Пылесос thomas bravo 20s инструкция по применению

THOMAS BRAVO 20

BRAVO 20 S

_________________

Gebrauchsanweisung · Instructions for Use · Mode d’emploi

Gebruiksaanwijzing · Használati utasítás · Manualul de utilizare

Руководство по эксплуатации · Інструкція з використання

AQUAFILTER

Inhalt Seite

Geräteabbildung/Teileidentifizierung 3/6
Montageabbildungen 4/5
Sicherheitshinweise 6
Der Umwelt zuliebe 7
Montage 7
Trockensaugen 7
Naßsaugen 8
Sprühextrahieren (Waschsaugen) 8
Hilfe bei eventuellen Störungen 10
Kundendienst 10
Garantie 53

D H

Tartalomjegyzék Oldal

A készülék és tartozékai/Tartozékok felsorolása 3/26
Összeszerelési rajzok 4/5
Biztonsági előírások 26
Mindent a környezetért 27
A készülék összeállítása 27
Száraz porszívózás 27
Nedves felszívás 28
Folyadékos takarítás 28
Hibaelhárítás 30
Minőségtanúsítás 30
Vevőszolgálat

30

Contents Page

Appliance diagram
Assembling the Appliance
Safety points 11
For the sake of the environment 12
Assembling the appliance 12
Dry vacuuming 12
Wet vacuuming 13
Spray extraction (shampooing) 13
If unexpected difficulties arise 15
Customer service 15
Guarantee 53

/Part identification 3/11

4/5

Table des matières Page

Schéma de l’appareil/identification des pièces 3/16
Schémas pour le montage 4/5
Consignes de sécurité 16
Pour l’amour de l’environnement 17
Montage 17
Aspiration à sec 17
Aspiration humide 18
Injection-extraction (aspiration-lavage) 18
Aide en cas de dysfonctionnements éventuels 20
Service après vente 20
Garantie 53

Inhoud Pagina

Apparaatafbeelding/Deelidentificatie 3/21
Montageafbeeldingen 4/5
Veiligheidsaanwijzingen 21
Ter wille van het milieu 22
Montage 22
Droogzuigen 22
Natzuigen 23
Sproeiextraheren (waszuigen) 23
Hulp bij eventuele storingen 25
Klantenservice 25
Garantie 53

GB

F

NL

Conţinut Pagină

Figură aparat/identificare piese 3/31
Figuri montaj 4/5
Instrucţiuni de siguranţă 31
Protecţia mediului înconjurător 32
Montaj 32
Aspirare uscată 32
Aspirare umedă 33
Extragere prin pulverizare (aspirare cu spălare) 34
Asistenţă în caz de eventuale defecţiuni 35
Serviciul de relaţii cu clienţii 35

Содержание Страница

Изображения прибора и идентификация деталей
Изображения в помощь при сборке прибора 4/5
Указания по технике безопасности 36
Ради окружающей среды 37
Сборка 37
Сухое всасывание 37
Мокрое всасывание 38
Оросительное экстрагирование (мойка/всасывание)
Помощь при возможных неполадках 40
Сервисная служба 40

Зміст Сторінка

Зовнішній вигляд пристрою / Назви деталей 3/41
Схеми монтажу 4/5
Вказівки з техніки безпеки 41
Захист довкілля 42
Монтаж 42
Сухе прибирання 42
Збір рідин 44
Пульверизаційне очищення (вологе прибирання) 44
Усунення неполадок 46
Сервісна служба 46

RO

RUS

3/36

38

UA

2

Geräteabbildung ·

tartozékai · Figura aparatului · Изображения

Appliance diagram · Schéma de l’appareil · Apparaatafbeelding ·

A készülék és

прибора · Зовнішній вигляд пристрою

5

13
18

9

6
7
2

8

1

19 20 21

39*

15

11

16

12

14

38

37

17

10

19 23* 22

3

4

37

1.

22 23* 24 25 26*

BRAVO 20

30 33

BRAVO 20S Aquafilter

29* 32* 34* 35*

*) THOMAS B R AVO 20S Aquafilter

2.

3.

3

Montageabbildungen

· Assembling the Appliance · Illustrations pour le montage ·

Montageafbeeldingen ·

Изображения

в помощь при сборке прибора · Схеми монтажу

Összeszerelési rajzok · Figurile de montaj ·

A B

C

30

2

E * F *

2 L

click

C *

32

29

D

G

clack“

H JJ

*) THOMAS B R AVO 20S Aquafilter

4

K

24

Montageabbildungen

Montageafbeeldingen ·

Изображения

в помощь при сборке прибора · Схеми монтажу

· Assembling the Appliance · Illustrations pour le montage ·
Összeszerelési rajzok Figurile de montaj ·

L M

36

O P Q

R * S

N

6 7

5

5

Vor der ersten

D

Inbetriebnahme

Bitte lesen Sie alle im folgenden
aufgeführten Informationen aufmerksam
durch. Sie geben wichtige Hinweise für
die Sicherheit, den Gebrauch und die
Wartung des Gerätes. Bewahren Sie die
Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und
geben Sie diese an Nachbesitzer weiter.

Teileidentifizierung

1 = Behälter
2 = Motorkopf
3 = Verschlußschnapper
4 = Lenkrollen
5 = Schnellkupplung
6 = EIN /AUS-Schalter
7 = EI N/AUS-Pumpenschalter (beleuchtet)
8 = Ansaugstutzen
9 = Tragegriff
10 = Netzanschlußleitung
11 = Saugkraft regulierung
12 = Reinigungsmittelschlauch (oberer Teil)
13 = Saugschlauch
14 = Saugrohre
15 = Schlauchclips
16 = Absperrventil
17 = Teppich-Sprüh extrak tionsdüse
18 = Reinigungsmittelschlauch (unterer Teil)
19 = Polsterdüse
20 = Hartbodenadapter
21 = Teppichdüse
22 = Fugendüse
23 = Polstersprühextraktionsdüse
24 = Reinigungsmitteltank
25 = Textilreinigungs konzentrat (ProTex)
26 = Siphondüse*
29 = Filtervlies*
30 = Kegelfilter
32 = Spannring*
33 = Papierfiltersack
34 = AQUA-Filter*
35 = Feinstaub-Textilfilter*
36 = Ansaugschlauch für Reinigungsmittel
37 = Saugrohrhalterung
38 = Parkstellung Saugrohr
39 = Rohrclips*

*) = nur THOMAS BRAVO 20 S Aquafilter

Sicherheitshinweise

• THOMAS BRAVO dient ausschließlich der Nutzung im
Haushalt.

• Das Gerät auf keinen Fall in Betrieb nehmen, wenn:

– die Netzanschlußleitung beschädigt ist,
– es sichtbare Schäden aufweist,
– es einmal heruntergefallen sein sollte.

• Die Spannungsangabe auf dem Typenschild muss mit
der Versorgungsspannung übereinstimmen.

• Düsen und Rohre dürfen bei eingeschaltetem Gerät
nicht in Kopfnähe gelangen, da sonst Ver letzungs­gefahr insbesondere für Augen und Ohren besteht.

Das Gerät ist nicht zum Absaugen gesundheits gefährdender,
ätzender und lösungs mittelhaltiger Stoffe geeignet.

• Das Gerät darf nicht in Räumen betrieben werden, in
denen feuergefährliche Stoffe lagern oder sich Gase
gebildet haben.

Bewahren Sie das Gerät sowie das Zubehör in trockenen,
sauberen und geschlossenen Räumlichkeiten auf.

• Stoffe wie Benzin, Farbverdünner und Heizöl können
durch Verwirbelung mit der Saugluft explosive
Dämpfe oder Gemische bilden.

• Niemals heiße Asche oder glühende Gegenstände
aufsaugen.

• Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die jeweils
benötigten Filter richtig eingesetzt sind.

• Saugen Sie keinen Tonerstaub auf! Toner, der zum
Beispiel bei Druckern oder Kopiergeräten verwendet
wird, kann elektrisch leitfähig sein! Außerdem wird
der Toner vom Filtersystem des Staubsaugers evtl.
nicht vollständig ausgefiltert und kann so über das
Sauggebläse wieder in die Raumluft gelangen.

• Äußerste Umsicht ist beim Reinigen von Treppen
geboten. Sorgen Sie für eine ausreichende
Standsicherheit des Gerätes. Der Schlauch darf nicht
über seine Ursprungslänge hinaus gedehnt werden.
Halten Sie das Gerät stets mit einer Hand fest.

• Lassen Sie das Gerät im eingeschalteten Zustand nie
unbeaufsichtigt.

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber und von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und /oder Wissen be­nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.

6

• Der Netzstecker ist zu ziehen:

bei Störungen während des Betriebes,

vor jeder Reinigung und Pflege,

nach dem Gebrauch,

bei jedem Filterwechsel.

• Niemals den Stecker am Kabel aus der Steck dose
ziehen, sondern ausschließlich am Stecker.

• Sorgen Sie dafür, daß die Anschlußleitung weder Hitze
und chemischen Flüssigkeiten ausgesetzt ist, noch über
scharfe Kanten oder Oberflächen gezogen wird.

• Schäden am Gerät, am Zubehör, oder an der
Netzanschlußleitung (Sonderleitung erforderlich)
niemals selbst reparieren, sondern nur durch eine
autorisierte Kundendienststation instand setzen
lassen, denn Veränderungen am Gerät können Ihre
Gesundheit gefährden. Sorgen Sie dafür, daß nur
Original-Ersatzteile und Zubehör verwendet wird.

• Das Gerät keinen Witterungseinflüssen, keiner
Feuchtigkeit und keinen Hitzequellen aussetzen.

• Nie den Reinigungsstrahl auf Menschen oder Tiere,
auf Steckdosen oder elektrische Geräte richten.

• Chemikalien wie die Reinigungsmittelkonzentrate
gehören nicht in die Hände von Kindern.

• Nur bei Verwendung der Original THOMAS
Reinigungsmittel kann die Gerätefunktion und die
volle Reinigungswirkung gewährleistet werden.

• Personen mit empfindlicher Haut sollen direkten
Kontakt mit der Reinigungslösung vermeiden.

• Sollte das Reinigungskonzentrat auf die Schleimhäute
(Auge, Mund, etc.) gelangen, ist sofort mit Wasser
nachzuspülen.

Der Umwelt zuliebe

Verpackungsmaterial und ausgediente Geräte nicht
einfach wegwerfen!

Geräteverpackung:

• Der Verpackungskarton kann der Altpapier­Sammlung zugeführt werden.

• Den Kunststoffbeutel aus Polyethylen (PE) zur
Wiederverwertung an Sammelstellen abgeben.

