinserting.

How do I properly assemble the vacuum cleaner Kärcher NT 30/1 Tact TE L?

Start by attaching the handle to the main unit, aligning the connection points and firmly pressing them together until they click into place. Then, attach the hose and wand to the suction inlet, ensuring they are securely connected.

How can I adjust the suction power of the vacuum cleaner Kärcher NT 30/1 Tact TE L?

The suction power can be adjusted easily using the power control knob located on the top of the vacuum cleaner. Turn the knob clockwise to increase suction power and counterclockwise to decrease it.

How do I empty the dust container of the vacuum cleaner Kärcher NT 30/1 Tact TE L?

Begin by unplugging the vacuum cleaner and detaching the suction hose. Then, unlatch the latches on the dust container located on the front of the unit. Lift the container away from the main unit and dispose of the collected debris. Make sure to reattach the dust container securely before using the vacuum cleaner again.

What is the maximum power consumption of the vacuum cleaner Kärcher NT 30/1 Tact TE L?

The vacuum cleaner Kärcher NT 30/1 Tact TE L has a maximum power consumption of 1380 Watts, ensuring powerful and efficient cleaning performance.

What is the container material of Kärcher NT 30/1 Tact TE L?

The container material of Kärcher NT 30/1 Tact TE L is plastic. This makes the vacuum cleaner lightweight and easy to maneuver for the user.

What is the maximum input power of Kärcher NT 30/1 Tact TE L?

The maximum input power of Kärcher NT 30/1 Tact TE L is 1380 W. This high power ensures efficient and effective cleaning, making it suitable for heavy-duty tasks.

What is the dust capacity of Kärcher NT 30/1 Tact TE L?

The dust capacity of Kärcher NT 30/1 Tact TE L is 30 L. This large capacity allows for longer cleaning sessions without frequent emptying, saving time and effort for the user.

What is the noise level of Kärcher NT 30/1 Tact TE L?

The noise level of Kärcher NT 30/1 Tact TE L is 69 dB. This relatively low noise level ensures a quieter cleaning experience, reducing disturbance for both the user and their surroundings.

What is the airflow and vacuum of Kärcher NT 30/1 Tact TE L?

The airflow of Kärcher NT 30/1 Tact TE L is 74 l/s and the vacuum is 25.4 kPa. These metrics indicate a strong suction power, allowing the vacuum cleaner to efficiently pick up dirt and debris from various surfaces.

What is the weight of the Kärcher NT 30/1 Tact TE L?

The Kärcher NT 30/1 Tact TE L has a weight of 13600 g.

What is the height of the Kärcher NT 30/1 Tact TE L?

The Kärcher NT 30/1 Tact TE L has a height of 580 mm.

What is the width of the Kärcher NT 30/1 Tact TE L?

The Kärcher NT 30/1 Tact TE L has a width of 560 mm.

What is the depth of the Kärcher NT 30/1 Tact TE L?

The Kärcher NT 30/1 Tact TE L has a depth of 370 mm.

How often should I check the filter?

A clean filter is important to maintain the vacuum cleaner’s suction power. Therefore, check the filter regularly. When a filter is clogged, dust absorption decreases and energy consumption increases.

My Kärcher vacuum is losing suction. Why is that?

Your Kärcher vacuum cleaner losing suction power can be due to the following causes:
— The suction power is not set to maximum
— The dust container or dust bag is full
— The hose, brush or tube is clogged

What do I do with a smelly vacuum cleaner?

A commonly used method is to put a little washing powder in the dust container or the dust bag.

How often should I vacuum my house?

For allergy sufferers, vacuuming the house at least twice a week is recommended.

Is the manual of the Kärcher NT 30/1 Tact TE L available in English?

Yes, the manual of the Kärcher NT 30/1 Tact TE L is available in English .

Is your question not listed? Ask your question here

NT 30/1 Tact L, NT 30/1 Tact Te L

Register
your product

www.kaercher.com/welcome

NT 40/1 Tact L, NT 40/1 Tact Te L
NT 50/1 Tact L, NT 50/1 Tact Te L

Deutsch 7
English 13
Français 19
Italiano 25
Nederlands 31
Español 37
Português 43
Dansk 49
Norsk 55
Svenska 61
Suomi 67
Ελληνικά 73
Türkçe 80
Русский 86
Magyar 93
Čeština 99
Slovenščina 105
Polski 111
Româneşte 117
Slovenčina 123
Hrvatski 129
Srpski 135
Български 141
Eesti 148
Latviešu 154
Lietuviškai 160
Українська 166

59651850

(02/20)

12 1

3

4

5

8

1315

16

21 20

19

24

17

7

101114 12

27 26 25

18

22

29

9

28

31

37

33

36

38

6

23

2

30

30

32

35

34

A

2

“Click”

2x

4

5

1

2

1

1

Tact Te L

1

3

B

C D

E

G H

I

F

J

K

M N

L

O

P

Inhalt

Allgemeine Hinweise ……………………………………. 7

Umweltschutz ……………………………………………… 7

Bestimmungsgemäße Verwendung ……………….. 7

Gerätebeschreibung …………………………………….. 7

Symbole auf dem Gerät ……………………………….. 8

Vorbereitung ……………………………………………….. 8

Inbetriebnahme …………………………………………… 8

Bedienung ………………………………………………….. 9

Transport ……………………………………………………. 10

Lagerung ……………………………………………………. 10

Pflege und Wartung……………………………………… 10

Hilfe bei Störungen………………………………………. 10

Garantie……………………………………………………… 11

Zubehör und Ersatzteile ……………………………….. 11

EU-Konformitätserklärung …………………………….. 11

Technische Daten ………………………………………… 11

Allgemeine Hinweise

Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung

se Nr. 59562490 (ab Ausgabe 07/19). Handeln Sie da­nach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der

Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und
Gefahren für den Bediener und andere Personen
entstehen.

Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf

und die beiliegenden Sicherheitshinwei-

fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.

Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei

falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH

Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieser Sauger ist zur Nass- und Trockenreinigung

von Boden- und Wandflächen bestimmt.

Das Gerät ist zur Absaugung trockener, nicht brenn-

barer, gesundheitsschädlicher Stäube an Maschi­nen und Geräten; Staubklasse L nach EN 60335-2­69 geeignet. Einschränkung: Es dürfen keine krebs­erzeugende Stoffe aufgesaugt werden.

Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch ge-

eignet, z. B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern,
Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.

Abbildung A

Gerätebeschreibung

1 Elektroden
2 Saugstutzen
3 Saugschlauch
4 Schlauchhaken
5 Verriegelung des Schubbügels (nur NT 50/1)
6 Fugendüse
7 Luftaustritt, Arbeitsluft
8 Saugkopf

9 Verriegelung des Saugkopfs
10 Griffmulde
11 Schmutzbehälter
12 Lenkrolle
13 Handgriff
14 Lufteintritt, Motor-Kühlluft

15 Bodendüse
16 Saugrohr
17 Anschlag für Werkzeugkoffer
18 Gummimuffe, schraubbar
19 Befestigungsöse
20 Filterabdeckung
21 Tragegriff
22 Saugkraftregler (stufenlos)
23 Werkzeugadapter (nur Tact Te L)
24 Schubbügel (nur NT 50/1)
25 Drehregler für Saugleistung (min-max) (nur Tact Te

L)

26 Drehschalter
27 Steckdose (nur Tact Te L)
28 Halter für Bodendüse
29 Ablassschlauch (nur NT 50/1)
30 Halter für Saugrohr
31 Kabelhaken (nur NT 50/1)
32 Krümmer
33 Netzkabel
34 Halter für Krümmer (nur NT 30/1, NT 40/1)
35 Filterrahmen
36 Flachfaltenfilter (PES)
37 Filterabreinigung
38 Typenschild

Deutsch 7

Symbole auf dem Gerät

Staubklasse

WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesundheitsgefährli­che Stäube. Entleerung und Wartung, einschließlich
der Entfernung des Staubbeutels, dürfen nur von sach­kundigen Personen vorgenommen werden, die geeig­nete Schutzausrüstung tragen. Nicht einschalten,
bevor das komplette Filtersystem installiert ist.

Hauptfilterelemente

Flachfaltenfilter (Zellulose)
Bestellnummer 6.904-367.0
Flachfaltenfilter (PES)
Bestellnummer 6.907-662.0
Flachfaltenfilter (PTFE)
Bestellnummer 6.907-455.0
Flachfaltenfilter (PTFE H)
Bestellnummer 6.907-671.0
Kerzenfilter
Bestellnummer 2.414-000.0

Vorbereitung

1. Gerät auspacken und Zubehör montieren.

Abbildung B

Inbetriebnahme

WARNUNG

Gefahr durch gesundheitsschädlichen Staub

Atemwegserkrankungen durch Einatmen von Staub.
Saugen Sie nicht ohne Filterelement, da sonst eine Ge­sundheitsgefährdung durch erhöhten Feinstaubausstoß
auftritt.

ACHTUNG

Gefahr durch Feinstaubeintritt

Beschädigungsgefahr des Saugmotors.
Entfernen Sie beim Saugen niemals das Hauptfilterele­ment.

Durch den geerdeten Anschlussstutzen werden stati­sche Aufladungen abgeleitet. Dadurch werden Funken­bildung und Stromstöße mit elektrisch leitendem
Zubehör (Option) verhindert.

Anti-Statik-System

NT 30/1: Das Gerät ist mit einer Vliesfiltertüte mit

Verschlusskappe ausgerüstet, Bestellnummer

2.889-154.0 (5 Stück).

NT 40/1, NT 50/1: Das Gerät ist mit einer Vliesfilter-

tüte mit Verschlusskappe ausgerüstet, Bestellnum­mer 2.889-155.0 (5 Stück).

Das Gerät ist mit einem Entsorgungsbeutel mit Ka-

belbinder ausgerüstet, Bestellnummer 2.889-158.0
(10 Stück).

Hinweis

Mit diesem Gerät können alle Arten von Stäuben bis
Staubklasse L aufgesaugt werden.

Hinweis

Das Gerät ist als Industriestaubsauger zum Aufsaugen
von trockenen, nicht brennbaren Stäuben mit Arbeits­platzgrenzwerten (AGW) größer gleich 1 mg/m
net.

Beim Aufsaugen von Feinstaub kann zusätzlich ei-

ne Vliesfiltertüte oder ein Entsorgungsbeutel ver­wendet werden.

1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.

2. Vliesfiltertüte aufstecken.

Abbildung C

3. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.

2. Entsorgungsbeutel einsetzen.

Abbildung D

3. Entsorgungsbeutel über Behälter stülpen. Darauf
achten, dass die Markierungslinie innerhalb des Be­hälters liegt und beide Entlüftungslöcher an der Be­hälterrückwand positioniert sind.

4. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Vliesfiltertüte einbauen

Entsorgungsbeutel einbauen

3

geeig-

Nasssaugen

GEFAHR

Gefahr durch gesundheitsschädlichen Staub

Atemwegserkrankungen durch Einatmen von Staub.
Beim Nasssaugen dürfen keine gesundheitsschädli­chen Stäube aufgenommen werden.

Hinweis

Der als Zubehör erhältliche Flachfaltenfilter (Zellulose)
mit der Bestellnummer 6.904-367.0 wird nicht zum re­gelmäßigen Nasssaugen empfohlen.

Hinweis

Der als Zubehör erhältliche Kerzenfilter mit der Bestell­nummer 2.414-000.0 ist nicht zum Nasssaugen geeig­net.

Gummilippen einbauen

1. Bürstenstreifen ausbauen.

Abbildung E

2. Gummilippen einbauen.

Vliesfiltertüte entfernen

Beim Aufsaugen von Nassschmutz muss immer die

Vliesfiltertüte entfernt werden.

1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.

2. Vliesfiltertüte am Flansch nach oben herausziehen.

Abbildung F

3. Vliesfiltertüte mit Verschlusskappe dicht verschlie­ßen.

4. Gebrauchte Vliesfiltertüte gemäß den gesetzlichen
Bestimmungen entsorgen.

5. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Trockensaugen

8 Deutsch

Entsorgungsbeutel entfernen

Beim Aufsaugen von Nassschmutz muss immer der

Entsorgungsbeutel entfernt werden.

1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.

2. Entsorgungsbeutel hochstülpen.

Abbildung G

3. Entsorgungsbeutel mit Kabelbinder unterhalb der
Öffnung dicht verschließen.

4. Entsorgungsbeutel herausnehmen.

5. Behälter innen mit einem feuchten Tuch reinigen.

6. Entsorgungsbeutel gemäß den gesetzlichen Be­stimmungen entsorgen.

7. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Nur NT 50/1:

1. Schmutzwasser über Ablassschlauch ablassen.

Abbildung H

Beim Aufsaugen von Nassschmutz mit der Fugen-

düse oder Polsterdüse (Option), beziehungsweise
wenn überwiegend Wasser aus einem Behälter auf­gesaugt wird, empfiehlt es sich, die Funktion “Auto­matische Filterabreinigung” abzuschalten.