Verwertung des Gerätes nach dem Ende
seiner Lebenszeit:

• Entsorgen Sie das Gerät nach den örtlichen
Vorschriften und schneiden Sie vorher den
gezogenen Netzstecker ab.

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu

für das Recycling von elektrischen und elektronischen Ge­räten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Um­welt und die Gesundheit Ihrer Mit menschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.

Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.

behandeln ist, son dern an einem Sammelpunkt

Montage Lenkrollen

A Verschlussschnapper öffnen und Motorkopf

abnehmen.

B Lenkrollen und Bolzen fest in den Behälterboden

eindrücken

Trockensaugen

THOMAS BRAVO 20

Nach vorherigem Nasssaugen muss das Gerät

absolut trocken sein; auch Schlauch oder Rohre
gegebenenfalls vorher trocknen.

Nie ohne oder mit beschädigten Filtern

trockensaugen.

K Reinigungsmitteltank entnehmen.

Verwenden Sie den Kegelfilter (30) zusätzlich

C

zum Papierfiltersack. Somit erreichen Sie bestes
Staubrückhaltevermögen.
Den Kegelfilter (30) an der Unterseite des
Motorkopfs (2) aufsetzen. Je nach Modell an
Pos. 1 oder 2 mit den Drehklammern verriegeln.
Bei starker Verschmutzung oder nachlassender
Saugleistung kann der Kegelfilter (30) mit klarem
Wasser, ohne Wasch- und Reinigungsmittelzu­sätze, ausgewaschen werden. Achten Sie darauf,
dass der Filter beim nächsten Saugeinsatz ganz
durchgetrocknet ist.

D Filtersack fest auf den Ansaugstutzen drücken und

an die Behälterwand anlegen.

G Ansaugschlauch für Reinigungsmittel an der

Unterseite des Motorkopfes einclipsen.

H Motorkopf aufsetzen und Verschlussschnapper

schließen.

J Saugschlauch anschließen. Zum Abnehmen den

Sauganschluß zur Seite drehen und herausziehen.

Montieren Sie das gewünschte Zubehör.
Netzstecker anschließen.

N Gerät mit EIN/AUS-Schalter (6) einschalten.

Pumpenschalter ( 7) darf nicht aufleuchten.

Mit der Saugkraftregulierung (11, Abb. P ) lässt

sich die Saugkraft verändern.

– Nebenluftschieber geschlossen

= volle Saugkraft

– Nebenluftschieber geöffnet

= verringerte Saugkraft

7

THOMAS BRAVO 20S Aquafilter

Benutzen Sie Ihr AQUAFILTER-Gerät im

Trockensaugbetrieb niemals ohne Aquafilter,
Feinstaubtextilfilter und entsprechender
Wasserfüllung.

Saugen Sie keine großen Mengen von Feinstaub,

z.B. Mehl, Kakaopulver, Zement usw.

K Reinigungsmitteltank entnehmen.

E 2-teiligen AQUA-Filter bis auf Anschlag

zusammenstecken und fest auf den
Ansaugstutzen aufschieben.

Achten Sie dabei auf die
Markierungen.

Der AQUA- Filter muß am Saugtonnenboden

einrasten und am Boden gleichmäßig aufliegen.

Füllen Sie 2 Liter klares Wasser in den

Saugbehälter.

F Feinstaubtextilfilter durch Umlegen des oberen

Randes in den Saugbehälter einhängen.

G Ansaugschlauch für Reinigungsmittel an der

Unterseite des Motorkopfes einclipsen.

C Filtervlies (29) mittels Spannring (32) montieren

und mit den Drehklammern sichern.

H Motorkopf aufsetzen und Verschlussschnapper

schließen.

J Saugschlauch anschließen. Zum Abnehmen den

Sauganschluß zur Seite drehen und herausziehen.

Montieren Sie das gewünschte Zubehör.
Netzstecker anschließen.

Verschmutzung mit klarem Wasser, ohne Wasch- und
Reinigungsmittelzusätze, auswaschen. Achten Sie
darauf, dass der Filter beim nächsten Saugeinsatz ganz
durchgetrocknet ist.

Naßsaugen

Schwimmerventil (40, Abb. S ) stets sauber und

gangbar halten. Es unterbricht automatisch das
Ansaugen, wenn der Saugbehälter voll ist.

Beim Absaugen aus Behältern, deren Flüssigkeitsspiegel
höher liegt als die Oberkante des Saugbehälters und
deren Füllinhalt größer ist als das Fassungsvermögen
des Saugbehälters, kann bei geschlossenem
Schwimmerventil weiter Flüssigkeit nachfließen.

In solchen Fällen nur Teilmengen absaugen und
Saugbehälter zwischendurch entleeren.

Zuerst Saugrohr und -schlauch aus der Flüssigkeit
heben und danach das Gerät ausschalten, um ein
Nachlaufen von Flüssigkeit zu verhindern.

A Verschlussschnapper öffnen und Motorkopf

abnehmen.

Filter aus dem Gerät nehmen, da diese sonst

beschädigt werden (Abb. C und D). Bei
AQUAFILTER-Geräten den AQUA-Filter und
Feinstaubtextilfilter herausnehmen
(Abb. C, E und F).

Falls der Reinigungsmitteltank montiert ist, diesen

herausnehmen (Abb. K ).

H Motorkopf aufsetzen und Verschlussschnapper

schließen.

Netzstecker anschließen.

J Saugschlauch anschließen. Zum Abnehmen den

Sauganschluß zur Seite drehen und herausziehen.

N Gerät mit EIN/AUS-Schalter (6) einschalten.

Pumpenschalter (7) darf nicht aufleuchten.

Mit der Saugkraftregulierung (11, Abb. P ) lässt

sich die Saugkraft verändern.

– Nebenluftschieber geschlossen

= volle Saugkraft

– Nebenluftschieber geöffnet

= verringerte Saugkraft

Reinigung und Pflege des AQUA­Filtersystems

Aus Hygienegründen das AQUAFILTER-

System und den Saugbehälter nach jedem
Gebrauch entleeren, reinigen und trocknen.

Schmutziges Wasser und feuchte Teile

begünstigen die Vermehrung von Bakterien
und Pilzen.

Feinstaubtextilfilter je nach Verschmutzung mit einem
trockenen oder feuchten Tuch abwischen. Bei stärkerer

8

P Saugkraftregulierung (11) am Handgriff

schließen.

N Gerät mit EIN/AUS-Schalter (6) einschalten.

Pumpenschalter (7) darf nicht aufleuchten.

Nach Beendigung des Nasssaugens das Gerät

und verwendete Zubehörteile reinigen und
trocknen.

Sprühextrahieren (Waschsaugen)
von Teppichen und Hartböden

Nur Teppiche reinigen, die für die Nassreinigung

geeignet sind.

Zarte handgewebte oder farbunechte Teppiche

dürfen nicht nassgereinigt werden.
Wenn der Teppich zu einem früheren Zeitpunkt
shampooniert wurde, kann es bei erstmaligem
Gebrauch des THOMAS BRAVO zu stärkerer
Schaumbildung kommen.

Gerät dann abschalten und Saugbehälter

entleeren.

Um weitere Schaumbildung zu vermeiden, geben

1

Sie eine

2 Tasse Essig in den Saugbehälter.

Erhöhte Schaumbildung ist nach einmaliger

Grundreinigung mit dem THOMAS Reinigungs­konzentrat ausgeschlossen, da dieses mit einem
speziellen Schaumstopp ausgerüstet ist.

Achten Sie darauf, dass sich bei einge-

schalteter Sprühfunktion immer Flüssigkeit
im Frischwasserbehälter befindet, um eine
eventuelle Beschädigung der Pumpe zu
vermeiden.

Teppichreinigung

A Verschlussschnapper öffnen und Motorkopf

abnehmen.

K Deckel vom Reinigungsmitteltank abnehmen und

THOMAS ProTex Reinigungsmittel in den Tank
einfüllen.

Dosierung siehe Flaschenetikett.

Handwarmes Wasser (max. 30° C)

verwenden.

Deckel wieder aufsetzen und befüllten

Reinigungsmitteltank in das Gerät einsetzen.

G Ansaugschlauch für Reinigungsmittel aus der

Halterung am Motorkopf nehmen.

L Motorkopf so aufsetzen, dass der Ansaug-

schlauch (36) bis auf den Grund des Reinigungs­mitteltanks eintaucht und nicht abgeknickt wird.

J Saugschlauch anschließen. Zum Abnehmen den

Sauganschluß zur Seite drehen und herausziehen.

M Absperrventil in die Aufnahme am Saugrohr

einschieben. Handgriff in das Saugrohr stecken
und den Reinigungsmittelschlauch mit den
Kunststoffclips am Saugschlauch befestigen.

P Hebel am Absperrventil (16) drücken.

Reinigungsmittel wird aufgesprüht.

Bevor der Reinigungsmitteltank erneut

befüllt wird, immer das Schmutzwasser im
Saugbehälter entleeren.

Hartbodenreinigung

Q Hartbodenadapter montieren.

Vorgehensweise siehe „Teppichreinigung“

Zur Hartbodenreinigung empfehlen wir das

THOMAS ProFloor Reinigungskonzentrat.

Polsterreinigung (je nach Modell)

Zur Reinigung Ihrer Polstermöbel oder Autositz verwen­den Sie die

Polster-Sprühextraktionsdüse (23).

Achten Sie darauf, dass nicht zuviel Flüssigkeit

aufgetragen wird, da je nach Unterbau mit einer
längeren Trocknungszeit zu rechnen ist.

R Die Polster-Sprühextraktionsdüse montieren.

Reinigungsmittelschlauch durch Drehen befestigen.
Düse auf den Handgriff aufschieben.

Reinigung und Pflege des Sprühextrak­tions-Systems

K Zur Pflege der Pumpe und Ventile den
Reinigungsmitteltank mit klarem Wasser

befüllen und einsetzen.

Netzstecker anschließen, Ein-/Ausschalter (6)

sowie Pumpen-Schalter (7) einschalten.

P Sprühsystem z.B. über einem Spülbecken

in Betrieb nehmen (Hebel am Absperrventil
(16) betätigen).

N Reinigungsmittelschlauch in die Schnellkupplung

am Motorkopf einrasten.

O Teppich-Sprühextraktionsdüse auf das Saugrohr

aufstecken.

P Reinigungsmittelschlauch der Teppich-Sprühdüse

am Absperrventil ansetzen und durch Drehen
verriegeln. Reinigungsmittelschlauch in die
Schlauchhalterung an den Saugrohren drücken
bzw. bei Edelstahlrohren mit den kleineren
Rohrclipsen (39) am Saugrohr befestigen.

Netzstecker anschließen.

N EIN/AUS-Schalter (6) und beleuchteten

Pumpenschalter (7) einschalten.

N Vor dem Lösen des Reinigungsmittelschlauches

den Hebel am Absperrventil (16, Bild

P )

betätigen, um den Restdruck im System
abzubauen, dann Taste an der Schnellkupplung
(5) drücken.

Netzstecker ziehen!
Anschließend das Gerät und verwendete Zubehörteile

reinigen und trocknen.

Den Motorkopf nie in Wasser tauchen!

Motorgehäuse mit feuchtem Tuch abwischen und
nachtrocknen.

9

Wichtige Tips

Ziehen Sie beim Nassreinigen die Teppich-

Sprühdüse immer Bahn für Bahn auf sich zu.

Um eine Neuverschmutzung zu vermeiden, sollten

gereinigte Teppichböden erst betreten werden,
wenn sie wieder trocken sind.

Um ein schnelleres Abtrocknen der gereinigten

Flächen zu erzielen, ist es sinnvoll, durch
nochmaliges Absaugen – ohne Drücken des
Ventilhebels – verbleibende Restfeuchtigkeit
weitgehend zu entfernen.

Zur Reinigung von Parkettböden verfahren Sie

gemäß den Anweisungen des Parkettboden­Herstellers.

Wenn der Motor nicht läuft:

• Sind Kabel, Stecker und Steckdose intakt?

• Vor Prüfung Stecker ziehen.

• Niemals selbst den Motor öffnen!

Wenn keine Reinigungsflüssigkeit austritt:

• Ist die Pumpe eingeschaltet (Schalter (7)) muß
aufleuchten?

• Ansaugfiltersieb am Ansaugschlauch (36) reinigen.

• Hängt der Ansaugschlauch ordnungsgemäß im
Reinigungsmitteltank?

• Ist die Sprühdüse verstopft? Falls die Sprühdüse
einmal verstopft ist, Düse einige Zeit ins Wasser
legen. Danach kräftig durchblasen.

Hilfe bei eventuellen Störungen

Falls Ihr Gerät wider Erwarten einmal nicht zufrieden­stellend funktioniert, brauchen Sie nicht gleich den Kun­dendienst einzuschalten. Bitte prüfen Sie zunächst, ob
die Störung nur kleine Ursachen hat:

Wenn beim Saugen Staub austritt:

• Ist das Filtersystem richtig befestigt und ohne Defekt?

• Wurde ein Original THOMAS-Filter verwendet?

Wenn die Saugkraft allmählich nachläßt:

• Sind die Filterporen durch Feinstaub verstopft?

• Ist der Papierfiltersack voll?

• Sind Düse, Verlängerungsrohr oder Saugschlauch
durch Schmutz verstopft? (Saugschlauch bei
eingeschaltetem Gerät auseinanderziehen – Dehnung
lockert Verstopftes).

Wenn beim Saugen Wasser aus den
Ausblasöffnungen des Gerätes tritt:

• Ist der Schwimmer (Bild S) beim Saugen von
Flüssigkeiten blockiert und kann nicht ansprechen?

• Wurde ein Original THOMAS Reinigungskonzentrat
zum Waschsaugen benutzt?

• Sind AQUAFILTER und Feinstaubtextilfilter (je nach
Modell) gemäß Anleitung montiert?

Kundendienst

Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, der Ihnen im
Bedarfsfall auch gerne die Adresse oder Telefonnum­mer des für Sie zuständigen THOMAS-Kundendienstes
miteilt.

Bitte geben Sie dabei stets die Angaben auf dem Typen­schild Ihres Saugers an.

Zur Aufrechterhaltung der Sicherheit des Gerätes
sollten Sie Reparaturen insbesondere an strom­führenden Teilen nur durch Elektro-Fachkräfte
durchführen lassen. Im Störungsfall sollten sie sich
daher an Ihren Fachhändler ader direkt an den
Thomas Kundendienst wenden.

Die Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite.

Wenn die Saugkraft plötzlich nachläßt:

• Hat das Schwimmerventil die Saugluft gestoppt? Das
kann passieren bei extremer Schrägstellung oder
beim Umkippen des Ge rätes. Sauger ausschalten
– der Schwimmer fällt nach unten – das Gerät ist
wieder betriebsbereit.

10

Technische Änderungen vorbehalten.

Before operating

GB

appliance for the first time

Please read through all of the information
below carefully. The information provides
important points for the safe use and the
maintenance of the appliance. Please
keep these operating instructions in a safe
place and provide them to the next owner.

Part identification

1 = Collecting bin
2 = Motor block
3 = Snap fastener
4 = Cover wheels
5 = Quick coupling
6 = On/Off switch
7 = On/Off pump switch (illuminated)
8 = Suction socket
9 = Carrying handle
10 = Mains cable
11 = Suction control
12 = Cleaning fluid hose (upper section)
13 = Flexible hose
14 = Suction tubes
15 = Hose clips
16 = Cut-off valve
17 = Carpet spray extraction nozzle
18 = Cleaning fluid hose (lower section)
19 = Upholstery nozzle
20 = Hard floor adapter
21 = Carpet nozzle
22 = Gap nozzle
23 = Upholstery spray extraction nozzle
24 = Cleaning fluid tank
25 = Textile cleaning fluid concentrate (ProTex)
26 = Siphon nozzle*
29 = Tissue filter*
30 = Taper filter
32 = Clamping ring*
33 = Tissue filter bag
34 = AQUA filter*
35 = Fine particle textile filter*
36 = Suction hose for cleaning fluid
37 = Suction tube
38 = Suction tube – park position
39 = Tube clips*

*) only THOMAS BRAVO 20 S Aquafilter

Safety points

• THOMAS BRAVO is intended for household use.

• The appliance must not be put into operation if:
– the mains cable is damaged
– the appliance shows clear signs of damage
– the appliance has fallen or been dropped.

• The voltage data on the appliance’s rating plate must
conform to the power supply.

• Do not allow nozzles and tubes (when the appliance
is switched on) to come within the proximity of the
head – danger for eyes and ears, for example.

• Do not vacuum noxious substances or corrosive or
solvent liquids.

Never operate the appliance in rooms where inflammable
materials are stored or where gases have formed.

• Store the appliance and its attachments in a dry,
clean and enclosed space.

• Materials such as petrol, paint thinner and heating
oil can form explosive gases or mixtures by being
subjected to centrifugal air from the appliance.

• Never vacuum hot ash or glowing objects.

• Check before every use to be sure that you have
correctly fitted the filters required for the specific
application.

• Do not vacuum toner dust! Toners such as those used
in printers and copiers, can be electric conductors!
Furthermore, it is possible that the appliance’s filter
system will not completely filter out toner dust, and in
this way it can enter the air supply of the room.

• Extreme care is required when vacuuming stair carpets
with your appliance. Ensure that the vacuum cleaner
stands firmly on the step and take care that the flexible
hose is not stretched beyond its actual length. When
using the vacuum cleaner on stairs, always ensure that
you hold the appliance steady with one hand.

• Do not leave the appliance unattended whilst it is
switched on.

• Always pull out the plug

– if the appliance malfunctions during operation

– before cleaning and maintenance
– after use
– when changing the filter.

This appliance can be used by children
who are over 8 and by those with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lacking experience and/
or knowledge given that they have been
supervised or instructed in the safe use
of the appliance and have understood
the resulting dangers. Children must
not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance must not be
undertaken by children who are not
subject to supervision.

11

• Never unplug the appliance by pulling at the cable,
but only by removing the plug directly from the

• Ensure that the main cable is not exposed to either
heat or chemical substances, nor that it is pulled
across sharp edges or surfaces.

• Never repair damage to the appliance, to the
accessories or to the cable (special cable required);
have repairs done only by an authorised customer
service station, because modifications to the
appliance can pose a risk to your health. Ensure that
only original spare parts and accessories are used.

• Do not expose the appliance to the elements,
humidity or heating sources.

• Never aim the cleaning jet at people or animals, at
electrical sockets or electrical appliances.

• Chemicals such as the cleaning fluid concentrates
should not be handled by children.

• The functionality and complete effectiveness of the
appliance can only be warranted if you use original
THOMAS cleaning fluids.

• Persons with sensitive skins should avoid direct contact
with the cleaning fluid.

• If cleaning fluid comes into contact with mucous
membranes (eyes, mouth, etc.), immediately flush with
water.

socket.

For sake of the environment

Do not just throw away packaging material and worn
out appliances!

Appliance packaging:

• The packaging carton can be placed in the waste
paper collection bin

• The plastic bag made of polyethylene (PE) should be
placed in the appropriate disposal bin for recycling.

Appliance disposal at the end of service life:

• Appliance disposal in accordance with the local
regulations but before doing so disconnect and cut
off the mains plug.

The symbol on the respective product or its
packaging indicates that this product must
not be disposed of as household waste.

collection point for recycling electrical and electronic
equipment.

By ensuring the proper disposal of this product, you will
help to prevent potential adverse consequences for the
environment and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate disposal of this product.

For more explicit information about recycling of this
product, please contact your local town hall, your
household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.

Instead, it should be handed into the

Assembly of castor wheels

A Undo the snap-on fasteners and lift the motor

block.

B Push the castor wheels and the pegs into the base

of the collecting bin until they snap into place.

Dry vacuuming

THOMAS BRAVO 20

After wet vacuuming, the appliance must be

absolutely dry; dry off the flexible hose or tubes
if necessary beforehand.

Never dry vacuum without filters or

with damaged filters.

K Remove the cleaning fluid tank.

C Use the taper filter (30) in addition to the paper

filter sack. By doing this you achieve the best
retention of the residue dust. Place the taper
filter (30) on the underside of the motor head (2).
Depending on the model in position 1 or 2 and
lock with the rotary clips. In the case of stubborn
dirt weak suction power the taper filter (30) can
be washed out with clear water without adding
washing detergents or cleaning agents. Make
sure that the filter is completely dry when using
the vacuum cleaner the next time.

D Press the filter sack on the suction connection

firmly and lay it against the wall of the collecting
bin.

G Clip the hose for the cleaning fluid to the

underside of the motor block.

H Place the motor block on top and secure it by

means of snap-on fasteners.

J Connecting the flexible hose. Remove the hose

by turning the hose connecting piece and
withdrawing the hose.

Assemble the accessories you require.
Connect the mains cable.

N Turn the appliance on with the On/Off switch.

The pump switch (7) must not light up.