Bei Erreichen des max. Flüssigkeitsstands schaltet

das Gerät automatisch ab.

Bei nicht leitenden Flüssigkeiten (zum Beispiel

Bohremulsion, Öle und Fette) wird das Gerät bei
vollem Behälter nicht abgeschaltet. Der Füllstand
muss ständig überprüft und der Behälter rechtzeitig
entleert werden.

Nach Beendigung des Nasssaugens: Hauptfilterele-

ment mit der Filterabreinigung abreinigen. Elektro­den mit einer Bürste reinigen. Behälter mit einem
feuchten Tuch reinigen und trocknen.

Schmutzwasser ablassen

Allgemein

Clipverbindung

Der Saugschlauch ist mit einem Clip-System ausgestat­tet. Alle Zubehörteile mit Nennweite 35 mm können an­geschlossen werden.

Abbildung I

Bedienung

Drehschalter

Gerät AUS

Gerät EIN
Automatische Filterabreinigung: AUS

Gerät EIN
Automatische Filterabreinigung: maxi­maler Intervall

Gerät EIN
Automatische Filterabreinigung: minima­ler Intervall

1. Netzstecker einstecken.

2. Drehschalter auf gewünschtes Programm stellen.

Nur bei Geräten mit eingebauter Steckdose:

1. Saugleistung (min-max) am Drehregler einstellen.

Gerät einschalten

Saugleistung einstellen

Arbeiten mit Elektrowerkzeugen

Nur bei Geräten mit eingebauter Steckdose:
GEFAHR

Gefahr eines Stromschlags

Verletzungs- und Beschädigungsgefahr.
Die Steckdose ist nur zum direkten Anschluss von Elek­trowerkzeugen an den Sauger bestimmt. Jeder andere
Gebrauch der Steckdose ist nicht zulässig.

1. Netzstecker des Elektrowerkzeugs am Sauger ein­stecken. Sauger befindet sich im Standby-Modus.

2. Gerät am Drehschalter einschalten.

Hinweis

Der Sauger wird automatisch mit dem Elektrowerkzeug
ein- und ausgeschaltet.

Hinweis

Der Sauger hat eine Anlaufverzögerung bis zu 0,5 Se­kunden und eine Nachlaufzeit von bis zu 15 Sekunden.

Hinweis

Leistungsanschlusswert der Elektrowerkzeuge, siehe
Technische Daten.

3. Krümmer am Saugschlauch entfernen.

Abbildung J

4. Werkzeugadapter an Saugschlauch montieren.

5. Werkzeugadapter an Elektrowerkzeug anschließen.

Abbildung K

Automatische Filterabreinigung

Das Gerät verfügt über eine spezielle Filterabreinigung,
besonders wirksam bei feinem Staub. Dabei wird das
Hauptfilterelement alle 15 Sekunden (TACT MAX) bzw.
alle 60 Sekunden (TACT MIN) durch einen Luftstoß au­tomatisch gereinigt (pulsierendes Geräusch).

1. Drehschalter auf gewünschtes Programm stellen
(TACT MIN-TACT MAX).

2. Powerabreinigung (bei besonders starker Ver­schmutzung des Hauptfilterelements): Drehschalter
auf Programm 2 stellen, Saugrohr bzw. Krümmer
mit der Hand verschließen und automatische Filter­abreinigung abwarten (alle 15 Sekunden).

Abbildung L

Gerät ausschalten

1. Gerät am Drehschalter ausschalten.

2. Netzstecker ziehen.

Nach jedem Betrieb

1. Behälter entleeren.

2. Gerät innen und außen durch Absaugen und Abwi­schen mit einem feuchten Tuch reinigen.

Schubbügel ein-/ausklappen

Nur NT 50/1:

1. Verriegelung des Schubbügels lösen und Schubbü­gel verstellen.

Gerät aufbewahren

1. Saugschlauch und Netzkabel entsprechend Abbil­dung aufbewahren.

Abbildung M

2. Gerät in einem trockenen Raum abstellen und vor
unbefugter Benutzung sichern.

Deutsch 9

VORSICHT

Nichtbeachtung des Gewichts

Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.

1. Saugrohr mit Bodendüse aus der Halterung neh­men. Gerät zum Tragen am Tragegriff und am
Saugrohr fassen, nicht am Schubbügel.

2. Gerät beim Transport in Fahrzeugen nach den je­weils geltenden Richtlinien gegen Rutschen und
Kippen sichern.

Lagerung

Transport

VORSICHT

Nichtbeachtung des Gewichts

Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge­räts.

Das Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.

Pflege und Wartung

GEFAHR

Gefahr eines Stromschlags

Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei­len
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.

Staubbeseitigende Maschinen sind Sicherheitseinrich­tungen zur Verhütung oder Beseitigung von Gefahren
im Sinne von BGV A1.

ACHTUNG

Silikonhaltige Pflegemittel

Kunststoffteile können angegriffen werden.
Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel zum
Reinigen.

Einfache Wartungs- und Pflegearbeiten können Sie

selbst durchführen.

Die Geräteoberfläche und die Behälterinnenseite

regelmäßig mit einem feuchten Tuch reinigen.

Hauptfilterelement

1. Filterabdeckung öffnen.

2. Filterrahmen herausnehmen.

Abbildung N

3. Flachfaltenfilter herausnehmen.

4. Gebrauchten Flachfaltenfilter gemäß den gesetzli­chen Bestimmungen entsorgen.

5. Angefallenen Schmutz auf der Reinluftseite entfer­nen.

6. Filterrahmen sowie Auflagefläche des Filterrah­mens mit einem feuchten Tuch reinigen.

7. Neuen Flachfaltenfilter einsetzen. Beim Einsetzen
darauf achten, dass der Flachfaltenfilter allseitig
bündig anliegt.

8. Filterrahmen einsetzen.

9. Filterabdeckung schließen, muss hörbar einrasten.

Flachfaltenfilter wechseln

Kerzenfilter wechseln

1. Filterabdeckung öffnen.

2. Kerzenfilter (Sonderzubehör) herausnehmen.

Abbildung O

3. Gebrauchten Kerzenfilter (Sonderzubehör) gemäß
den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.

4. Angefallenen Schmutz auf der Reinluftseite entfer­nen.

5. Auflagefläche des Kerzenfilters mit einem feuchten
Tuch reinigen.

6. Neuen Kerzenfilter (Sonderzubehör) einsetzen.

7. Filterabdeckung schließen, muss hörbar einrasten.

Vliesfiltertüte wechseln

1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.

2. Vliesfiltertüte am Flansch nach oben herausziehen.

Abbildung F

3. Vliesfiltertüte mit Verschlusskappe dicht verschlie­ßen.

4. Gebrauchte Vliesfiltertüte gemäß den gesetzlichen
Bestimmungen entsorgen.

5. Neue Vliesfiltertüte aufstecken.

6. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Entsorgungsbeutel wechseln

1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.

2. Entsorgungsbeutel hochstülpen.

Abbildung G

3. Entsorgungsbeutel mit Kabelbinder unterhalb der
Öffnung dicht verschließen.

4. Entsorgungsbeutel herausnehmen.

5. Behälter innen mit einem feuchten Tuch reinigen.

6. Entsorgungsbeutel gemäß den gesetzlichen Be­stimmungen entsorgen.

7. Neuen Entsorgungsbeutel einsetzen.

8. Entsorgungsbeutel über Behälter stülpen. Darauf
achten, dass die Markierungslinie innerhalb des Be­hälters liegt und beide Entlüftungslöcher an der Be­hälterrückwand positioniert sind.

9. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Elektroden reinigen

1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.

2. Elektroden mit einer Bürste reinigen.

3. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Hilfe bei Störungen

GEFAHR

Gefahr eines Stromschlags

Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei­len
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.

Hinweis

Tritt eine Störung (z. B. Filterbruch) auf, muss das Gerät
sofort abgeschaltet werden. Vor erneuter Inbetriebnah­me muss die Störung beseitigt werden.

Saugturbine läuft nicht

1. Steckdose und Sicherung der Stromversorgung prü­fen.

2. Netzkabel, Netzstecker, Elektroden und gegebe­nenfalls Steckdose des Geräts prüfen.

3. Gerät einschalten.

Saugturbine schaltet ab

1. Behälter entleeren.

10 Deutsch

Saugturbine läuft nach Behälterentleerung nicht

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

H. Jenner

S. Reiser

wieder an

1. Gerät ausschalten und 5 Sekunden warten. Gerät
wieder einschalten.

2. Elektroden mit einer Bürste reinigen.

Saugkraft lässt nach

1. Verstopfungen aus Saugdüse, Saugrohr, Saug­schlauch oder Hauptfilterelement entfernen.

2. Gefüllte Vliesfiltertüte wechseln.

3. Gefüllten Entsorgungsbeutel wechseln.

4. Filterabdeckung richtig einrasten.

5. Hauptfilterelement wechseln.

6. Nur NT 50/1: Ablassschlauch auf Dichtheit prüfen.

Staubaustritt beim Saugen

1. Nur bei Flachfaltenfilter: Korrekte Einbaulage des
Flachfaltenfilters prüfen/korrigieren.

Abbildung P

2. Hauptfilterelement wechseln.

Abschaltautomatik (Nasssaugen) spricht nicht an

1. Elektroden mit einer Bürste reinigen.

2. Füllstand bei elektrisch nicht leitender Flüssigkeit
ständig kontrollieren.

Automatische Filterabreinigung arbeitet nicht

1. Saugschlauch nicht angeschlossen.

Automatische Filterabreinigung lässt sich nicht ab­schalten

1. Kundendienst benachrichtigen.

Automatische Filterabreinigung lässt sich nicht ein­schalten

1. Kundendienst benachrichtigen.

Kundendienst

Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Ge­rät vom Kundendienst überprüft werden.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nass- und Trockensauger
Typ: 1.148-xxx

Einschlägige EU-Richtlinien

2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU

Angewandte harmonisierte Normen

EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008

Angewandte nationale Normen

­Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.

Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 — 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01

Technische Daten

NT 30/1
Tact L

Elektrischer Anschluss

Netzspannung V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240
Netzspannung (AU) V 240 240 240 240 240 240
Phase ~111111
Netzfrequenz Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60
Schutzart IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Schutzklasse I I I I I I
Nennleistung W 1200 1200 1200 1200 1200 1200
Maximale Leistung W 1380 1380 1380 1380 1380 1380
Leistungsanschlusswert Geräte-

steckdose (EU)

W 100-2200 100-2200 100-2200

NT 30/1
Tact Te L

NT 40/1
Tact L

NT 40/1
Tact Te L

NT 50/1
Tact L

NT 50/1
Tact Te L

Deutsch 11

Leistungsanschlusswert Geräte­steckdose (GB)

Leistungsanschlusswert Geräte­steckdose (CH)

Leistungsanschlusswert Geräte-

NT 30/1
Tact L

W 100-1800 100-1800 100-1800

W 100-1100 100-1100 100-1100

W 100-1200 100-1200 100-1200

NT 30/1
Tact Te L

NT 40/1
Tact L

NT 40/1
Tact Te L

NT 50/1
Tact L

NT 50/1
Tact Te L

steckdose (AU)

Leistungsdaten Gerät

Behälterinhalt l 313139395151
Füllmenge Flüssigkeit l 17 17 24 24 35 35

3

Luftmenge (max.) bei Saug­schlauchdurchmesser 35 mm und —

/h 150 150 150

m

länge 2,5 m
Unterdruck (max.) bei Saug-

schlauchdurchmesser 35 mm und ­länge 2,5 m

Luftmenge (max.) bei Saug­schlauchdurchmesser 35 mm und ­länge 4,0 m

Unterdruck (max.) bei Saug­schlauchdurchmesser 35 mm und ­länge 4,0 m

kPa

23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)

(mbar)

3

/h 140 140 140

m

kPa

23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)

(mbar)

Maße und Gewichte

Typisches Betriebsgewicht kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3
Länge x Breite x Höhe mm 560 x 370

Filterfläche Flachfaltenfilter m
Filterfläche Kerzenfilter m

x 580

2

0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6

2

0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2

560 x 370
x 580

560 x 370
x 655

560 x 370
x 655

640 x 370
x 1045

640 x 370
x 1045

Durchmesser Saugschlauch mm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40
Länge Saugschlauch m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0

Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69

Schalldruckpegel L
Unsicherheit K

pA

pA

Hand-Arm-Vibrationswert m/s
Unsicherheit K m/s

dB(A)696968686868
dB(A)222222

2

<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5

2

0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2

Netzkabel

2

Typ Netzkabel mm

Teilenummer (EU) 6.650-

H07RN-F
3×1,0

591.0

Teilenummer (GB) 6.650-

724.0

Teilenummer (CH) 6.650-

Teilenummer (AU) 6.650-

722.0

723.0

H07RN-F
3×1,5

6.650-

665.0

6.650-

728.0

6.650-

726.0

6.650-

727.0

H07RN-F
3×1,0

6.650-

591.0

6.650-

724.0

6.650-

722.0

6.650-

723.0

H07RN-F
3×1,5

6.650-

665.0

6.650-

728.0

6.650-

726.0

6.650-

727.0

H07RN-F
3×1,0

6.650-

591.0

6.650-

724.0

6.650-

722.0

6.650-

723.0

H07RN-F
3×1,5

6.650-

665.0

6.650-

728.0

6.650-

726.0

6.650-

727.0

Kabellänge m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5
Technische Änderungen vorbehalten.