Suction control (11, figure P) allows you to vary

the suction power.
– Sliding air trap closed = full suction power
– Sliding air trap open = reduced suction power

12

THOMAS BRAVO 20S Aquafilter

Never use your AQUAFILTER appliance in dry

vacuum mode without the Aquafilter, the fine
particle textile filter and an appropriate water level.

Do not vacuum up large quantities of particle

dust, e.g. flour, cocoa powder, cement, etc.

K Remove the cleaning fluid tank.

E Connect up the two-piece AQUA filter, pushing it

together until the two parts fit snugly, and push it
firmly onto the suction socket.

Note the marker
guides!

The AQUA filter has to snap into place on the

floor of the suction canister and has to lie there
evenly.

Fill 2 litres of clear water into the collecting bin.

F Hang the fine particle filter in the collecting bin by

turning down the top edge.

G Clip the suction hose for cleaning fluid to the

underside of the motor block.

C Fit tissue filter (29) by means of the clamping ring

(32) and fasten with turning clips.

H Place the motor block onto the collecting bin and

snap shut with snap-on fasteners.

J Connect flexible hose. Remove the hose by

turning the hose connecting piece to the side and
withdrawing the hose.

Assemble the desired accessories.
Connect the mains cable.

N Switch on the appliance with the On/Off (6)

switch.

The pump switch (7) must not light up.

Suction control (11, figure P) allows you to vary

the suction power.
– Sliding air trap closed = full suction power
– Sliding air trap open = reduced suction power

Cleaning and care of the AQUA filter
system

For reasons of hygiene, empty, clean

and dry the AQUAFILTER system and

the collecting bin after each use. Dirty

water and damp parts will promote the

growth of bacteria and mildew.

Clean the fine particle filter – according to how dirty it
is – with a dry or damp cloth. If it is very dirty, clean
it out with clear water, without adding any detergents

or cleaning fluids. Please make sure that the filter is
completely dry before next using the vacuum cleaner.

Wet vacuuming

Keep the float valve (40, fig. S) clean and

accessible at all times. It automatically interrupts
vacuuming when the collecting bin is full.

When vacuuming out containers in which the liquid
level is higher than the top of the collecting bin and
which have a larger volume than the capacity of the
collecting bin, liquid can continue to be vacuumed
beyond the capacity of the collecting bin if the float
valve is closed.

In such cases, vacuum only in partial amounts and
intermittently empty the collecting bin.

Lift the tube and flexible hose out of the liquid first
and then turn off the appliance afterwards, in order to
prevent an afterflow of liquid.

A Open the snap-on fasteners and lift the motor

block.

Remove the filters from the appliance, because

they will otherwise be damaged (figures C
and D). If your appliance is an AQUAFILTER
appliance, remove the AQUA filter and the fine
particle filter (figures C, E and F).

If the cleaning fluid tank is fitted, remove it

(figure K).

H Place the motor block onto the collecting bin and

snap shut with snap-on fasteners.

Connect the mains cable.

J Connect flexible hose. Remove the hose by

turning the hose connecting piece to the side and
withdrawing the hose.

P Close the suction power control (11) on the

handle.

N Switch on the appliance with the On/Off (6)

switch.

The pump switch (7) must not light up.

After completion of wet vacuuming, please clean

and dry the appliance and the accessories used.

Spray extraction (shampooing) of
carpets and hard floor coverings

Shampoo only carpets which can be cleaned wet.
Fine, hand-woven or non-colour-fast carpets

should not be shampooed.

If the carpet has been shampooed before, it is

possible that you will obtain a great deal of foam
when you use THOMAS BRAVO for the first time.

If this is the case, switch off the appliance and

empty the collecting bin.

13

Thereafter, in order to prevent excess foam, put

1

2 cup of vinegar into the collecting bin.

Excess foaming will not occur after you have

thoroughly cleaned the carpet once with

THOMAS cleaning concentrate, because it

contains a special anti-foam substance.

P Press the hook on the cut-off valve (16).
Cleaning fluid spray will begin.

Before refilling the cleaning fluid tank,

always empty the dirty water from the
collecting bin.

Ensure that there is always liquid in

the fresh water container when the

spraying function is switched on, in

order to avoid possible damage to the

pump.

Carpet cleaning

A Open the snap-on fasteners and lift the motor

block.

K Remove the lid of the cleaning fluid tank and fill

the tank with THOMAS ProTex Cleaning Fluid.
See the bottle label for dosage instructions.
Use only lukewarm (max. 30 °C) water.
Replace the lid and insert the filled cleaning fluid

tank into the appliance.

G Take the suction hose for cleaning fluid out of its

holder on the motor block.

L Place the motor block onto the collecting bin such

that the suction hose (36) is immersed all the way

to the bottom of the cleaning fluid tank and is not

bent..

J Connect flexible hose. Remove the hose by

turning the hose connecting piece to the side and

withdrawing the hose.

M Insert the cut-off valve into its receptacle on the

suction tube. Snap the handle into the suction

tube and fasten the cleaning fluid hose to the

flexible hose by means of the plastic clips.

N Snap the cleaning fluid hose into the quick

coupling on the motor block.

O Fit the carpet spray extraction nozzle onto the

suction tube.

P Place the cleaning fluid hose of the carpet

spraying nozzle onto the cut-off valve and lock

it in place by turning it. Press the cleaning fluid

hose into the hose receptacle on the suction

tubes, or in the case of stainless steel tubes, fasten

it to the tube with the smaller tube clips (39).
Connect the mains cable.

N Switch on the appliance with the On/Off (6)

switch.
Switch on the pump switch (7).

14

Cleaning hard floors

Q Assemble hard floor adapter.

See ”Carpet cleaning” procedure.

We recommend THOMAS ProFloor cleaning

concentrate for cleaning hard floors.

Cleaning upholstery (according to model)

For cleaning your upholstery or car seats, please use
the upholstery spray extraction nozzle (23).

Take care not to apply too much liquid;

depending on the upholstery sublayer, you may
experience significant drying times.

R Assemble the upholstery spray extraction nozzle.

Fasten the cleaning fluid hose by turning it. Fit the
nozzle onto the handle.

Cleaning and care of the spray extraction
system

K To care for the pump and valves

properly, fill the cleaning fluid tank
with clear water and insert it.

Connect the mains cable. Switch on the

On/Off switch (6) as well as the pump
switch (7).

P Operate the spraying system, e.g. over

a sink (disengage the hook on the cut­off valve (16)).

N Before removing the cleaning fluid hose, engage

the hook on the cut-off valve (16, figure P) in
order to release the remaining pressure in the
system, and then press the key on the quick
coupling (5).

Remove mains cable!
Afterwards, clean and dry the appliance and the

accessories you have used.

Never immerse the motor block in water!

Clean the motor block casing with a damp cloth and
wipe dry.

Important tips

When wet vacuuming, always vacuum by

drawing the carpet spray nozzle in straight

parallel strokes across the surface towards you.

In order to avoid soiling the carpet again, you

should not walk on shampooed carpets until they

have dried.

In order to achieve quicker drying of shampooed

surfaces, it is helpful to remove residual liquid

remaining in the carpet by vacuuming it again –

without engaging the valve hook.

When cleaning parquet floors, please observe

the instructions of the parquet floor manufacturer.

the float will fall back into place – the appliance is
ready for use again.

The motor does not function:

— Is there damage to the mains cable, plug or socket?

— Pull out the plug before checking.

— Never open the motor yourself!

No cleaning fluid is coming out:

— Is the pump switched on (switch (7) has to light up)?

— Clean the filter catch on the suction hose (36).

— Has the suction hose been correctly fitted in the
cleaning fluid tank?

— Is the spray nozzle clogged? If the spray nozzle
becomes clogged, lay the nozzle into water for a
while and then blow strongly through it.

If unexpected difficulties arise

If your appliance does not operate to your satisfaction,
you do not have to contact customer service straight
away. Please check first as to whether the fault is due
one of the following minor causes:

Dust escaping from suction sockets:

— Has the filter system been fitted in accordance with
the instructions?

— Has an original THOMAS filter been used?

Gradual reduction in suction power:

— Are the pores of the tissue filter clogged up by dust
or soot?

— Is the collecting bin full?

— Is there a blockage in the nozzle, extension tube
or flexible hose?/Stretch the flexible hose while
the appliance is switched on – this will loosen the
obstruction.)

Water is coming out of the air expulsion
openings of the appliance during
vacuuming:

— Is the float (figure S) blocked when vacuuming liquid
and unable to operate?

— Was original THOMAS cleaning concentrate used for
shampooing?

— Have AQUAFILTER and fine particle textile filter
(according to model) been fitted according to the
instructions?

Customer Service:

Ask your dealer for the address or telephone number
of your nearest THOMAS Customer Service.

Specify your model number and type when contacting
your dealer – you will find these details on the rating
plate.

To maintain the safety of your appliance,
you should have repairs, especially on live
parts, carried out by a trained electrician
only. In the event of a fault, you should
therefore approach your dealer or the
THOMAS Customer Service directly.

Contact details are on the reverse side.

Sudden reduction in suction power

— Has the float stopped the flow of air? This can happen
if the appliance is standing at a slant or if the
appliance falls over. Turn off the vacuum cleaner –

Subject to technical modifications.

15

Avant la première

F

mise en service

Veuillez s.v.p. lire attentivement toutes
les informations indiquées ci-après. Elles
fournissent d’importantes consignes et
remarques pour la sécurité, l’emploi et
la maintenance de l’appareil. Veuillez
également conserver soigneusement le
présent mode d’emploi et le remettre au
propriétaire suivant.

Identification des pièces

1 = Cuve
2 = Tête du moteur
3 = Fermeture à déclic
4 = Roues de guidage
5 = Raccord rapide
6 = Bouton MARCHE/ARRET
7 = I

nterrupteur de la pompe MARCHE/ARRET (allumé)
8 = Raccord d’aspiration
9 = Poignée
10 = Câble de raccordement au secteur
11 = Bouton de régulation de la puissance d’aspiration
12 = Tuyau flexible pour détergent (partie supérieure)
13 = Tuyau flexible d’aspiration
14 = Tube d’aspiration
15 = Clips de flexible
16 = Soupape d’arrêt
17 = Injecteur-extracteur pour tapis et moquettes
18 = Tuyau flexible pour détergent (partie inférieure)
19 = Suceur pour meubles rembourrés
20 = Adaptateur pour sols durs
21 = Suceur pour tapis et moquettes
22 = Suceur pour joints
23 = Injecteur-extracteur pour meubles rembourrés
24 = Réservoir à détergent
25 = Détergent concentré pour textiles (ProTex)
26 = Tête siphon*
29 = Partie textile du filtre*
30 = Filtre conique
32 = Collier de serrage*
33 = Sac à poussière
34 = Filtre AQUA *
35 = Filtre textile pour poussières fines *
36 = Flexible d’aspiration pour détergent
37 = Dispositif d’accrochage du tube d’aspiration
38 = Support du tube d’aspiration
39 = Clips du tube*

* seulement avec THOMAS BRAVO 20 S Aquafilter

Consignes de sécurité

• THOMAS BRAVO est un appareil qui ne doit être
utilisé que dans le ménage.

• L’appareil ne doit jamais être mis en service:

si le câble de raccordement au secteur est endommagé,
– s’il présente des dommages visibles
– et s’il est tombé.

• La tension d’alimentation doit correspondre aux

indications données sur la plaque signalétique.

• Suceurs, injecteurs et tubes ne doivent jamais être

tenus au niveau de la tête lorsque l’appareil est en
marche, risque de lésion pour les yeux et les oreilles.

• L’appareil n’est pas approprié pour l’aspiration de

substances nocives, corrosives ou contenant des solvants.

• L’appareil ne doit pas être utilisé dans des pièces où

sont entreposées des substances inflammables ou
dans des locaux où des gaz se dégagent.

• Conservez l‘appareil ainsi que les accessoires dans

un endroit sec, propre et fermé.

Les substances comme l’essence, les solvants de
peinture

et le fuel peuvent, lorsqu’elles sont brassées
avec l’air d’aspiration, engendrer des vapeurs ou
des mélanges explosifs.

• Ne jamais aspirer de cendres chaudes ou des objets
incandescents.

Ne jamais aspirer des poussières de toner, tel que
contenues par exemple dans les cartouches pour
imprimantes ou photocopieurs. De telles poussières
peuvent en effet être conductrices d’électricité ! Par
ailleurs, il est éventuellement possible que le système de
filtration de l’aspirateur ne puisse pas filtrer intégralement
ces poussières de toner qui sont alors susceptibles d’être
à nouveau refoulées dans l’air ambiant.

• Une très grande prudence est recommandée lors
du nettoyage d’escaliers. Veiller à ce que l’appareil
dispose d’une place suffisante. Ne jamais tirer les
flexibles au-delà de leur longueur initiale. Toujours
maintenir l’appareil d’une main.

• Ne jamais laisser l’appareil allumé sans surveillance.

Cet appareil peut être utilisé par des

enfants à partir de 8 ans et des
personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d’expérience ou de connaissances
sous surveillance ou à condition qu’ils
aient reçu les instructions appropriées
leur permettant de se servir de l’appareil
en toute sécurité et de comprendre les
risques qui peuvent en résulter. Ne laisser
pas les enfants jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien régulier de
l’appareil ne doivent pas être réalisés par
des enfants sans surveillance.

16

Loading…

53 страницы подробных инструкций и пользовательских руководств по эксплуатации на русском на испанском на французском на немецком на польском

Ö

Ön

ne

em

mllii T

Ta

av

vs

siiy

ye

elle

err

Yaæ temizleme modunda püskürtücü halı
baælıœını kısım kısım kendinize doœru
çekerek kullanın.

Yeniden kirlenmelerini önlemek için
temizlenen halılara ancak kuruduktan
sonra basılmalıdır.

Temizlenen yüzeylerin daha çabuk
kurumaları için ventil koluna basmadan
yüzeyi tekrar süpürerek kalan sıvının
büyük ölçüde emilmesini saœlayabilirsiniz.

Parke zeminlerin temizliœi, parke zemin
üreticisinin talimatları doœrultusunda
yapılmalıdır.

O

Olla

as

sıı A

Arrıız

za

alla

arrd

da

a Y

Ya

arrd

dıım

m

Aletiniz beklenenin aksine gerektiœi gibi
çalıæmadıœında hemen müæteri hizmetlerine
baævurmanıza gerek yoktur. ¤lk önce lütfen
arızanın basit bir nedenden
kaynaklanmadıœından emin olun:

E

Em

me

erre

ek

k s

üp

ürrü

ürrk

ke

en

n tto

oz

z ç

çıık

kııy

yo

orrs

sa

a::

• Filtre sistemi doœru æekilde takılmamıæ veya

arızalı olabilir.

• Kullanılan filtre orijinal THOMAS filtre mi?

E

Em

mm

me

e g

üc

ь g

giittg

giid

de

e d

ьж

жь

ьy

yo

orrs

sa

a::

• ¤nce tozlar filtre gözeneklerini tıkamıæ olabilir.
• Kâœıt filtre torbası dolmuæ olabilir.
• Baælık, uzatma borusu veya emme hortumu

kirden tıkanmıæ olabilir. (Emme hortumunu
alet çalıæırken çekerek uzatın. Hortumun
uzaması sıkıæan kiri gevæetir).

E

Em

me

erre

ek

k s

üp

ürrü

ürrk

ke

en

n a

alle

ettiin

n h

ha

av

va

alla

an

nd

dıırrm

ma

a

d

de

elliik

klle

erriin

nd

de

en

n s

su

u ç

çıık

kııy

yo

orrs

sa

a::

• Emerek süpürme esnasında aletin

æamandırası (æekil S) sıvı tarafından bloke
edilmiæ ve devredıæı bırakılmıæ olabilir.

• Yıkama-emme iælemi için orijinal THOMAS

konsantre deterjan kullanıldı mı?

• AQUAF¤LTRE ve ince toz tekstil filtresi

(modele göre) talimat doœrultusunda monte
edildi mi?

E

Em

mm

me

e g

üc

ь a

an

niid

de

en

n d

ьж

жe

errs

se

e::

• Æamandıralı ventil emme havasını kesmiæ

olabilir. Aletin aæırı eœri durması veya
devrilmesi halinde bu durum görülebilir. Aleti

kapatın. Æamandıra aæaœıya düæer ve alet
tekrar kullanıma hazırdır.

M

Mo

otto

orr ç

ça

allııæ

æm

mııy

yo

orrs

sa

a::

• Kablo, fiæ ve priz saœlam mı?
• Kontrol etmeden önce fiæi çekin.
• Motoru kesinlikle kendi baæınıza açmayın!

D

De

ette

errjja

an

n ç

çıık

km

mııy

yo

orrs

sa

a::

• Pompa açık mı? æalterin (7) ıæıœı yanmalıdır.
• Emme hortumundaki (36) emme filtre

tablasını temizleyin.

• Emme hortumu deterjan deposuna gerektiœi

gibi asılı mı?

• Püskürtme baælıœı tıkanmıæ olabilir. Bu

durumda baælıœı belirli bir süre için suya
koyduktan sonra kuvvetle üfleyerek tıkanıklıœı
giderin.

M

ьж

ætte

errii H

Hiiz

zm

me

ettlle

errii

Lütfen uzman satıcınıza baævurun. Gerektiœinde
uzman satıcınızdan yetkili THOMAS müæteri
servisinin adresini ve telefon numarasını
öœrenebilirsiniz.

Baævuru esnasında lütfen daima aspiratörünüzün
model etiketindeki bilgileri hazır bulundurun.

A

Alle

ett g

üv

ve

en

nlliiœ

œiin

niin

n s

sa

œlla

an

nm

ma

as

sıı iiç

çiin

n o

on

na

arrıım

m

ç

ça

allııæ

æm

ma

alla

arrıın

nıın

n,, ö

öz

ze

elllliik

klle

e e

elle

ek

kttrriik

k tta

æııy

ya

an

n

p

pa

arrç

ça

alla

arrd

da

a y

ya

ap

pıılla

ac

ca

ak

k ç

ça

allııæ

æm

ma

alla

arrıın

n a

an

nc

ca

ak

k u

uz

zm

ma

an

n

e

elle

ek

kttrriik

çiille

err tta

arra

affıın

nd

da

an

n y

ya

ap

pııllm

ma

as

sıın

nıı s

sa

œlla

ay

yıın

n.. B

Bu

u

n

ne

ed

de

en

nlle

e,, a

arrıız

za

a h

ha

alliin

nd

de

e u

uz

zm

ma

an

n s

sa

attııc

cıın

nıız

za

a v

ve

ey

ya

a

T

Th

ho

om

ma

as

s m

ьж

ætte

errii s

se

errv

viis

siin

ne

e b

ba

æv

vu

urrm

ma

an

nıız

zd

da

a ffa

ay

yd

da

a

v

va

arrd

dıırr..

40

C

CE

E — U

Uy

yg

gu

un

nllu

uk

k B

Be

ey

ya

an

nıı

Ürünümüzün aæaœıda yazılı normlara veya norm
niteliœinde belgelere uygun olduœunu münhasır
sorumlu olarak beyan ederiz.

– 93/68/EWG ile deœiæikliœe uœrayan AB Alçak

Gerilim Yönetmeliœi (73/23/EWG)

– 91/263/EWG, 92/31/EWG ve 93/68/EWG ile

deœiæikliœe uœrayan AB Elektromanyetik
Uygunluk Yönetmeliœi

Uygulanan armonize normlar:
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-2;

DIN EN 61000-3-2: 1995; DIN EN 61000-3-3:
1995;

DIN EN 55014-1: 1993; DIN EN 55014-2: 1997

Öön ne em mllii t ta av vs siiy ye elle err, Mmь ьж ætte errii h hiiz zm me ettlle errii

Przed pierwszym

uruchomieniem

Prosimy o dokładne zapoznanie się z niżej
opisanymi informacjami. One zawierają
ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, obsługi i konserwacji
urządzenia. Prosimy o zachowanie poniższej
instrukcji obsługi i przekazanie jej
następnemu użytkownikowi.

Oznaczenie części

1 = Pojemnik
2 = Głowica silnika
3 = Zamknięcie zatrzaskowe
4 = Rolki zwrone
5 = Sprzęgło szybkodziałające
6 = Włącznik / wyłącznik
7 = Włącznik / wyłącznik pompy (podświetlony)
8 = Nasadka ssąca
9 = Uchwyt nośny

10 = Kabel zasilający
11 = Regulator siły ssącej
12 = Przewód środka piorącego (część górna)
13 = Wąż ssący
14 = Rura ssąca
15 = Opaski węża
16 = Zawór blokujący
17 = Dysza do ługowania natryskowego dywanów
18 = Przewód środka piorącego (część dolna)
19 = Dysza do powłók tapicerskich
20 = Adapter dla podłoża twardego
21 = Dysza dywanowa
22 = Dysza spoinowa
23 = Dysza do ługowania natryskowego

powłók tapicerskich

24 = Zbiornik dla środka piorącego
25 = Koncentrat środka czyszczącego (ProTex)*
26 = Dysza syfonowa*
29 = Worek filtracyjny*
30 = Filtr z tworzywa piankowego
31 = Ochronny filtr papierowy
32 = Pierścień zaciskowy
33 = Worek filtra papierowego
34 = Filtr AQUA*
35 = Filtr przeciwpyłowy*
36 = Wąż zasysający środek piorący
37 = Zamocowanie rury ssącej
38 = Zawieszenie rury ssącej
39 = Zatrzaski*

*) THOMAS BRAVO 20 S Aquafilter

1.2 Wskazówki bezpieczeństwa

• THOMAS BRAVO przeznaczony jest dla

korzystania w gospodarstwie domowym
wyłącznie przez dorosłych

• Nie należy uruchamiać urządzenia jeżeli:

— kabel zasilający jest uszkodzony
— są widoczne uszkodzenia
— urządzenia spadło

• Podane na tabliczce znamionowej napięcie

musi odpowiadać danemu napięciu w siecu

• Dysz i rur przy włączonym urządzeniu nie

należy przybliżać do głowy ponieważ zagraża
to oczom i uszom.