12 Deutsch

Contents

General notes……………………………………………… 13

Environmental protection ………………………………. 13

Intended use……………………………………………….. 13

Description of the device ………………………………. 13

Symbols on the device …………………………………. 14

Preparation…………………………………………………. 14

Initial startup ……………………………………………….. 14

Operation……………………………………………………. 15

Transport ……………………………………………………. 16

Storage………………………………………………………. 16

Care and service …………………………………………. 16

Troubleshooting guide………………………………….. 16

Warranty…………………………………………………….. 17

Accessories and spare parts …………………………. 17

EU Declaration of Conformity ………………………… 17

Technical data …………………………………………….. 17

General notes

Read these original instructions and the
enclosed safety instructions number

using the device for the first time. Act in accordance with
them.
Keep both books for future reference or for future own­ers.
If the operating instructions and safety instructions

are not observed, the device can be damaged and
dangers could arise for users and other persons.

Notify the dealer immediately in the case of shipping

damage.

Check the package contents when unpacking for

59562490 (issue 07/19 onward) before

missing accessories or for damage.

Environmental protection

The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,

which — if handled or disposed of incorrectly — can
pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.

Notes on the content materials (REACH)

Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH

Intended use

This vacuum cleaner is intended for the wet and dry

cleaning of floor and wall surfaces.

This device is suitable for vacuuming dry, non-flam-

mable dusts that are harmful to health from ma­chines and devices; dust class L as per EN 60335­2-69. Restrictions: No carcinogenic substances may
be vacuumed.

This device is suitable for commercial use, e.g. in

hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices,
and rental companies.

Description of the device

Illustration A

1 Electrodes
2 Suction hose port
3 Suction hose
4 Hose hook
5 Push handle lock (NT 50/1 only)
6 Crevice nozzle
7 Air exit, working air
8 Suction head

9 Suction head lock
10 Recessed grip
11 Dirt receptacle
12 Steering roller
13 Handle
14 Air inlet, motor cooling air

15 Floor nozzle
16 Suction pipe
17 Tool box end stop
18 Rubber sleeve, screwable
19 Fastening eyelet
20 Filter cover
21 Carrying handle
22 Suction control (variable)
23 Tool adapter (Tact Te L only)
24 Push handle (NT 50/1 only)
25 Suction power control (min-max) (Tact Te L only)
26 Turn switch
27 Socket (Tact Te L only)
28 Floor nozzle holder
29 Drain hose (NT 50/1 only)
30 Suction pipe holder
31 Cable hook (NT 50/1 only)
32 Angle piece
33 Mains cable
34 Angle piece holder (NT 30/1, NT 40/1 only)
35 Filter frame
36 Flat fold filter (PES)
37 Filter dedusting
38 Type plate

English 13

Symbols on the device

Dust class

WARNING: This device contains dusts that are harmful
to your health. Emptying and maintenance, including
removal of the dust bag, may only be performed by ap­propriately trained personnel wearing suitable personal
protective equipment. Do not switch on until the entire
filter system is installed.

Main filter elements

Flat fold filter (cellulose)
Order number 6.904-367.0
Flat fold filter (PES)
Order number 6.907-662.0
Flat fold filter (PTFE)
Order number 6.907-455.0
Flat fold filter (PTFE H)
Order number 6.907-671.0
Candle filter
Order number 2.414-000.0

Preparation

1. Unpack the device and install the accessories.

Illustration B

Initial startup

WARNING

Danger from dust that is harmful to your health

Respiratory sicknesses through inhalation of dust.
Do not vacuum without correctly installed filter ele­ments, otherwise a danger to health from increased fine
dust emission is present.

ATTENTION

Danger due to fine dust entering

Risk of damage to the suction motor.
Never remove the main filter element when vacuuming.

Static charges are discharged through the earthed con­nection nozzles. This prevents sparking and electric
shocks with electrically conducting accessories (option­al).

Anti-static system

NT 30/1: The device is fitted with a fleece filter bag

with cap, order no. 2.889-154.0 (5 pieces).

NT 40/1, NT 50/1: The device is fitted with a fleece

filter bag with cap, order no. 2.889-155.0 (5 pieces).

The device is equipped with a dust bag with cable

ties, order no. 2.889-158.0 (10 pieces).

Note

All types of dust up to dust class L can be vacuumed
with this device.

Note

The device is an industrial vacuum cleaner for vacuum­ing dry, non-inflammable dusts with workplace limit val­ues (AGW) greater than or equal to 1 mg/m

When vacuuming fine dust, a fleece filter or dust bag

can also be used.

1. Unlock and remove the suction head.

2. Fit the fleece filter bag.

3. Fit and lock the suction head.

1. Unlock and remove the suction head.

2. Insert the dust bag.

3. Pull the dust bag over the container. Ensure that the

4. Fit and lock the suction head.

Installing the fleece filter bag

Illustration C

Installing the dust bag

Illustration D

marking line is within the container and both ventila­tion holes are positioned on the back wall of the con­tainer.

3

.

Wet vacuum cleaning

DANGER

Danger from dust that is harmful to your health

Respiratory sicknesses through inhalation of dust.
No dusts harmful to health may be vacuumed when per­forming wet vacuum cleaning.

Note

The flat fold filter (cellulose) with the order number

6.904-367.0 available as an accessory is not recom­mended for regular wet vacuum cleaning.

Note

The candle filter available as an accessory with the or­der number 2.414-000.0 is not suitable for wet vacuum

Dry vacuuming

cleaning.

1. Remove the brush strip.

Illustration E

2. Install the squeegees.

The fleece filter bag must always be removed when

vacuuming wet substances.

1. Unlock and remove the suction head.

2. Pull the fleece filter bag on the flange up and out.

Illustration F

3. Seal the fleece filter bag with cap.

4. Dispose of the used fleece filter bag in accordance
with statutory regulations.

5. Fit and lock the suction head.

Installing the squeegees

Removing the fleece filter bag

14 English

Removing the dust bag

The dust bag must always be removed when vacu-

uming wet substances.

1. Unlock and remove the suction head.

2. Fold up the dust bag.

Illustration G

3. Seal the dust bag tightly underneath the opening us­ing cable ties.

4. Remove the dust bag.

5. Clean the container inside with a moist cloth.

6. Dispose of the dust bag in accordance with statutory
regulations.

7. Fit and lock the suction head.

NT 50/1 only:

1. Drain the waste water via the drain hose.

Illustration H

We recommend switching off the «Automatic filter

dedusting» function when vacuuming wet dirt with
the crevice nozzle or the upholstery nozzle (option­al), or when sucking mainly water out of a container.

The device switches off automatically when the

maximum fluid level is reached.

When vacuuming non-conductive liquids (e.g. drill

emulsion, oils and grease) the device does not au­tomatically switch off when the container is full. The
filling level must be continuously monitored and the
container emptied on a timely basis.

On completion of wet vacuum cleaning: Clean the

main filter element using the filter cleaning. Clean
the electrodes with a brush. Clean the container with
a moist cloth and dry it off.

Draining the waste water

General

Clip connection

The suction hose is equipped with a clip system. All ac­cessory parts with a nominal width of 35 mm can be
connected.

Illustration I

Operation

Turn switch

Device OFF

Device ON
Automatic filter dedusting: OFF

Device ON
Automatic filter dedusting: maximum in­terval

Device ON
Automatic filter dedusting: minimum in­terval

1. Connect the mains plug.

2. Set the turn switch to the desired program.

Only for devices with a built-in socket:

1. Adjust the suction power (min-max) via the rotary

Switching on the device

Adjusting the suction power

control.

Only for devices with a built-in socket:
DANGER

Danger of electric shock

Risk of injury and damage.
The socket is only intended for direct connection of pow­er tools to the vacuum cleaner. Any other use of the
socket is prohibited.

1. Plug the mains plug of the power tool into the power
socket on the vacuum cleaner. The vacuum cleaner
is in Standby mode.

2. Switch on the device at the turn switch.

Note

The vacuum cleaner is automatically switched on and
off with the power tool.

Note

The vacuum cleaner has a startup delay of up to 0.5
seconds and an after-running time of up to 15 seconds.

Note

See the Technical data for the permissible power rating
of the power tool.

3. Remove the angle piece from the suction hose.

Illustration J

4. Install the tool adapter on the suction hose.

5. Connect the tool adapter to the power tool.

Illustration K

Automatic filter dedusting

Working with power tools

The device is equipped with a special filter dedusting
function, which is particularly effective against fine dust.
The main filter element is automatically cleaned every
15 seconds (TACT MAX) or every 60 seconds (TACT
MIN) by a blast of air (pulsing noise).

1. Set the turn switch to the desired program (TACT
MIN-TACT MAX).

2. Power dedusting (for particularly severe contamina­tion of the main filter element): Set the turn switch to
program 2, seal the suction pipe or bender with your
hand and wait for the automatic filter cleaning to fin­ish (lasts 15 seconds).

Illustration L

Switching off the device

1. Switch off the device at the turn switch.

2. Pull out the mains plug.

Each time after use

1. Empty the container.

2. Vacuum off the inside and outside of the device and
clean with a moist cloth.

Folding the push handle in/out

NT 50/1 only:

1. Release the push handle lock and adjust the push
handle.

Storing the device

1. Store the suction hose and mains cable as shown in
the illustration.

Illustration M

2. Store the device in a dry room and secure it against
unauthorised use.

English 15

CAUTION

Failure to observe the weight

Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transporta­tion.

1. Remove the suction hose with floor nozzle from the
support. Carry the device by the carrying handle and
the suction pipe, not by the push handle.

2. When transporting the device in vehicles, secure it
to prevent it from slipping or overturning in accord­ance with the respective valid guidelines.

Storage

Transport

CAUTION

Failure to observe the weight

Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.

The device may only be operated indoors.

Care and service

DANGER

Danger of electric shock

Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.

Dust extraction machines are safety devices for the pre­vention or elimination of hazards according to the Ger­man BGV A1.

ATTENTION

Care agents containing silicone

These can attach plastic components.
Do not use care agents containing silicone for cleaning.

You can perform basic maintenance and care work

yourself.

Clean the surface of the device and the interior of

the container regularly with a moist cloth.

Main filter element

Replacing the flat fold filter

1. Open the filter cover.

2. Remove the filter frame.

Illustration N

3. Remove the flat fold filter.

4. Dispose of the used flat fold filter in accordance with
statutory regulations.

5. Remove any dirt deposits from the clean air side.

6. Clean the filter frame and the supporting surface of
the filter frame with a damp cloth.

7. Fit the new flat fold filter. During insertion, ensure
that the flat fold filter is flush on all sides.

8. Insert the filter frame.

9. Close the filter cover until it audibly latches into
place.

1. Open the filter cover.

2. Take out the candle filter (special accessories).

Illustration O

3. Dispose of the used candle filter (special accesso­ries) in accordance with statutory regulations.

4. Remove any dirt deposits from the clean air side.

5. Clean the candle filter frame with a damp cloth.

6. Insert the new candle filter (special accessories).

7. Close the filter cover until it audibly latches into
place.

Change the candle filter

Changing the fleece filter bag

1. Unlock and remove the suction head.

2. Pull the fleece filter bag on the flange up and out.

Illustration F

3. Seal the fleece filter bag with cap.

4. Dispose of the used fleece filter bag in accordance
with statutory regulations.

5. Fit the new fleece filter bag.

6. Fit and lock the suction head.

Changing the dust bag

1. Unlock and remove the suction head.

2. Fold up the dust bag.

Illustration G

3. Seal the dust bag tightly underneath the opening us­ing cable ties.

4. Remove the dust bag.

5. Clean the container inside with a moist cloth.

6. Dispose of the dust bag in accordance with statutory
regulations.

7. Fit the new dust bag.

8. Pull the dust bag over the container. Ensure that the
marking line is within the container and both ventila­tion holes are positioned on the back wall of the con­tainer.

9. Fit and lock the suction head.

Cleaning the electrodes

1. Unlock and remove the suction head.

2. Clean the electrodes with a brush.

3. Fit and lock the suction head.

Troubleshooting guide

DANGER

Danger of electric shock

Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.

Note

The device must be switched off immediately if a mal­function occurs (e.g. filter breakage). The malfunction
must be eliminated before switching the device on
again.

Suction turbine does not start up

1. Check the socket and the power supply fuse.

2. Check the mains cable, mains plug, electrodes and
(if necessary) the power socket on the device.

3. Switch on the device.

Suction turbine switches off

1. Empty the container.

Suction turbine does not switch on again after emp­tying the container

1. Switch off the device and wait for 5 seconds. Switch
on the device.

2. Clean the electrodes with a brush.

Suction power decreases

1. Remove any blockages from the suction nozzle,
suction pipe, suction hose or main filter element.

2. Change the filled fleece filter bag.

3. Dispose of the filled dust bag.

4. Correctly engage the filter cover.

5. Change the main filter element.

6. NT 50/1 only: Check the drain hose for leaks.

Escaping dust when vacuuming

1. Only with flat fold filters: Check that the flat fold filter
is correctly fitted and correct if necessary.

Illustration P

2. Change the main filter element.

16 English

The automatic switch-off mechanism (wet vacuum

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

H. Jenner

S. Reiser

cleaning) does not trigger

1. Clean the electrodes with a brush.

2. Continuously monitor the filling level when vacuum­ing non-conductive liquids.

Automatic filter dedusting not working

1. Suction hose not connected.

The automatic filter dedusting function cannot be
switched off

1. Contact Customer Service.

The automatic filter dedusting function cannot be
switched on

1. Contact Customer Service.

Customer Service department

If the malfunction cannot be corrected, the device must
be checked by the Customer Service department.

Warranty

The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)

Accessories and spare parts

Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re­quirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in cir­culation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Wet/dry vacuum cleaner
Type: 1.148-xxx

Currently applicable EU Directives

2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
2014/30/EU

Harmonised standards used

EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008

National standards used

­The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.

Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 — 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01

Technical data

NT 30/1
Tact L

Electrical connection

Mains voltage V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240
Mains voltage (AU) V 240 240 240 240 240 240
Phase ~111111
Power frequency Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60
Degree of protection IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Protection class I I I I I I
Nominal power W 1200 1200 1200 1200 1200 1200
Maximum power W 1380 1380 1380 1380 1380 1380
Power rating of the device socket

(EU)
Power rating of the device socket

(GB)
Power rating of the device socket

(CH)
Power rating of the device socket

(AU)

W 100-2200 100-2200 100-2200

W 100-1800 100-1800 100-1800

W 100-1100 100-1100 100-1100

W 100-1200 100-1200 100-1200

NT 30/1
Tact Te L

NT 40/1
Tact L

NT 40/1
Tact Te L

NT 50/1
Tact L

English 17

NT 50/1
Tact Te L

NT 30/1
Tact L

NT 30/1
Tact Te L

NT 40/1
Tact L

NT 40/1
Tact Te L

NT 50/1
Tact L

NT 50/1
Tact Te L

Device performance data

Tank content l 313139395151
Fluid filling quantity l 17 17 24 24 35 35

3

Air quantity (max.) with suction hose
diameter 35 mm and length 2.5 m

Depression (max.) with suction
hose diameter 35 mm and length

2.5 m

Air quantity (max.) with suction hose
diameter 35 mm and length 4.0 m

Depression (max.) with suction
hose diameter 35 mm and length

4.0 m

/h 150 150 150

m

kPa
(mbar)

m

kPa

23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)

3

/h 140 140 140

23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)

(mbar)

Dimensions and weights

Typical operating weight kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3
Length x width x height mm 560 x 370

x 580

2

Filter area of the flat fold filter m
Candle filter area m

0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6

2

0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2

560 x 370
x 580

560 x 370
x 655

560 x 370
x 655

640 x 370
x 1045

640 x 370
x 1045

Diameter of the suction hose mm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40
Length of the suction hose m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0

Determined values in acc. with EN 60335-2-69

Sound pressure level L
Uncertainty K

pA

pA

Hand-arm vibration value m/s
Uncertainty K m/s

dB(A)696968686868
dB(A)222222

2

<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5

2

0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2

Mains cable

2

Power cord type mm

H07RN-F
3×1,0

Part number (EU) 6.650-

Part number (GB) 6.650-

591.0

724.0

Part number (CH) 6.650-

722.0

Part number (AU) 6.650-

723.0

H07RN-F
3×1,5

6.650-

665.0

6.650-

728.0

6.650-

726.0

6.650-

727.0

H07RN-F
3×1,0

6.650-

591.0

6.650-

724.0

6.650-

722.0

6.650-

723.0

H07RN-F
3×1,5

6.650-

665.0

6.650-

728.0

6.650-

726.0

6.650-

727.0

H07RN-F
3×1,0

6.650-

591.0

6.650-

724.0

6.650-

722.0

6.650-

723.0

H07RN-F
3×1,5

6.650-

665.0

6.650-

728.0

6.650-

726.0

6.650-

727.0
Cable length m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5
Subject to technical modifications.

18 English

Contenu

Remarques générales………………………………….. 19

Protection de l’environnement……………………….. 19

Utilisation conforme……………………………………… 19

Description de l’appareil ……………………………….. 19

Symboles sur l’appareil ………………………………… 20

Préparation…………………………………………………. 20

Mise en service …………………………………………… 20

Commande…………………………………………………. 21

Transport ……………………………………………………. 22

Stockage ……………………………………………………. 22

Entretien et maintenance ……………………………… 22

Dépannage en cas de défaut ………………………… 22

Garantie……………………………………………………… 23

Accessoires et pièces de rechange………………… 23

Déclaration de conformité UE ……………………….. 23

Caractéristiques techniques………………………….. 23

Remarques générales

Veuillez lire le manuel d’instructions ori­ginal de l’appareil et les consignes de

tie 07/19) jointes avant la première utilisation de votre
appareil. Suivre ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté­rieure ou pour le propriétaire suivant.
Le non-respect du manuel d’utilisation et des

consignes de sécurité peut entraîner des dom­mages sur l’appareil et des dangers pour l’opérateur
et d’autres personnes.

Informer immédiatement le vendeur en cas de dom-

mage dû au transport.

Vérifiez le contenu de l’emballage lors du déballage,

qu’il ne manque pas d’accessoires et qu’il n’y a pas
de dommage.

sécurité n° 59562490 (à partir de la sor-

Protection de l’environnement

Les matériaux d’emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,

batteries ou de l’huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l’environnement, s’ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l’appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.

Remarques concernant les matières composantes
(REACH)

Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-

cher.com/REACH

Utilisation conforme

Cet aspirateur est destiné au nettoyage humide et à

sec de surfaces de sols et murales.

L’appareil est destiné à l’aspiration de poussières

sèches, non inflammables, nocives sur les ma­chines et appareils ; classe de poussières L selon
EN 60335-2-69. Restriction : l’aspiration de ma­tières cancérigènes n’est pas autorisée.

Cet appareil est adapté à une utilisation profession-

nelle, p. ex. dans les hôtels, écoles, hôpitaux,
usines, magasins, bureaux et loueurs.

Description de l’appareil

Illustration A

1 Electrodes
2 Tubulure d’aspiration
3 Tuyau d’aspiration
4 Crochet de fixation du tuyau
5 Verrouillage du guidon (uniquement NT 50/1)
6 Suceur fentes
7 Évacuation, air de travail
8 Tête d’aspiration

9 Verrouillage de la tête d’aspiration
10 Poignée encastrée
11 Collecteur d’impuretés
12 Roue directionnelle
13 Poignée
14 Entrée d’air, air de refroidissement du moteur
15 Buse pour sol
16 Tube d’aspiration
17 Butée pour la caisse à outils
18 Manchon en caoutchouc, vissable
19 Œillet de fixation
20 Cache de filtre
21 Poignée de transport
22 Régulateur d’aspiration (stepless)
23 Adaptateur d’outil (uniquement Tact Te L)
24 Guidon (uniquement NT 50/1)
25 Bouton rotatif pour la puissance d’aspiration (min-

max) (uniquement Tact Te L)

26 Commutateur rotatif
27 Prise de courant (uniquement Tact Te L)
28 Support pour buse de sol
29 Flexible de vidange (uniquement NT 50/1)
30 Support pour tube d’aspiration
31 Crochet de câbles (uniquement NT 50/1)
32 Coude
33 Câble secteur
34 Manche pour le coude (uniquement NT 30/1, NT

40/1)

35 Cadre de filtre
36 Filtre plat plissé (PES)
37 Nettoyage de filtre
38 Plaque signalétique

Français 19

Symboles sur l’appareil

Classe de poussières

AVERTISSEMENT : Cette appareil contient des pous­sières nocives pour la santé. Le vidage et la mainte­nance, y compris la dépose du sac à poussières, sont
du ressort exclusif de personnes compétentes, portant
un équipement de protection approprié. Ne pas mettre
sous tension avant que le système filtrant complet soit
installé.

Eléments du filtre principal

Filtre plat plissé (cellulose)
Référence 6.904-367.0
Filtre plat plissé (PES)
Référence 6.907-662.0
Filtre plat plissé (PTFE)
Référence 6.907-455.0
Filtre plissé plat (PTFE H)
Référence 6.907-671.0
Filtre à bougies
Référence 2.414-000.0

Préparation

1. Déballez l’appareil et assemblez les accessoires.

Illustration B

Mise en service

AVERTISSEMENT

Danger dû à de la poussière nocive pour la santé

Maladies respiratoires dues à l’inhalation de poussière.
Ne pas aspirer sans élément filtre pour éviter un risque
pour la santé dû à une émission de poussières fines.

ATTENTION

Danger dû à la pénétration de poussière fine

Risque d’endommagement du moteur thermique.
Ne jamais enlever l’élément de filtre principal lors de
l’aspiration.

Les tubulures de raccordement mises à la terre per­mettent d’évacuer les charges statiques. Ainsi, la forma­tion d’étincelles et les surtensions sur les accessoires
conductibles électriquement (en option) sont évitées.

Système anti-statique

NT 30/1 : L’appareil est équipé d’un sac de filtre en

feutre avec capuchon de fermeture, n° de com­mande 2.889-154.0 (5 pièces).

NT 40/1, NT 50/1 : L’appareil est équipé d’un sac de

filtre en feutre avec capuchon de fermeture, n° de
commande 2.889-155.0 (5 pièces).

L’appareil est équipé d’un sachet pour le recyclage

avec serre-câble, n° de commande 2.889-158.0
(10 pièces).

Remarque

Cet appareil permet d’aspirer toutes sortes de pous­sière jusqu’à la classe de poussières L.

Remarque

L’appareil est un aspirateur industriel adapté pour aspi­rer des poussières sèches non inflammables dont les
valeurs limites d’exposition professionnelle sont supé­rieures ou égales à 1 mg/m

Pour l’aspiration de poussière fine, il est possible

d’utiliser, en plus, un filtre en non tissé ou un sachet
de recyclage.

Montage d’un sac de filtre en feutre

1. Déverrouiller et retirer la tête d’aspiration.

2. Insérer le sac de filtre en feutre.

Illustration C

3. Monter et verrouiller la tête d’aspiration.

1. Déverrouiller et retirer la tête d’aspiration.

2. Insérer un sachet pour le recyclage.

3. Passer le sachet de recyclage sur le réservoir. Veil-

4. Monter et verrouiller la tête d’aspiration.

Montage du sachet de recyclage

Illustration D

ler à ce que le marquage se trouve dans le réservoir
et à ce que les deux touches de purge soient pla­cées sur la paroi arrière du réservoir.

3

.

Aspiration de l’eau

DANGER

Danger dû à de la poussière nocive pour la santé

Maladies respiratoires dues à l’inhalation de poussière.
Lors de l’aspiration d’eau, ne pas aspirer de poussières
nocives pour la santé.

Remarque

Le filtre plat plissé (cellulose) disponible comme acces­soire et portant la référence 6.904-367.0 n’est pas re­commandé pour l’aspiration régulière d’eau.

Remarque

Le filtre à bougies disponible comme accessoire, n° de
commande 2.414-000.0, ne convient pas pour l’aspira­tion de l’eau.

Montage des lèvres en caoutchouc

1. Démonter les brosses.

Illustration E

2. Monter les lèvres en caoutchouc.

Dépose du sac du filtre en feutre

Retirer toujours le sac du filtre en feutre pour aspirer

des salissures mouillées.