• Urządzenie nie jest przeznaczone do

czyszczenia środków zagrażającym zdrowiu
oraz zawierającym rozpuszczalniki lub aceton

• Urządzenie nie może być stosowane w

pomieszczeniach gdzie składowane są
materiały lub gazy łatwopalne.

• Środki jak benzyna, rozpuszczalnik farb, olej

grzewczy przy zmieszaniu się z powietrzem
ssącym mogą wytworzyć opary ekslodujące.

• Nie odkurzać gorącego popiołu lub

materiałów żarzących.

• Sprawdzić przed każdorazowym użyciem czy

jest zastosowany odpowiedni filtr.

• Nie odkurzać wywoływaczy kserograficznych.

Taki wywoływacz, który jst stosowany przy
drukarkach lub kopiarkych może przewodzić
prąd! Oprócz tego wywoływacz może
ewentualnie nie zostać całkowicie
przechwycony przez filtr i następnie
ponownie dostać się poprzez dmuchawę
odkurzacza z powrotem do atmosfery.

• Aceton, kwasy i rozpuszczalniki mogą zajść w

reakcję ze środkiem piorącym znajdującym
się w odkurzaczu.

• Szczególną ostrożność należy zachować przy

czyszczeniu schodów. Odkurzacz musi stać
w bezpiecznym miejscu. Wąż nie może być
rozciągnięty na odległość większą od jego
długości. Odkurzacz należy bez przerwy
przetrzymywać jeną ręką.

• Włączonego odkurzycza nie wolno

pozostawiać bez nadzoru i należy
przestrzegać aby nie bawiły się nim dzieci.

• Należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka:

Ǟ przy awarii w czacie eksploatacji

Ǟ przy każdorazowym czyszczeniu i

konserwacji

Ǟ po użyciu

Ǟ przy każdorazowej wymianie filtra.

• Nie wyciągać wtyczki poprzez ciągnienie

kabla lecz wyłącznie samą wtyczkę.

• Należy zwrócić uwagę aby kabel zasilający

nie został poddany wysokim temperaturom i

41

PL

Przed pierwszym uruchomieniem, Oznaczenie części, 2 wskazówki bezpieczeństwa

cieczom chemicznym jak również nie był
przeciągany przez ostre krawędzie.

• W pomieszczeniach wilgotnych należy unikać

stosowania przedłużaczy.

• Awarie urządzenia, osprzętu lub kabla

zasilającego (konieczny jest kabel specjalny)
nie należy nigdy naprawiać samemu lecz
wyłącznie poprzez specjalny zakład
serwisowy. Wszelkie reparatury dokonywane
we własnym zakresie mogą zagrozić
własnemu zdrowiu. Należy przestrzegać aby
zawsze były używane oryginalne części
zamienne i osprzęt.

• Urządzenia nie poddawać wpływom

atmosferycznym, wilgoci i nie stawiać w
pobliżu Ŕródła ciepła.

• Strumień natrysku piorącego nie skierowywać

migdy w kierunku innych osób lub zwierząt,
gniazdek prądowych lub urządzeń
elektrycznych.

• Po każdorazowym odkurzaniu mokrym lub

ługowaniu natryskowym natychmiast
opróżnić zbiornik odkurzacza.

• Należy przestrzegać aby czyszczące środki

chemiczne nie dostały się w ręce dzieci.

• Pełna sprawność i skuteczność urządzenia

zagwrantowana jest wyłącznie przy
stosowaniu oryginalnych środków
czyszczących firmy THOMAS

• Osoby z wrażliwą skórą powinne unikać

bezpośredniego kontaktu ze środkami
czyszczącymi.

• Jeżeli koncentrat środka czyszczącego

dostanie się do oczu, ust, ltp., wówczas dane
miejsce należy natychmiast przepłukać wodą.

Ochrona środowiska

Opakowania i zużyte urządzenie nie należy po
prostu wyrzucać!

Opakowanie urządzenia:
• Karton opakowanie należy oddać na zbiór

makulatury.

• Worki plastikowe z polietyleniu (PE) na zbiór

odpadów specjalnych.

Wykorzystanie urządzenia po upływie czasu
jego eksploatacji:
• Urządzenie należy usunąć na śmieci zgodnie

z obowiązującymi przepisami odcinając
wcześniej wtyczkę prądową.

Montaż rolek zwrotnych

A

Otworzyć zamknięcie zatrzaskowe i zdjąć
głowicę silnika.

B

Rolki zwrotne i trzpiene wcisnąć dokładnie
w podtstawę pojemnika.

Odkurzanie suche

THOMAS BRAVO 20

Po uprzednim odkurzaniu mokrym
odkurzacz musi być całkowicie
wysuszony; również wąż lub rurę
ewentualnie uprzednio wysuszyć.
Nie należy nigdy odkurzać na sucho bez
filtra lub z uszkodzonym filtrem.

K

Odłączyć zbiornik ze środkiem
czyszczącym

C

Umocować filtr piankowy, filtr papierowy i
pierścień zaciskowy i zabezpieczyć klamrą
obrotową.

D

Worek filtracyjny wcisnąć na nasadkę
ssącą i umocować na ściance pojemnika.

G

Wąż ssący środek czyszczący zaczepić na
dolnej części głowicy silnika.

H

Nasadzić głowicę silnika i zamknąć
zatrzaski.

J

Podłączyć wąż ssący. W celu odłączenia
przekręcić złączkę ssącą a następnie ją
wyciągnąć.

Umocować żądany osprzęt.
Włożyć wtyczkę do kontaktu.

N

Za pomocą włącznika / wyłącznika (6)
uruchomić odkurzacz. Przełącznik pompy
(7) nie może się świecić.

i

Za pomocą regulatora siły ssania (11, rys.
P) można zmieniać moc zasysania.
— suwak napowietrzania bocznego

zamknięty = pełna moc ssania

— suwak napowietrzania bocznego

otwarty = moc ssania zmniejszona

THOMAS BRAVO 20S Aquafilter

Podczas odkurzania suchego, odkurzacza
nie należy nigdy używać bez filtra AQUA,
filtra przeciwpyłowego i odpowiedniego
wypełnienia go wodą.

42

Ochrona środowiska, Montaż rolek zwrotnych, Odkurzanie suche thomas bravo 20

Nie odkurzać większych ilości pyłów, np.
mąki, kakao w proszku, cementu, itp.

K

Odłączyć zbiornik ze środkiem
czyszczącym.

E

2-częściowy filtr AQUA złączyć ze sobą i
nasunąć na nasadkę ssącą.

Należy przy tym zwrócić uwagę na
oznaczenia.

Filtr AQUA musi zaskoczyć na podłożu
pojemnika i być na podłożu równomiernie
rozłożony.
Do pojemnika ssącego nalać 2 litry czystej
wody.

F

Filtr przeciwpyłowy poprzez przełożenie
górnej krawędzi zaczepić na pojemniku
ssącym.

G

Wąż zasysający środek czyszczący
zaczepić na dolnej części głowicy silnika.

C

Przy pomocy pierścienia dociskowego (29)
nałożyć worek filtracyjny (26) i zamocować
go klamrami obrotowymi (31).

H

Nałożyć głowicę silnika i zamknąć
zatrzaski.

J

Podłączyć wąż ssący. W celu odłączenia
przekręcić złączkę ssącą a następnie ją
wyciągnąć.

Umocować żądany osprzęt.
Włożyć wtyczkę do kontaktu.

N

Za pomocą włącznika / wyłącznika (6)
uruchomić odkurzacz. Przełącznik pompy
(7) nie może się świecić.

i

Za pomocą regulatora siły ssania (11, rys.
P) można zmieniać moc zasysania.
— suwak napowietrzania bocznego

zamknięty = pełna moc ssania

— suwak napowietrzania bocznego otwarty

= moc ssania zmniejszona.

Czyszczenie i konserwacja systemu
filtrowego AQUA

Z uwagi na higienę po każdorazowym
urzyciu opróżnić, oczyścić i wysuszyć
system filtrowy AQUA. Brudna woda i
wilgotne części sprzyjają powstawaniu
bakterii i grzybów.

Filtr przeciwpyłowy w zależności od jego
zabrudzenia oczyścić za pomocą wilgotnej
szmatki. Przy większym zabrudzeniu wymyć
czystą wodą bez dodatku środków
czyszczących. Przestrzegać aby przy
następnym odkurzaniu filtr był całkowicie suchy.

Odkurzanie mokre

Zawór pływakowy utrzymywać stale w
czystym stanie. On przerywa
automatycznie zasysanie jeżeli pojemnik
ssący jest pełen.

Przy zasysaniu z pojemników, w których poziom
cieczy znajduje się wyżej od górnej krawędzi
pojemnika ssącego i którego pojemność jest
większa od pojemności pojemnika ssącego,
może dojść do przelewu jeżeli zawór pływakowy
jest zamknięty.
W takim przypadku odprowadzić tylko część
cieczy i w międzyczasie opróżnić pojemnik
ssący.
Najpierw wyciągnąć z cieczy rurę i wąż ssący a
następnie wyłączyć odkurzacz w celu uniknięcia
przelewu.

A

Odworzyć zatrzaski zamykające i zdjąć
głowicę silnika.
Filtry wyjąć z odkurzacza, ponieważ w
przeciwnym razie mogą one zostać
uszkodzone (rys. C i D ). Przy
urządzeniach typu AQUAFILTER wyjąć fltr
Aqua i filtr przeciwpyłowy (rys. C, E i F).
Jeżeli zamocowany jest zbiornik na środek
czyszczący, wówczas należy go wyjąć
(rys. K).

H

Nałożyć glowicę silnika i zamknąć
zatrzaski.
Włożyć wtyczkę do kontaktu.

J

Podłączyć wąż ssący. W celu odłączenia
przekręcić złączkę ssącą a następnie ją
wyciągnąć.

P

Regulator siły ssania (11) zamknąć.

N

Za pomocą włącznika / wyłącznika (6)
uruchomić odkurzacz. Przełącznik pompy
(7) nie może się świecić.

Po zakończeniu odkurzania mokrego
odkurzacz i użyte części oczyścić i
wysuszyć.

Ługowanie natryskowe (odkurzanie
pralnicze) dywanów i podłóg.

Czyścić jedynie dywany, które nadają się
do czyszczenia mokrego.
Dywany plecione ręcznie lub sztucznie
farbione nie mogą być czyszczone na
mokro.
Jeżeli dywan już wcześniej był
szamponowany, wówczas przy pierwszym
zastosowaniu THOMAS BRAVO może
dojść do tworzenia się dużej ilości piany.

43

Odkurzanie mokre

Należy wówczas odkurzacz wyłączyć i
pojemnik ssący opróżnić.
W celu uniknięcia dalszego tworzenia się
piany naleyy do pojemnika ssącego wlač _
filiyanki octu. Tworzenie sić nadmiernej
iloúci piany po jednorazowym czyszczeniu
przy uyyciu koncentratu úrodka
czyszczącego THOMAS jest wykluczone,
ponieway ten úrodek zawiera specjalny
dodatek hamujący powstawanie piany.

W celu uniknięcia uszkodzenia pompy
nałeży przestrzegać, aby przy
włączonej funkcji natryskowej w
pojemniku z czystą wodą zawsze
znajdowała się woda.

Czyszczenie dywanów

A

Otworzyć zamknięcie zatrzaskowe i zdjąć
głowicę silnika.

K

Odłączyć zbiornik ze środkiem
czyszczącym i wlać środek czyszczący
THOMAS ProTex.
Dozowanie patrz na etykiecie butelki.
Stosować wodę lekko ogrzaną (max. 30° C).
Nałożyć pokrywkę i wypełniony zbiornik
umocować na odkurzaczu.

G

Wąż zasysający środek czyszczący zdjąć
z umocowania na głowicy silnika.

L

Głowicę silnika nałożyć w ten sposób,
żeby wąż zasysający (ł6) był zanużony do
dna zbiornika ze środkiem czyszczącym i
nie był załamany.

J

Podłączyć wąż ssący. W celu odłączenia
przekręcić złączkę ssącą a następnie ją
wyciągnąć.

M

Zawór blokujący nasunąć na rurę ssącą.
Wsunąć uchwyt do rury ssącej i przewód
środka czyszczącego umocować za
pomocą zatrzasków na wężu ssącym.

N

Przewód środka czyszczącego zaczepić
na sprzęgle szybkodziałającym na głowicy
silnika.

O

Dyszę natryskową nasadzić na rurę ssącą.

P

Przewód środka czyszczącego dyszy
natryskowej podłączyć do zaworu
blokującego i zabezpieczyć poprzez
dokręcenie. Przewód środka
czyszczącego wcisnąć na umocowanie
rury ssącej, względnie przy rurach ze stali
szlachetnej za pomocą zatrzasków (39)
umocować na rurze ssącej.
Włożyć wtyczkę do kontaktu.

N

Przełączyć włącznik / wyłącznik (6) i
przełącznik pompy (7).

P

Wcisnąć suwak na zaworze blokującym
(16). Środek czyszczący wytryskuje.

Zanim zbiornik na środek czyszczący
zostanie ponownie napełniony należy
usunąć brudną wodę z pojemnika
ssącego.

Czyszczenie podłóg

Q

Zamocować adapter do czyszczenia
podłóg.

Sposób postępowania patrz “Czyszczenie
dywanów”

i

Do czyszczenia podłóg zalecamy
stosowanie koncentratu środka
czyszczącego typu THOMAS ProFloor.

Czyszczenie powłók tapicerskich
( w zależności od modelu )

Do czyszczenia mebli tapicerskich i siedzeń
samochodowych należy zastosować dyszę do
ługowania natryskowego powłók tapicerskich (23).

i

Należy zwrócić uwagę aby powłók
tapicerskich nie zmoczyć za mocno,
ponieważ w zależności od modelu różnie
one wysychają.

R

Zamontować dyszę tapicerską. Poprzez
wkręcenie zamocować przewód środka
czyszczącego. Dyszę nasunąć na uchwyt.

Czyszczenie i konserwacja systemu
ługowania natryskowego

K

W celu konserwacji pompy i zaworów
zbiornik środka czyszczącego wypełnić
czystą wodą.
Włożyć wtyczkę do kontaktu, włączyć
przełącznik (6) jak rówież przełącznik
pompowy (7).

P

System natryskowy uruchomić np. w
umywalce (przesunąć suwak na
zaworze blokującym (16))

N

Przed wyciągnięciem przewodu środka
czyszczącego przesunąć suwak na
zaworze blokującym (16, rys. P), w celu
odprowadzenia reszty ciśnienia w
systemie, poczym przycisnąć przycisk (5)
na sprzęgle szybkodziałającym.

Wyciągnąć wtyczkę z kontaktu !
Po użyciu odkurzacz i zastosowane części
oczyścić i wysuszyć.
Głowicę silnika nie zanurzać w wodzie !
Obudowę silnika oczyścić wilgotną szmatką.

44

Należy wówczas odkurzacz wyłączyć ipojemnik ssący opróżnić.W...

Ważne uwagi

i

Przy czyszczeniu na mokro dyszę
natryskową prowadzić zawsze w kierunku
do siebie.

i

W celu uniknięcia ponownego
zabrudzenia, po wyczyszczonych
dywanach powinno się chodzić dopiero
po ich wysuszeniu.

i

W celu przyspieszenie wysuszenia
oczyszczonej powierzchni zaleca się
ponowne odkurzenie tej powierzchni bez
wciskania suwaka zaworu.

i

Przy odkurzaniu parkietu należy
postępować według wskazuwek
producenta parkietu.

Środki zaradcze przy

ewentualnej awarii

Jeżeli się zdarzy, iż odkurzacz nie funkcjonuje
zgodnie z oczekiwaniami, wówczas nie trzeba
koniecznie natychmiast zawiadamiać zakładu
serwisowego. Prosimy najpierw sprawdzić czy
powodem usterki są drobne przyczyny:

Jeżeli podczas odkurzania wydostaje się kurz:
• sprawdzić czy system filtrowy jest

prawidłowo umocowany i nieuszkodzony.

• sprawdzić czy papierowy worek filtrowy jest

pełen.

• sprawdzić czy dysze, rury i wąż ssący nie są

zapchane (wąż ssący przy włączonym
odkurzaczu rozciągnąć – wyciągnięcie
powoduje poluzowanie zapchania).

Jeżeli podczas odkurzania z otworów
wydmuchujących wycieka woda:
• sprawdzić czy pływak (rys. S) podczas

odkurzania jest zablokowany cieczą i nie
funkcjonuje.

• sprawdzić czy do odkurzania piorącego

został użyty originalny koncentrat środka
czyszczącego THOMAS.

• sprawdzić czy filtr Aqua i filtr przeciwpyłowy

(w zależności od modelu) zostały umocowane
zgodnie z instrukcją.

Jeżeli moc zasysania nagle słabnie:
• sprawdzić czy zawór pływakowy zablokował

powietrze ssące. Może się to zdarzyć przy
nadmiernym pochyleniu odkurzacza lub przy
jego przewróceniu się. Odkurzacz wyłączyć –
pływak spada na dół – odkurzacz jest
ponownie sprawny.

Jeżeli silnik nie działa:
• sprawdzić czy kabel, wtyczka i kontakt są

sprawne.

• przed sprawdzeniem wyciągnąć wtyczkę.
• nie otwierać silnika nigdy samemu!

Jeżeli nie wycieka środek czyszczący:
• sprawdzić czy pompa jest włączona (

przełącznik (7) musi się świecić )

• sito filtra ssącego na wężu ssącym (ł6)

oczyścić.

• sprawdzić czy wąż ssący jest należycie

podwieszony w zbiorniku środka
czyszczącego.

• sprawdzić czy dysza natryskowa nie jest

zapchana. Jeżeli dysza jest zatkana,
wówczas zanurzyć ją na pewien czas w
wodzie a następnie przedmuchać.

Serwis

Prosimy zwrócić się do sprzedawcy, który poda
adres lub telefon przynależnego zakładu
serwisowego THOMAS.
Należy przy tam podać dane zapisane na
tabliczce typu odkurzacza.
W celu zachowania bezpiecznego
funkcjonowania odkurzacza należy wszelkie
naprawy, a w szczególności naprawy części
prądowych dokonywać w zakładzie
elektroserwisowym. W przypadku awarii
należy się zwrócić do sprzedawcy lub
zakładu serwisowego THOMAS.

45

Oświadczenie wiarygodności CE

Niniejszym oświadczamy na własną
odpowiedzialność, iż dane urządzenie odpowiada
wymogom następujących norm lub dokumentom
normowym:

– Wytyczne EG dotyczące niskiego napięcia

(73/23/EWG), zastąpione 93/68/EWG

– Wytyczne EG dotyczące wytrzymałości

elektromagnetycznej (89/336/EWG), zastąpione
91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG

Zastosowane normy zgodności:

DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-2;

DIN EN 61000-3-2: 1995; DIN EN 61000-3-3: 1995;

DIN EN 55014-1: 1993; DIN EN 55014-2: 1997

Ważne uwagi, Środki zaradcze przy ewentualnej awarii, Serwis

Перед первым пуском
в эксплуатацию

Пожалуйста, прочтите внимательно всю
нижеследующую информацию. Она содержит
важные указания относительно безопасности,
использования и технического обслуживания
прибора. Сберегайте данное руководство по
эксплуатации и передайте его дальше новому
пользователю.