1. Déverrouiller et retirer la tête d’aspiration.

2. Sortir le filtre en non tissé par le haut sur la bride.

Illustration F

3. Fermer hermétiquement le filtre en non tissé avec le
capuchon de fermeture.

4. Éliminer le sac du filtre en feutre usagé conformé­ment aux dispositions légales.

5. Monter et verrouiller la tête d’aspiration.

Aspiration à sec

20 Français

Retrait du sachet de recyclage

Retirer toujours le sachet de recyclage pour aspirer

des salissures mouillées.

1. Déverrouiller et retirer la tête d’aspiration.

2. Lever le sachet de recyclage.

Illustration G

3. Fermer hermétiquement le sachet de recyclage
avec un serre-câble sous l’ouverture.

4. Sortir le sachet de recyclage.

5. Nettoyer le réservoir avec un chiffon humide.

6. Éliminer le sachet de recyclage usagé conformé­ment aux dispositions légales.

7. Monter et verrouiller la tête d’aspiration.

Uniquement NT 50/1 :

1. Vider l’eau sale par le flexible de vidange.

Illustration H

Lors de l’aspiration de salissures mouillées avec le

suceur fentes ou le suceur pour canapés (option),
ou lorsque de l’eau est principalement aspirée en
dehors d’un réservoir, il est conseillé de désactiver
la fonction « Nettoyage automatique du filtre ».

L’appareil se désactive automatiquement lorsque le

niveau du liquide max. est atteint.

Dans le cas de liquides non conducteurs (p. ex.

émulsion de bore, huile et graisses), l’appareil n’est
pas désactivé lorsque le réservoir est plein. Le ni­veau de remplissage doit être contrôlé en continu et
le réservoir vidé à temps.

Lorsque l’aspiration de l’eau est terminée : Nettoyer

l’élément de filtre principal via le nettoyage du filtre.
Nettoyer les électrodes avec une brosse. Nettoyer
le réservoir avec un chiffon humide et sécher.

Vidange de l’eau sale

Généralités

Jonction clipsée

Le tuyau d’aspiration est équipé d’un système de clip.
Toutes les pièces d’accessoires d’un diamètre nominal
de 35 mm peuvent être raccordées.

Illustration I

Commande

Commutateur rotatif

Appareil à l’arrêt

Appareil en marche
Nettoyage du filtre automatique : ARRET

Appareil en marche
Nettoyage du filtre automatique : inter­valle maximal

Appareil en marche
Nettoyage du filtre automatique : inter­valle minimal

1. Brancher la fiche secteur.

2. Placer le bouton rotatif sur le programme souhaité.

Réglage de la puissance d’aspiration

Uniquement pour les appareils avec prise intégrée :

1. Régler de la puissance d’aspiration (min-max) sur le
bouton rotatif.

Démarrer l’appareil

Travaux avec des outils électriques

Uniquement pour les appareils avec prise intégrée :
DANGER

Risque d’électrocution

Risque de blessures et d’endommagement.
La prise de courant est prévue pour raccorder des outils
électriques directement à l’aspirateur. Toute autre utili­sation de la prise électrique n’est pas autorisée.

1. Brancher la fiche secteur de l’outil électrique sur
l’aspirateur. L’aspirateur est en mode Stand-by.

2. Mettre l’appareil sous tension avec le bouton rotatif.

Remarque

L’aspirateur est mis automatiquement sous et hors ten­sion avec l’outil électrique.

Remarque

L’aspirateur a une temporisation de démarrage de 0,5 s
et un temps d’inertie de 15 s.

Remarque

La valeur de raccordement des outils électriques est in­diquée dans les caractéristiques techniques.

3. Retirer le coude sur le tuyau d’aspiration.

Illustration J

4. Monter l’adaptateur d’outil sur le tuyau d’aspiration.

5. Raccorder l’adaptateur d’outil à l’outil électrique.

Illustration K

Nettoyage automatique du filtre

L’appareil dispose d’un nettoyage du filtre spécial, par­ticulièrement efficace pour la poussière fine. Le filtre
principal est nettoyé automatiquement toutes les
15 secondes (TACT MAX) ou toutes les 60 secondes
(TACT MIN) par un flux d’air (bruit de pulsation).

1. Placer le bouton rotatif sur le programme souhaité
(TACT MIN-TACT MAX).

2. Nettoyage puissant (en cas de fort encrassement de
l’élément de filtre principal) : Placer le bouton rotatif
sur le programme 2, fermer le tube d’aspiration et/ou
le coude à la main et attendre le nettoyage du filtre
automatique (toutes les 15 secondes).

Illustration L

Mise hors tension de l’appareil

1. Mettre l’appareil hors tension avec le bouton rotatif.

2. Débrancher la fiche secteur.

Après chaque fonctionnement

1. Vider le réservoir.

2. Aspirer l’appareil, à l’intérieur et à l’extérieur, et le
nettoyer à l’aide d’un chiffon humide.

Rentrée/rabattement du guidon

Uniquement NT 50/1 :

1. Desserrer le verrouillage du guidon et régler le gui­don.

Rangement de l’appareil

1. Ranger le tuyau d’aspiration et le câble secteur
conformément à la figure.

Illustration M

2. Placer l’appareil dans un endroit sec et le sécuriser
contre une utilisation intempestive.

Français 21

PRÉCAUTION

Non-observation du poids

Risque de blessure et d’endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.

1. Retirer le tube d’aspiration avec la buse pour sol du
support. Pour porter l’appareil, le saisir par la poi­gnée de transport et le tube d’aspiration, pas par le
guidon.

2. En cas de transport de l’appareil dans des véhi­cules, le bloquer contre le glissement et le bascule­ment suivant les normes en vigueur.

Stockage

Transport

PRÉCAUTION

Non-observation du poids

Risque de blessure et d’endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.

L’appareil ne peut être exploité qu’en espace intérieur.

Entretien et maintenance

DANGER

Risque d’électrocution

Blessures dues au contact avec des pièces sous ten­sion
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.

Les machines d’élimination des poussières sont des
dispositifs de sécurité en vue de prévenir ou d’éliminer
les risques au sens de l’ordonnance BGV A1.

ATTENTION

Produits d’entretien siliconés

Les pièces en plastique peuvent être attaquées.
Ne pas utiliser de produits d’entretien siliconés pour ef­fectuer le nettoyage.

Vous pouvez réaliser vous-même des travaux de

maintenance et d’entretien simples.

Nettoyer régulièrement la surface de l’appareil et la

face intérieure du réservoir avec un chiffon humide.

Elément de filtre principal

1. Ouvrir le cache de filtre.

2. Sortir le châssis du filtre.

3. Retirer le filtre plat plissé.

4. Éliminer le filtre plat plissé usagé conformément aux

5. Retirer les salissures sur le côté de l’air frais.

6. Nettoyer le cadre du filtre ainsi que la surface d’ap-

7. Mettre un filtre plat plissé neuf en place. Veiller, lors

8. Insérer le châssis du filtre.

9. Fermer le cache de filtre, il doit s’enclencher de ma-

Remplacer le filtre plat plissé

Illustration N

directives légales.

pui de ce dernier avec un chiffon humide.

de l’insertion, à ce que le filtre plat plissé soit posé à
fleur de tous les côtés.

nière audible.

Changer le filtre à bougies

1. Ouvrir le cache de filtre.

2. Sortir le filtre à bougies (accessoire spécial).

Illustration O

3. Éliminer le filtre à bougies (accessoires spéciaux)
conformément aux directives légales.

4. Retirer les salissures sur le côté de l’air frais.

5. Nettoyer la surface d’appui du filtre à bougies avec
un chiffon humide.

6. Insérer un nouveau filtre à bougies (accessoires
spéciaux).

7. Fermer le cache de filtre, il doit s’enclencher de ma­nière audible.

Remplacement du sac du filtre en feutre

1. Déverrouiller et retirer la tête d’aspiration.

2. Sortir le filtre en non tissé par le haut sur la bride.

Illustration F

3. Fermer hermétiquement le filtre en non tissé avec le
capuchon de fermeture.

4. Éliminer le sac du filtre en feutre usagé conformé­ment aux dispositions légales.

5. Insérer le sac du filtre en feutre.

6. Monter et verrouiller la tête d’aspiration.

Remplacement du sachet de recyclage

1. Déverrouiller et retirer la tête d’aspiration.

2. Lever le sachet de recyclage.

Illustration G

3. Fermer hermétiquement le sachet de recyclage
avec un serre-câble sous l’ouverture.

4. Sortir le sachet de recyclage.

5. Nettoyer le réservoir avec un chiffon humide.

6. Éliminer le sachet de recyclage usagé conformé­ment aux dispositions légales.

7. Mettre en place un nouveau sachet pour le recy­clage.

8. Passer le sachet de recyclage sur le réservoir. Veil­ler à ce que le marquage se trouve dans le réservoir
et à ce que les deux touches de purge soient pla­cées sur la paroi arrière du réservoir.

9. Monter et verrouiller la tête d’aspiration.

Nettoyage des électrodes

1. Déverrouiller et retirer la tête d’aspiration.

2. Nettoyer les électrodes avec une brosse.

3. Monter et verrouiller la tête d’aspiration.

Dépannage en cas de défaut

DANGER

Risque d’électrocution

Blessures dues au contact avec des pièces sous ten­sion
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.

Remarque

Si un dérangement se produit (p. ex. une cassure du
filtre), mettre l’appareil immédiatement hors tension. Le
dérangement doit être réparé avant de remettre l’appa­reil sous tension.

La turbine d’aspiration ne fonctionne pas

1. Contrôler la prise de courant et le fusible de l’alimen­tation électrique.

2. Contrôler le câble secteur, la fiche secteur, les élec­trodes et, si nécessaire, la prise de courant de l’ap­pareil.

3. Mettre l’appareil sous tension.

22 Français

La turbine d’aspiration se coupe

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

H. Jenner

S. Reiser

1. Vider le réservoir.

La turbine d’aspiration ne redémarre pas après la vi­dange du réservoir

1. Eteindre l’appareil et attendre 5 secondes. Re­mettre l’appareil sous tension.

2. Nettoyer les électrodes avec une brosse.

La puissance d’aspiration diminue

1. Enlever les obstructions de la buse d’aspiration, du
tube d’aspiration, du tuyau d’aspiration ou de l’élé­ment de filtre principal.

2. Remplacer le sac du filtre en feutre plein.

3. Remplacer le sachet pour le recyclage quand il est
plein.

4. Enclencher correctement le cache de filtre.

5. Changer l’élément de filtre principal.

6. Uniquement NT 50/1 : Contrôler le flexible de vi­dange du système hydraulique.

Sortie de poussière lors de l’aspiration

1. Seulement pour les filtres plats plissés : Corriger la
position de montage correcte du filtre plat plissé.

Illustration P

2. Changer l’élément de filtre principal.

Le dispositif de coupure automatique (aspiration de
l’eau) ne répond pas

1. Nettoyer les électrodes avec une brosse.

2. Contrôler en continu le niveau de remplissage dans
le cas de liquides non conducteurs d’électricité.

Le nettoyage automatique du filtre ne fonctionne
pas

1. Le tuyau d’aspiration n’est pas raccordé.

Il est impossible de couper le nettoyage du filtre au­tomatique

1. Contacter le service après-vente.

Il est impossible d’activer le nettoyage du filtre au­tomatique

1. Contacter le service après-vente.

Accessoires et pièces de rechange

Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet
www.kaercher.com.

Déclaration de conformité UE

Nous déclarons par la présente que la machine dési­gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclara­tion.
Produit : Aspirateur humide et aspirateur de poussières
Type : 1.148-xxx

Normes UE en vigueur

2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/EU
2014/30/UE

Normes harmonisées appliquées

EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008

Normes nationales appliquées

­Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.

Service après-vente

Si le défaut ne peut pas être éliminé, l’appareil doit être
contrôlé par le service après-vente.

Garantie

Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s’appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d’achat.
(Voir l’adresse au dos)

Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 — 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01

Caractéristiques techniques

NT 30/1
Tact L

Raccordement électrique

Tension du secteur V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240
Tension du secteur (AU) V 240 240 240 240 240 240
Phase ~111111
Fréquence du secteur Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60
Type de protection IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Classe de protection I I I I I I

NT 30/1
Tact Te L

NT 40/1
Tact L

NT 40/1
Tact Te L

NT 50/1
Tact L

NT 50/1
Tact Te L

Français 23

NT 30/1
Tact L

NT 30/1
Tact Te L

NT 40/1
Tact L

NT 40/1
Tact Te L

NT 50/1
Tact L

NT 50/1
Tact Te L

Puissance nominale W 1200 1200 1200 1200 1200 1200
Puissance maximale W 1380 1380 1380 1380 1380 1380
Valeur de raccordement en puis-

sance prise de l’appareil (EU)
Valeur de raccordement en puis-

W 100-2200 100-2200 100-2200

W 100-1800 100-1800 100-1800

sance prise de l’appareil (GB)
Valeur de raccordement en puis-

sance prise de l’appareil (CH)
Valeur de raccordement en puis-

sance prise de l’appareil (AU)

W 100-1100 100-1100 100-1100

W 100-1200 100-1200 100-1200

Caractéristiques de puissance de l’appareil

Contenu du réservoir l 31 31 39 39 51 51
Volume de remplissage Liquide l 17 17 24 24 35 35
Débit d’air (max.) avec un tuyau

d’aspiration de 35 mm de diamètre
et de 2,5 m de long

Dépression (max.) avec un tuyau
d’aspiration de 35 mm de diamètre
et de 2,5 m de long

Débit d’air (max.) avec un tuyau
d’aspiration de 35 mm de diamètre
et de 4 m de long

Dépression (max.) avec un tuyau
d’aspiration de 35 mm de diamètre
et de 4 m de long

3

/h 150 150 150

m

kPa
(mbar)

m

kPa
(mbar)

23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)

3

/h 140 140 140

23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)

Dimensions et poids

Poids opérationnel typique kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3
Longueur x largeur x hauteur mm 560 x 370

x 580

2

Surface de filtration filtre plat plissé m
Surface de filtration filtre à bougies m

0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6

2

0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2

560 x 370
x 580

560 x 370
x 655

560 x 370
x 655

640 x 370
x 1045

640 x 370
x 1045

Diamètre du tuyau d’aspiration mm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40
Longueur du tuyau d’aspiration m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0

Valeurs déterminées selon EN 60335-2-69

Niveau de pression acoustique L
Incertitude K

pA

Valeur de vibrations main-bras m/s
Incertitude K m/s

dB(A)696968686868

pA

dB(A)222222

2

<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5

2

0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2

Câble d’alimentation

2

Type de câble secteur mm

H07RN-F
3×1,0

Référence de pièce (EU) 6.650-

Référence de pièce (GB) 6.650-

591.0

724.0

Référence de pièce (CH) 6.650-

722.0

Référence de pièce (AU) 6.650-

723.0

H07RN-F
3×1,5

6.650-

665.0

6.650-

728.0

6.650-

726.0

6.650-

727.0

H07RN-F
3×1,0

6.650-

591.0

6.650-

724.0

6.650-

722.0

6.650-

723.0

H07RN-F
3×1,5

6.650-

665.0

6.650-

728.0

6.650-

726.0

6.650-

727.0

H07RN-F
3×1,0

6.650-

591.0

6.650-

724.0

6.650-

722.0

6.650-

723.0

H07RN-F
3×1,5

6.650-

665.0

6.650-

728.0

6.650-

726.0

6.650-

727.0
Longueur de câble m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5
Sous réserve de modifications techniques.

24 Français

Indice

Avvertenze generali……………………………………… 25

Tutela dell’ambiente …………………………………….. 25

Impiego conforme alla destinazione……………….. 25

Descrizione dell’apparecchio…………………………. 25

Simboli riportati sull’apparecchio……………………. 26

Preparazione………………………………………………. 26

Messa in funzione ……………………………………….. 26

Uso ……………………………………………………………. 27

Trasporto ……………………………………………………. 28

Stoccaggio………………………………………………….. 28

Cura e manutenzione …………………………………… 28

Guida alla risoluzione dei guasti…………………….. 28

Garanzia…………………………………………………….. 29

Accessori e ricambi ……………………………………… 29

Dichiarazione di conformità UE ……………………… 29

Dati tecnici………………………………………………….. 29

Avvertenze generali

Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni

59562490 in allegato (dall’edizione 07/19). Agire secon­do quanto indicato nelle istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
In caso di mancata osservanza del manuale d’uso e

delle avvertenze di sicurezza possono derivare dan­ni all’apparecchio e pericoli per l’operatore e per al­tre persone.

Eventuali danni da trasporto vanno comunicati im-

mediatamente al rivenditore.

Disimballare il contenuto della confezione e control-

lare l’eventuale mancanza di accessori o danni.

originali e le avvertenze di sicurezza n.

Tutela dell’ambiente

I materiali d’imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.

Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se

usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l’am­biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell’apparecchio. Gli appa­recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.

Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)

Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so­no disponibili all’indirizzo: www.kaercher.com/REACH

Impiego conforme alla destinazione

Questo aspiratore è destinato alla pulizia a secco/

umido di pavimenti o pareti.

L’apparecchio è adatto all’aspirazione di polveri sec-

che, non infiammabili e pericolose per la salute da
macchine e apparecchi; polveri di classe L secondo
EN 60335-2-69. Limitazione: Non può essere aspi­rata nessuna sostanza cancerogena.

Questo apparecchio è adatto all’utilizzo professio-

nale, ad esempio in hotel, scuole, ospedali, fabbri­che, negozi, uffici e nel settore della locazione.

Descrizione dell’apparecchio

Figura A

1 Elettrodi
2 Raccordo di aspirazione
3 Tubo flessibile di aspirazione
4 Gancio per tubo flessibile
5 Bloccaggio dell’archetto di spinta (solo NT 50/1)
6 Bocchetta fessure
7 Uscita aria, aria di lavoro
8 Testina aspirante

9 Bloccaggio della testina aspirante
10 Portamaniglia
11 Vano raccolta sporco
12 Ruota pivottante
13 Impugnatura
14 Ingresso aria, aria di raffreddamento motore

15 Bocchetta per pavimenti
16 Tubo di aspirazione
17 Battuta per cassetta degli attrezzi
18 Manicotto in gomma, avvitabile
19 Occhiello di fissaggio
20 Copertura filtro
21 Maniglia di trasporto
22 Regolatore di potenza aspirazione (continuo)
23 Adattatore attrezzo (solo Tact Te L)
24 Archetto di spinta (solo NT 50/1)
25 Selettore per potenza di aspirazione (min-max) (so-

lo Tact Te L )

26 Interruttore girevole
27 Presa di corrente (solo Tact Te L)
28 Sostegno bocchetta per pavimenti
29 Tubo flessibile di scarico (solo NT 50/1)
30 Sostegno tubo di aspirazione
31 Gancio del cavo (solo NT 50/1)
32 Tubo curvo
33 Cavo di rete
34 Supporto per tubo curvo (solo NT 30/1, NT 40/1)
35 Telaio del filtro
36 Filtro plissettato piatto (PES)
37 Pulizia filtro
38 Targhetta

Italiano 25

Simboli riportati sull’apparecchio

Categoria di polvere

ATTENZIONE: Questo apparecchio contiene polvere
pericolosa per la salute. Lo svuotamento e la manuten­zione, compresa la rimozione del sacco della polvere,
possono essere effettuati solo da personale competen­te che indossa gli appositi dispositivi di protezione. Non
accendere l’apparecchio prima di aver installato l’intero
sistema di filtraggio.

Elementi filtranti principali

Filtro plissettato piatto (cellulosa)
Numero d’ordinazione 6.904-367.0
Filtro plissettato piatto (PES)
Numero d’ordinazione 6.907-662.0
Filtro plissettato piatto (PTFE)
Numero d’ordinazione 6.907-455.0
Filtro plissettato piatto (PTFE H)
Numero d’ordinazione 6.907-671.0
Filtro a candela
Numero d’ordinazione 2.414-000.0

Preparazione

1. Disimballare l’apparecchio e montare gli accessori.

Figura B

Messa in funzione

AVVERTIMENTO

Pericolo dovuto a polveri pericolose per la salute

Malattie respiratorie dovute all’inalazione di polveri.
Non aspirare senza elemento filtrante, altrimenti sussi­ste un pericolo per la salute a causa della maggiore
emissione di polveri sottili.

ATTENZIONE

Pericolo dovuto all’ingresso di polvere fine

Pericolo di danneggiamento del motore di aspirazione.
Durante l’aspirazione non rimuovere mai l’elemento fil­trante principale.

Le cariche statiche vengono scaricate attraverso il rac­cordo con messa a terra. In questo modo si evitano
scintille e picchi di corrente con accessori elettricamen­te conduttivi (opzionale).

Sistema antistatico

NT 30/1: L’apparecchio è dotato di sacchetto filtro in

vello con tappo di chiusura, numero di ordinazione

2.889-154.0 (5 pezzi).

NT 40/1, NT 50/1: L’apparecchio è dotato di sac-

chetto filtro in vello con tappo di chiusura, numero di
ordinazione 2.889-155.0 (5 pezzi).

L’apparecchio è dotato di sacchetto di smaltimento

con fascetta stringicavo, numero di ordinazione

2.889-158.0 (10 pezzi).

Nota

Con questo apparecchio si possono aspirare tutti i tipi di
polvere fino alla classe di polvere L.

Nota

L’apparecchio è disponibile come aspirapolvere indu­striale per l’aspirazione di polveri secche, non infiamma­bili, con valori limite di esposizione professionale (LEP)
maggiori o uguali a 1 mg/m

Per l’aspirazione di polvere fine può essere utilizza-

to in aggiunta un sacchetto filtro in vello oppure un
sacchetto di smaltimento.

Montare il sacchetto filtro in vello

1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.

2. Inserire il sacchetto filtro in vello.

Figura C

3. Applicare la testina aspirante e bloccare.

Montare il sacchetto di smaltimento

1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.

2. Inserire il sacchetto di smaltimento.

Figura D

3. Mettere il sacchetto di smaltimento sopra il serbato­io. Assicurarsi che la tacca si trovi all’interno del ser­batoio e che entrambi gli sfiati siano posizionati
nella parete posteriore del serbatoio.

4. Applicare la testina aspirante e bloccare.

3

.

Aspiraliquidi

PERICOLO

Pericolo dovuto a polveri pericolose per la salute

Malattie respiratorie dovute all’inalazione di polveri.
Durante l’aspirazione liquidi, non possono essere as­sorbite polveri nocive per la salute.

Nota

Il filtro plissettato piatto (cellulosa) disponibile come ac­cessorio con il numero d’ordinazione 6.904-367.0 non è
raccomandato per la regolare aspirazione liquidi.

Nota

Il filtro a candela disponibile come accessorio con il nu­mero di ordinazione 2.414-000.0 non è adatto per l’aspi­razione liquidi.

Montare le labbra in gomma

1. Smontare le spazzole a striscia.

Figura E

2. Montare le labbra in gomma.

Rimuovere il sacchetto filtro in vello

Quando si assorbe lo sporco umido, il sacchetto fil-

tro in vello deve sempre essere rimosso.

1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.

2. Estrarre verso l’alto il sacchetto filtro in vello sulla
flangia.

Figura F

3. Chiudere accuratamente il sacchetto filtro in vello
con il tappo di chiusura.

4. Smaltire il sacchetto filtro in vello usato secondo le
disposizioni di legge.

5. Applicare la testina aspirante e bloccare.

Aspirapolvere

26 Italiano

Togliere il sacchetto di smaltimento

Quando si assorbe lo sporco umido, il sacchetto per

lo smaltimento deve essere sempre rimosso.

1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.

2. Rimboccare il sacchetto di smaltimento.

Figura G

3. Chiudere accuratamente il sacchetto di smaltimento
con la fascetta stringicavo sotto l’apertura.

4. Estrarre il sacchetto di smaltimento.

5. Pulire il serbatoio internamente con un panno umi­do.

6. Smaltire il sacchetto di smaltimento secondo le di­sposizioni di legge.

7. Applicare la testina aspirante e bloccare.

Solo NT 50/1:

1. Drenaggio dell’acqua sporca tramite il tubo flessibile
di scarico.

Figura H

Quando si aspira lo sporco umido con la bocchetta

fessure o con la bocchetta poltrone (opzionale), o se
l’acqua viene aspirata principalmente da un serbato­io, si raccomanda di disattivare la funzione «Pulizia
automatica del filtro».

Al raggiungimento del livello massimo del liquido,

l’apparecchio si spegne automaticamente.

Nel caso di liquidi non conduttivi (ad es. emulsione

di perforazione, oli e grassi), l’apparecchio non vie­ne spento quando il serbatoio è pieno. Il livello di ri­empimento deve essere costantemente controllato
e il serbatoio deve essere svuotato in tempo utile.

Al termine dell’aspirazione liquidi: Pulire l’elemento

filtrante principale con la pulizia filtro. Pulire gli elet­trodi con una spazzola. Pulire il serbatoio con un
panno umido e asciugare.

Scarico dell’acqua sporca

Generale

Collegamento a clip

Il tubo flessibile di aspirazione è dotato di un sistema a
clip. Possono essere collegati tutti gli accessori con un
diametro nominale di 35 mm.

Figura I

Uso

Interruttore girevole

L’apparecchio SPENTO

Apparecchio ACCESO
Pulizia filtro automatica: OFF

Apparecchio ACCESO
Pulizia filtro automatica: intervallo massi­mo

Apparecchio ACCESO
Pulizia filtro automatica: intervallo mini­mo

Accensione dell’apparecchio

1. Inserire la spina.

2. Posizionare l’interruttore girevole sul programma
desiderato.

Regolare la potenza di aspirazione

Solo per apparecchi con presa integrata:

1. Regolare la potenza di aspirazione (min-max) sul
comando rotativo.

Lavoro con utensili elettrici

Solo per apparecchi con presa integrata:
PERICOLO

Pericolo di scossa elettrica

Pericolo di lesioni e di danneggiamento.
La presa è prevista solo per il collegamento diretto degli
utensili elettrici alla ventosa. Qualsiasi altro utilizzo della
presa non è consentito.

1. Inserire la spina dell’utensile elettrico nella ventosa.
L’aspirapolvere si trova in stand-by.

2. Accendere l’apparecchio sull’interruttore girevole.

Nota

L’aspirapolvere si accende e spegne automaticamente
con l’utensile elettrico.

Nota

L’aspiratore ha un ritardo di avviamento fino a 0,5 se­condi e un tempo di coda fino a un massimo di 15 se­condi.

Nota

Per il valore di alimentazione dell’utensile elettrico, ve­dere i dati tecnici.

3. Rimuovere il tubo curvo sul tubo flessibile.

Figura J

4. Montare l’adattatore attrezzo sul tubo flessibile.

5. Collegare l’adattatore attrezzo all’utensile elettrico.

Figura K

Pulizia filtro automatica

L’apparecchio dispone di una speciale pulizia filtro, par­ticolarmente efficace per la polvere fine. Il filtro principa­le viene pulito automaticamente ogni 15 secondi (TACT
MAX) oppure ogni 60 secondi (TACT MIN) da un getto
d’aria (rumore pulsante).

1. Posizionare l’interruttore girevole sul programma
desiderato (TACT MIN-TACT MAX).

2. Pulizia power (in caso di elemento filtrante principa­le particolarmente sporco): Posizionare l’interruttore
girevole sul programma 2, chiudere il tubo di aspira­zione o il tubo curvo con la mano e attendere la pu­lizia filtro automatica (ogni 15 secondi).

Figura L

Spegnimento dell’apparecchio

1. Spegnimento dell’apparecchio sull’interruttore gire­vole.

2. Togliere la spina.

Dopo ogni utilizzo

1. Svuotare il serbatoio.

2. Pulire l’apparecchio all’interno e all’esterno attraver­so l’aspirazione e con un panno umido.

Aprire/chiudere l’archetto di spinta

Solo NT 50/1:

1. Allentare il bloccaggio dell’archetto di spinta e rego­lare l’archetto di spinta.

Conservazione dell’apparecchio

1. Conservare il tubo di aspirazione e il cavo di alimen­tazione come mostrato nell’illustrazione.

Figura M

2. Posizionare l’apparecchio in un locale asciutto e
proteggerlo dall’uso non autorizzato.

Italiano 27

PRUDENZA

Mancata osservanza del peso

Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell’apparecchio.

1. Prelevare il tubo di aspirazione con la bocchetta per
pavimenti dal supporto. Tenere l’apparecchio dalla
maniglia di trasporto e dal il tubo di aspirazione, non
dall’archetto di spinta.

2. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio
secondo le direttive in vigore affinché non possa sci­volare e ribaltarsi.

Stoccaggio

Trasporto

PRUDENZA

Mancata osservanza del peso

Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell’apparecchio.

Utilizzare l’apparecchio solo all’interno.

Cura e manutenzione

PERICOLO

Pericolo di scossa elettrica

Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten­sione
Spegnere l’apparecchio.
Staccare la spina.

Le macchine che aspirano polvere sono dispositivi di si­curezza per la prevenzione o la risoluzione di pericoli ai
sensi della BGV A1.

ATTENZIONE

Prodotti per la manutenzione al silicone

Le parti in plastica possono essere attaccate.
Per la pulizia, non utilizzare alcun prodotto per la manu­tenzione al silicone.

È possibile eseguire da soli semplici lavori di manu-

tenzione e di cura.

Pulire regolarmente la superficie dell’apparecchio e

la parte interna del serbatoio con un panno umido.

Elemento filtrante principale

Sostituire il filtro plissettato piatto

1. Aprire la copertura filtro.

2. Estrarre il telaio del filtro.

Figura N

3. Estrarre il filtro plissettato piatto.

4. Smaltire il filtro a membrana usato secondo le di­sposizioni di legge.

5. Rimuovere lo sporco accumulato sul lato aria pulita.

6. Pulire il telaio del filtro e la superficie d’appoggio del
telaio con un panno umido.

7. Inserire i nuovi filtri plissettati piatti. Al montaggio,
accertarsi che il filtro plissettato piatto sia posiziona­to a filo su tutti i lati.

8. Inserire il telaio del filtro.

9. Chiudere il coperchio del filtro, deve scattare in po­sizione in modo udibile.

Sostituzione del filtro a candela

1. Aprire la copertura filtro.

2. Estrarre il filtro della candela (accessori speciali).

Figura O

3. Smaltire il filtro della candela (accessori speciali) se­condo le disposizioni di legge.

4. Rimuovere lo sporco accumulato sul lato aria pulita.

5. Pulire la superficie d’appoggio del filtro della cande­la con un panno umido.

6. Inserire un nuovo filtro della candela (accessori spe­ciali).

7. Chiudere il coperchio del filtro, deve scattare in po­sizione in modo udibile.

Sostituire il sacchetto filtro in vello

1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.

2. Estrarre verso l’alto il sacchetto filtro in vello sulla
flangia.

Figura F

3. Chiudere accuratamente il sacchetto filtro in vello
con il tappo di chiusura.

4. Smaltire il sacchetto filtro in vello usato secondo le
disposizioni di legge.

5. Inserire il nuovo sacchetto filtro in vello.

6. Applicare la testina aspirante e bloccare.

Sostituzione del sacchetto di smaltimento

1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.

2. Rimboccare il sacchetto di smaltimento.

Figura G

3. Chiudere accuratamente il sacchetto di smaltimento
con la fascetta stringicavo sotto l’apertura.

4. Estrarre il sacchetto di smaltimento.

5. Pulire il serbatoio internamente con un panno umi­do.

6. Smaltire il sacchetto di smaltimento secondo le di­sposizioni di legge.

7. Inserire il nuovo sacchetto di smaltimento.

8. Mettere il sacchetto di smaltimento sopra il serbato­io. Assicurarsi che la tacca si trovi all’interno del ser­batoio e che entrambi gli sfiati siano posizionati
nella parete posteriore del serbatoio.

9. Applicare la testina aspirante e bloccare.

Pulizia degli elettrodi

1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.

2. Pulire gli elettrodi con una spazzola.

3. Applicare la testina aspirante e bloccare.

Guida alla risoluzione dei guasti

PERICOLO

Pericolo di scossa elettrica

Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten­sione
Spegnere l’apparecchio.
Staccare la spina.

Nota

Se si verifica un guasto (ad es. rottura del filtro), l’appa­recchio deve essere immediatamente spento. Il guasto
deve essere eliminato prima di rimettere in funzione
l’apparecchio.

La turbina di aspirazione non funziona

1. Controllare la presa e il fusibile dell’alimentazione di
corrente.

2. Controllare il cavo di rete, la spina, gli elettrodi ed
eventualmente la presa di corrente dell’apparec­chio.

3. Accendere l’apparecchio.

28 Italiano

La turbina di aspirazione si spegne

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

H. Jenner

S. Reiser

1. Svuotare il serbatoio.

La turbina di aspirazione non si riavvia dopo lo
svuotamento del serbatoio

1. Spegnere l’apparecchio e attendere 5 secondi. Ac­cendere di nuovo l’apparecchio.

2. Pulire gli elettrodi con una spazzola.

La capacità di aspirazione diminuisce

1. Rimuovere le ostruzioni dall’ugello di aspirazione,
dal tubo di aspirazione, dal tubo flessibile di aspira­zione o dall’elemento filtrante principale.

2. Sostituire il sacchetto filtro in vello pieno.

3. Sostituire il sacchetto di smaltimento pieno.

4. Incastrare correttamente la copertura filtro.

5. Sostituire l’elemento filtrante principale.

6. Solo NT 50/1: Controllare l’ermeticità del tubo flessi­bile di scarico.

Emissione di polvere all’aspirazione

1. Solo con filtro plissettato piatto: Controllare/correg­gere la corretta posizione di montaggio del filtro plis­settato piatto.

Figura P

2. Sostituire l’elemento filtrante principale.

Lo spegnimento automatico (aspirazione liquidi)
non risponde

1. Pulire gli elettrodi con una spazzola.

2. Controllare continuamente il livello del liquido elettri­camente non conduttivo.

La pulizia filtro automatica non funziona

1. Flessibile non collegato.

Non è possibile spegnere la pulizia filtro automatica

1. Informare il servizio clienti.

Non è possibile accendere la pulizia filtro automati­ca

1. Informare il servizio clienti.

Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell’apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.

Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e co­struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi­che apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore a secco e aspiraliquidi
Tipo: 1.148-xxx

Direttive UE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/EG)
2011/65/UE
2014/30/UE

Norme armonizzate applicate

EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008

Norme nazionali applicate

­I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire­zione.

Accessori e ricambi

Dichiarazione di conformità UE

Servizio clienti

Se non è possibile riparare il guasto occorre far control­lare l’apparecchio dal servizio clienti.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)

Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 — 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01

Dati tecnici

NT 30/1
Tact L

Collegamento elettrico

Tensione di rete V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240
Tensione di rete (AU) V 240 240 240 240 240 240
Fase ~111111
Frequenza di rete Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60
Grado di protezione IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Classe di protezione I I I I I I
Potenza nominale W 1200 1200 1200 1200 1200 1200
Potenza massima W 1380 1380 1380 1380 1380 1380

NT 30/1
Tact Te L

NT 40/1
Tact L

NT 40/1
Tact Te L

NT 50/1
Tact L

NT 50/1
Tact Te L

Italiano 29

Valore di alimentazione presa
dell’apparecchio (EU)

Valore di alimentazione presa
dell’apparecchio (GB)

Valore di alimentazione presa

NT 30/1
Tact L

W 100-2200 100-2200 100-2200

W 100-1800 100-1800 100-1800

W 100-1100 100-1100 100-1100

NT 30/1
Tact Te L

NT 40/1
Tact L

NT 40/1
Tact Te L

NT 50/1
Tact L

NT 50/1
Tact Te L

dell’apparecchio (CH)
Valore di alimentazione presa

dell’apparecchio (AU)

W 100-1200 100-1200 100-1200

Dati sulle prestazioni dell’apparecchio

Contenuto del serbatoio l 31 31 39 39 51 51
Quantità di riempimento liquido l 17 17 24 24 35 35

3

Portata d’aria (max.) con diametro
del tubo flessibile di aspirazione 35

/h 150 150 150

m

mm e lunghezza 2,5 m
Depressione (max.) con diametro

del tubo flessibile di aspirazione 35

kPa
(mbar)

23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)

mm e lunghezza 2,5 m
Portata d’aria (max.) con diametro

del tubo flessibile di aspirazione 35

3

m

/h 140 140 140

mm e lunghezza 4,0 m
Depressione (max.) con diametro

del tubo flessibile di aspirazione 35

kPa
(mbar)

23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)

mm e lunghezza 4,0 m

Dimensioni e pesi

Tipico peso d’esercizio kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3
Lunghezza x larghezza x altezza mm 560 x 370

Superficie attiva filtro plissettato

m

x 580

2

0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6

560 x 370
x 580

560 x 370
x 655

560 x 370
x 655

640 x 370
x 1045

640 x 370
x 1045

piatto

2

Superficie attiva filtro a candela m

0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2

Diametro tubo flessibile di aspirazio-nemm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40

Lunghezza tubo flessibile di aspira­zione

m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0

Valori rilevati secondo norma EN 60335-2-69

Livello di pressione acustica L
Incertezza K

pA

Valore di vibrazione mano-braccio m/s
Incertezza K m/s

dB(A)696968686868

pA

dB(A)222222

2

<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5

2

0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2

Cavo di rete

Modello cavo di rete mm

Numero componenti (EU) 6.650-

Numero componenti (GB) 6.650-

Numero componenti (CH) 6.650-

Numero componenti (AU) 6.650-

2

H07RN-F
3×1,0

591.0

724.0

722.0

723.0

H07RN-F
3×1,5

6.650-

665.0

6.650-

728.0

6.650-

726.0

6.650-

727.0

H07RN-F
3×1,0

6.650-

591.0

6.650-

724.0

6.650-

722.0

6.650-

723.0

H07RN-F
3×1,5

6.650-

665.0

6.650-

728.0

6.650-

726.0

6.650-

727.0

H07RN-F
3×1,0

6.650-

591.0

6.650-

724.0

6.650-

722.0

6.650-

723.0

H07RN-F
3×1,5

6.650-

665.0

6.650-

728.0

6.650-

726.0

6.650-

727.0

Lunghezza cavo m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5
Con riserva di modifiche tecniche.

30 Italiano

Loading…

Karcher NT 30/1 Tact Te L Anniversary Edition — компактный многофункциональный пылесос с системой автоматической очистки фильтра TACT — Triggered Air Cleaning Technology, которая обеспечивает постоянство характеристик всасывания даже при почти заполненном баке. Версия Anniversary Edition в корпусе черного цвета выпущена к 90-летнему юбилею компании Karcher.

Аппарат оснащен ударопрочным 30-литровым контейнером с усиленной конструкцией, защитным бампером для повышенной маневренности и долговечности. Устройство отличается эргономикой и простотой управления: выбор режимов всасывания осуществляется с помощью поворотного селектора и бесступенчатой регулировки мощности, что позволяет точно настроить рабочие параметры под конкретные задачи.

Полностью антистатическая система, включающая токопроводящий всасывающий шланг, металлическое колено и всасывающие трубки из нержавеющей стали, предотвращает накопление статического заряда, что особенно важно при работе с мелкой пылью. Для удобства операторов предусмотрена интегрированная система хранения аксессуаров, позволяющая компактно разместить всасывающий шланг и насадки непосредственно на корпусе.

Встроенная розетка с автоматической системой включения/выключения облегчает синхронную работу с электроинструментами, позволяя оператору эффективно удалять пыль в процессе бурения, шлифования или резки материалов.

Влагостойкий плоский складчатый фильтр PES обеспечивает эффективное удержание частиц даже в условиях высокой влажности, способствуя созданию чистой рабочей среды. 

Автоматическая система очистки фильтра Tact

Автоматическая система очистки фильтра Tact

Обеспечивает стабильно высокую силу всасывания и эффективность фильтрации. Автоматическая очистка фильтра с помощью мощных пневматических ударов. Экономия времени и продление срока службы фильтра.

Полностью антистатическая система с электропроводными аксессуарами

Полностью антистатическая система с электропроводными аксессуарами

Повышенная безопасность для пользователя. Отведение электростатического заряда. Защита от разряда статического электричества.

Муфта для подсоединения электроинструментов

Муфта для подсоединения электроинструментов

Тщательный сбор пыли при сверлении, пилении и шлифовании с использованием электроинструментов. В комплекте с резиновой насадкой и поворотным кольцом для регулировки подсоса воздуха. Регулировка силы всасывания с помощью поворотного кольца.

Автоматика включения / выключения для работы с электроинструментами

  • Электроинструмент легко подключается к пылесосу.
  • Удобство работы благодаря автоматике включения / выключения.
  • Экономия энергии: пылесос выключается автоматически.
Плоский складчатый фильтр Wet & Dry

  • Эффективность пылезадержания: 99,9 %.
  • Материал из полиэфирного волокна: устойчив к гниению и износостоек.
  • Идеально подходит для сбора жидкостей, мелкой пыли и крупного мусора.
Интегрированный органайзер для аксессуаров

  • Хранение, исключающее утрату при транспортировке.
  • Экономия времени: принадлежности всегда под рукой.
  • Экономия места: не требуется дополнительного места для хранения.

В стандартную комплектацию Karcher NT 30/1 Tact Te L входят:

  • всасывающий шланг с коленом, 4 м;
  • удлинительные трубки из нержавеющей стали 2 х 0,55 м;
  • плоский складчатый фильтр из полиэфирного шелка PES;
  • фильтр-мешок из нетканого материала;
  • насадка для влажной и сухой уборки пола, 360 мм;
  • щелевая насадка;
  • муфта для присоединения электроинструментов.

В дополнение к стандартной комплектации, имеется широкий выбор дополнительных принадлежностей, с помощью которых эта модель может быть оптимально сконфигурирована для выполнения самых разных задач.

Технические характеристики
Макс. электрическая мощность 1380 Вт
Параметры электросети ~1/230/50 ф/В/Гц
Вакуум 273 мбар
Расход воздуха 74 л/с
Диаметр принадлежностей 35 мм
Тип мусоросборника контейнер/фильтр-мешок
Объём мусоросборника 30 л
Длина шланга 4 (с коленом) м
Длина кабеля 7,5 м
Уровень шума 69 дБ(А)
Масса без принадлежностей 13,5 кг
Вес в упаковке 18,8 кг
Размеры, ДхШхВ 560х370х580 мм
Страна происхождения Румыния
Гарантия 24 месяца
Оснащение
Антистатическое исполнение
Розетка для электроинструмента
Автоотключение при заполнении
Автоматическое сматывание кабеля
Функция выдувания

Пылесосы

NT 30/1 Tact Te L 1.148-211 в фирменном магазине Karcher

0 отзывов

Написать отзыв

  • Модель:

    NT 30/1 Tact Te L

  • Производитель:

    Karcher

  • Артикул:

    1.148-211

  • Гарантия:

    2 года

  • Наличие:

    Под заказ

  • В сравнение

Пылесос сухой и влажной уборки Karcher NT 30/1 Tact Te L — ежедневная и тяжелая работа на строительных объектах и в мастерских формирует высокие запросы среди мастеров применительно к оборудованию. Наш пылесос сухой и влажной уборки NT 30/1 Tact Te соответствует всем этим требованием в лучшем проявлении. Этот компактный эксперт по сбору мелкой пыли с устойчивым 30-литровым контейнером и прочными металическими колесами и отбойниками, также как и автоматическая система очистки фильтра Tact, гарантирует непрерывное всасывание больших объемов мельчайших частиц в самых тяжелых условиях. Плоский складчатый фильтр из полиэстера PES который устойчив к воздействию влаги также обеспечивает свободную от пыли рабочую зону. Мастера и другие пользователи оценят простоты использования и выбора режимов работы благодаря разработанному новому поворотному выключателю с плавной регулировкой мощности. Аппарат также оснащен новыми модернизированными аксессуарами которые могут удобно храниться в специальных отсеках. Работа с электроинструментом делается легкой благодаря электрической розетке с автоматическим включением/выключением.  

  • Особенности
  • Характеристики
  • Области применения
  • Оснащение

Особенности

  • Автоматическая система очистки фильтра Tact. Фильтр автоматически очищается мощными пневматическими импульсами без потери пылесосом силы всасывания. Не имеющий аналогов на рынке фильтр со сроком службы равным сбору 180 кг мелкой пыли

  • Колено шланга с заслонкой для регулировки всасывания и резиновой накладкой. Новый адаптер колено шланга обеспечивает оптимальное соединение с электроинструментом. Сила всасывания может регулироваться поворотным кольцом на колене шланга

  • Розетка с автоматическим включением/выключением. Аппараты версии Te оснащены штепсельной розеткой с автоматикой включения / выключения и полностью заземлены

  • Удобные боковые отсеки для хранения щелевой насадки и колена шланга. Интегрированный отсек для хранения асессуаров обеспечивает укладку таким образом, что они не могут быть потеряны и всегда наготове

Характеристики

  • Длина сетевого шнура, м

    7.5

  • Длина сетевого шнура, м

    10

  • Длина шланга, м

    4

  • Источник питания

    Сеть

  • Мусоросборник, л

    30

  • Питание, В/Гц

    220-240/50-60

  • Потребляемая мощность, кВт

    1.38

  • Разрежение, мбар

    254

  • Расход воздуха, л/чс

    74

  • Уборка

    Сухая/влажная

  • Уровень шума, дб

    69

  • Габариты В х Ш х Д, мм

    560 x 370 x 580

  • Вес, кг

    13.5

Области применения

  • Сухая и влажная уборка

  • Используется для сбора сухого мусора и жидкостей, оснащен розеткой для синхронной работы с электроинструментом. Подходит для сбора пыли класса L (гипс, лаки, краски, известь, глина) в больших объемах. Найдет применение при строительно-отделочных работах, в мастерских и гаражах

Оснащение

  • Автоматика включения / выключения для работы с электроинструментами — 1 шт.

  • Автоматическое отключение при достижении макс. заправочного объема — 1 шт.

  • Антистатическое исполнение — 1 шт.

  • Всасывающие трубки, нержавеющая сталь 2 х 0.55 м — 1 шт.

  • Всасывающий шланг, 4 м — 1 шт.

  • Муфта для присоединения электроинструментов — 1 шт.

  • Насадка для пола для влажной/сухой уборки, 360 мм — 1 шт.

  • Плоский складчатый фильтр, из полиэфирного шелка — 1 шт.

  • Поворотный ролик с тормозом — 1 шт.

  • Система очистки фильтра, Система очистки фильтра Tact — 1 шт.

  • Система фильтрации Eco — 1 шт.

  • Степень защиты, I — 1 шт.

  • Ударопрочная защита — 1 шт.

  • Фильтр-мешок, из нетканого материала — 1 шт.

  • Щелевая насадка — 1 шт.

  • 1MB

  • 579KB

  • 8MB

Отзывы (0)

Нет отзывов о данном товаре.

Обнаружив ошибку или неточность в тексте или описании товара, выделите ее и нажмите Shift+Enter.

Заказ в 1 клик

Официальный дилер оборудования Керхер © 2010 — 2025

Способы оплаты

    • Бытовая техника

    • Профессиональная техника

    • Бытовая техника

    • Профессиональная техника

  • Главная
  • Профессиональная техника
  • Пылесосы влажной и сухой уборки

Фаворит мастеров среди пылесосов сухой и влажной уборки: Kärcher NT 30/1 Tact Te с розеткой для подключения электроинструмента (автоматическое включение/выключение) и система автоматической очистки фильтра Tact для непрерывной работы.

Описание

Ежедневная и тяжелая работа на строительных объектах и в мастерских формирует высокие запросы среди мастеров применительно к оборудованию. Наш пылесос сухой и влажной уборки NT 30/1 Tact Te соответствует всем этим требованием в лучшем проявлении. Этот компактный эксперт по сбору мелкой пыли с устойчивым 30-литровым контейнером и прочными металическими колесами и отбойниками, также как и автоматическая система очистки фильтра Tact, гарантирует непрерывное всасывание больших объемов мельчайших частиц в самых тяжелых условиях. Плоский складчатый фильтр из полиэстера PES который устойчив к воздействию влаги также обеспечивает свободную от пыли рабочую зону. Мастера и другие пользователи оценят простоты использования и выбора режимов работы благодаря разработанному новому поворотному выключателю с плавной регулировкой мощности. Аппарат также оснащен новыми модернизированными аксессуарами которые могут удобно храниться в специальных отсеках. Работа с электроинструментом делается легкой благодаря электрической розетке с автоматическим включением/выключением.

Характеристики

Масса (без принадлежностей) (кг)

13,5

Размеры (Д × Ш × В) (мм)

560 x 370 x 580

Параметры электросети (~/В/Гц)

1 / 220 — 240 / 50 — 60

Потребляемая мощность (Вт)

макс. 1380

Уровень звукового давления (дБ(А))

69

Объем мусоросборника (л)

30

Материал мусоросборника

Пластмасса

Разрежение (мбар/кПа)

273 / 27,3

Номин. диаметр принадлежностей

НД 35

Длина кабеля с резиновой изоляцией (м)

7,5

Размеры с упаковкой (Д x Ш x В) (см)

59x39x66,5

Комплектация

  • всасывающий шланг с коленом, 4 м;
  • удлинительные трубки из нержавеющей стали 2 х 0,55 м;
  • фильтр-мешок из нетканого материала;
  • насадка для влажной и сухой уборки пола, 360 мм;
  • щелевая насадка;
  • муфта для присоединения электроинструментов.

Особенности товара

Отзывы

Отзывов еще никто не оставлял

  • 5 звезд



    0
  • 4 звезды



    0
  • 3 звезды



    0
  • 2 звезды



    0
  • 1 звезда



    0

Собственные сервисные центры

Решения для самых разных задач

Ранее просмотренные товары

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Инструкция по охране труда для копровщика
  • Проволокошвейная машина bulros t 02 инструкция
  • Vr park virtual reality glasses инструкция по применению
  • Гексикон свечи инструкция по применению в гинекологии при воспалении шейки матки у женщин лечение
  • Прогулки из шкатулки 100 чудес россии инструкция