Обозначения

1 = бак
2 = блок двигателя
3 = запирающая защёлка
4 = рулевые ролики
5 = быстроразъёмное соединение
6 = выключатель
7 = выключатель насоса (с подсветкой)
8 = всасывающие штуцеры
9 = ручка для переноски
10 = кабель для подключения к электросети
11 = регулятор мощности всасывания
12 = шланг для моющего средства (верхняя часть)
13 = всасывающий шланг
14 = всасывающие трубы
15 = шланговые фиксаторы
16 = запорный клапан
17 = оросительная экстракционная насадка для чистки

ковров*

18 = шланг для моющих средств (нижняя часть)
19 = насадка для чистки мягкой мебели
20 = адаптер для жёстких половых покрытий
21 = ковровая насадка
22 = узкая насадка
23 = оросительная экстракционная насадка для чистки

мягкой мебели

24 = бак для моющих средств
25 = концентрат для чистки текстильных изделий (ProTex)
26 = сифонная насадка*
29 = вопокнистый фильтр*
30 = пенопластовый фильтр
31 = бумажный защитный фильтр
32 = обечайка
33 = мешок для бумажного фильтра
34 = AQUA-фильтр*
35 = тонкодисперсный текстильный фильтр*
36 = всасывающий шланг для моющих средств
37 = крепление всасывающей трубы
38 = положение “запаркованной” всасывающей трубы
39 = трубные пружинные зажимы*

*) = только для модели THOMAS BRAVO 20 S Aquafilter

1.2 Указания по технике безопасности

• Пылесос THOMAS BRAVO служит

исключительно для использования в домашнем
хозяйстве и должен обслуживаться только
взрослыми.

• Ни в коем случае не пользоваться прибором,

если:
– неисправен электрокабель,
– имеются очевидные неисправности,
– Bы нечаянно уронили прибор.

• Напряжение, указанное на заводской табличке

прибора, должно соответствовать напряжению
питающей сети.

• Насадки и трубки при включённом приборе не

должны находиться вблизи головы, так как
иначе имеется опасность ранения, особенного
глаз и ушей.

• Прибор не пригоден для всасывания опасных

для здоровья, едких и содержащих
растворители веществ.

• Прибор не должен эксплуатироваться в

помещениях, в которых храняться огнеопасные
вещества или образовались газы.

• Вещества, как бензин, растворители красок и

котельное масло, могут при турбулизации с
всасываемым воздухом образовывать
взрывоопасные пары или смеси.

• Никогда не всасывайте горячую золу или

раскалённые предметы.

• Перед каждым использованием прибора

проверьте, правильно ли насажены
необходимые фильтры.

• Никогда не всасывайте рассыпавшийся

красящий порошок, который используется,
например, в печатных устройствах и
копировальных приборах, может быть
электропродимым! Кроме того, красящий
порошок может не полностью
отфильтровываться системой фильтров
пылесоса и таким образом снова попадает в
воздух помещения.

• Ацетон, кислоты и растворители могут

разъедать используемые в конструкции
прибора материалы.

• При уборке лестниц требуется особая

осторожность. Вы должны обеспечить
достаточно устойчивое положение прибора.
Щланг не должен растягиваться более своей
изначальной длины. Всегда придерживайте
прибор одной рукой.

• Никогда не оставляйте без присмотра

работающий прибор и следите за тем, чтобы с
ним не игрались дети.

• Электрокабель следует отключить от сети:

– при помехах во время работы,
– перед каждой чисткой и уходом,
– после использования,
– при каждой смене фильтра.

46

GUS

Перед первым пуском в эксплуатацию, Обозначения, 2 указания по технике безопасности

• При отключении от сети никогда не тяните за

кабель, а только за штепсельную вилку.

• Следите за тем, чтобы электрокабель прибора

не подвергался воздействию повышенных
температур и химических жидкостей, а также
не перетягивался через острые края или
поверхности.

• Избегайте использовать удлинители

электрокабеля в сырых помещениях.

• Никогда не ремонтируйте сами неисправности

прибора, принадлежностей или электрокабеля
(требуется особая проводка), а предоставляйте
это делать только мастерам уполномоченной
мастерской по обслуживанию клиентов, потому
что изменения на приборе могут создавать
угрозу Вашему здоровью. Следите за тем,чтобы
использовались только оригинальные запчасти
и принадлежности.

• Не подвергайте прибор воздействиям погодных

условий, влаги и источников теплового
излучения.

• Никогда при чистке не направляйте струю на

людей или животных, электророзетки или
электроприборы.

• Опорожняйте и чистите бак сразу после

мокрого всасывания или орошенния-
экстрагирования.

• Химикаты, как концентраты моющих средств,

не должны попадать в руки детям.

• Только при использовании оригинальных

моющих средств фирмы THOMAS может быть
обеспечена функциональность прибора и
полная мощность всасывания.

• Лица с восприимчивой кожей должны избегать

прямого контакта с раствором моющего
средства.

• Если моющий концентрат попадёт на слизистые

оболочки (глаза, рот и т. п.), то эти места
следует сразу промыть водой.

Берегите окружающую среду!

Упаковочный материал и отслужившие приборы
не должны выбрасываться на улицу!

Упаковка прибора:
• Упаковочная картонная коробка может быть

сдана на макулатуру.

• Пластиковый пакет из полиэтилена (ПY)

сдаётся в местах сбора на переработку.

Использование прибора после окончания его
срока службы:
• Утилизируйте прибор согласно местных

предписаний и предварительно срежьте
вытянутую штепсельную вилку.

Монтаж рулевых роликов

А

Откройте запирающую защёлку и снимите
головную часть прибора.

В

Крепко вдавите рулевые ролики и оси в дно
ёмкости.

Сухое всасывание

THOMAS BRAVO 20

После предварительного процесса мокрого
всасывания прибор должен быть абсолютно
сухим; при необходимости также
предварительно следует просушить шланг и
трубки.
Никогда не делайте сухую уборку с
повреждённым фильтром или без него.

К

Снимите бак для моющего средства.

С

Монтируйте пенопластовый фильтр,
бумажный защитный фильтр и обечайку и
закрепите их поворотными зажимами.

D

Крепко насадите мешок для фильтра на
всасывающий штуцер и приложите к стенке
резервуара.

G

Защёлкните всасывающий шланг для
моющего средства на нижней стороне
головной части прибора.

Н

Насадите головную часть прибора и
защёлкните запирающие защёлки.

J

Подсоедините всасывающий шланг.
Для снятия поверните его в сторону и
отсоедините.

Монтируйте желаемые принадлежности.
Вставьте штепсельную вилку в розетку.

N

Включите прибор нажатием кнопки для
включения/выключения (6).
Выключатель насоса (7) не должен
светиться.

i

С помощью кнопки регулирования мощности
(11, рис. Р) можно изменять мощность
всасывания.
— шибер дополнительного подсоса воздуха

закрыт = полная мощность всасывания

— шибер дополнитеьного подсоса воздух

открыт = пониженная мощность всасывания

THOMAS BRAVO 20S Aquafilter

!

Никогда при сухой уборке не пользуйтесь
Вашим прибором Aquafilter без аквафильтра,
тонкодисперсного текстильного фильтра и
соответствующей заправки водой.
Не всасывайте большие количества
тонкодисперсной пыли, напр., муки, порошка
какао, цемента и т. п.

47

Берегите окружающую среду, Монтаж рулевых роликов, Сухое всасывание thomas bravo 20

К

Снять бак для моющего средства.

Е

Состыковать до упора аквафильтр,
состоящий из 2 частей, и крепко насадить
его на всасывающий штуцер.

При этом следите за
маркировкой.

Аквафильтр должен быть защёлкнут на дне
всасывающего резервуара и равномерно
лежать на дне.
Залейте 2 литра чистой воды во
всасывающий бак.

F

Путём перекладывания верхнего края
подвесить тонкодисперсный текстильный
фильтр во всасывающем резервуаре.

G

Защёлкнуть на нижней стороне головной
части прибора всасывающий шланг для
моющего средства.

С

Установить вопокнистый фильтр (29) с
помощью зажимного кольца (32) и закрепить
его поворотными скобами.

Н

Насадить головную часть прибора и
защёлкнуть запирающие защёлки.

J

Вставить всасывающий шланг. Для снятия
следует повернуть в сторону соединение
всасывающего шланга и вынуть его.

Монтируйте желаемые принадлежности.
Вставьте штепсельную вилку электрокабеля в
розетку.

N

Включите прибор нажатием кнопки для
включения/выключения (6). Выключатель
насоса (7) не должен светиться.

i

С помощью кнопки регулирования мощности
(11, рис. Р) можно изменять мощность
всасывания.
— шибер дополнительного подсоса воздуха

закрыт = полная мощность всасывания

— шибер дополнительного подсоса воздуха

открыт = пониженная мощность всасывания

Технический уход за системой аквафильтра.

!

По гигиеническим причинам систему
аквафильтра и всасывающий резервуар
после каждого использования следует
опорожнить, почистить и просушить.
Грязная вода и мокрые части
благоприятствуют размножению
бактерий и грибков.

Тонкодисперсный текстильный фильтр в
зависимости от степени загрязнения нужно
протереть сухой или слегка влажной суконкой.
При сильном загрязнении его следует промыть
чистой водой без добавления моющих и
чистящих средств. Следите за тем, чтобы при
следующем использовании фильтр был
полностью просушен.

Мокрое всасывание

!

Поплавковый клапан (40, рис. S) должен
всегда содержаться в чистоте и свободно
двигаться в проходе. Он автоматически
прерывает процесс всасывания, если
всасывающий бак полный.

При всасывании из ёмкостей, уровень жидкости
которых находится выше верхнего края
всасывающего бака, и объём которых больше
рабочего объёма пылесоса, при закрытом
поплавковом клапане жидкость может и далее
затекать внутрь.
В подобных случаях следует отсасывать только по
частям и в промежутках опорожнять
всасывающий бак.
Сначала извлечь из жидкости всасывающую
трубку и шланг и затем выключить прибор, чтобы
предотвратить затекание жидкости.

А

Открыть запорные защёлки и снять
головную часть прибора.

i

Извлечь из прибора фильтр, так как иначе
он будет повреждён (рис. C и D). В приборов
с аквафильтром нужно вынуть аквафильтр и
тонкодисперсный текстильный фильтр (рис.
C, Е и F).
Если монтирован бак для моющих средств,
то его нужно извлечь (рис. К).

Н

Насадить головную часть прибора и
защёлкнуть запорные защёлки.

J

Вставить всасывающий шланг. Для снятия
следует повернуть в сторону соединение
всасывающего шланга и вынуть его.

Р

Закрыть регулятор мощности (11) на
рукоятке.

N

Включите прибор нажатием кнопки для
включения/выключения (6). Выключатель
насоса (7) не должен светиться.

!

После окончания процесса мокрого
всасывания прибор и использованные части
следует почистить и просушить.

Экстрагирование с распылением (мокрое
всасывание) ковров и твёрдых половых покрытий

!

Чистить только те ковры, которые пригодны
для влажной уборки.
Тонкие ковры ручной работы или ковры с
непрочными красками не должны
подвергаться влажной чистке.
Если ковёр ранее подвергался стирке с
применением шампуни, то при первом
использовании пылесоса THOMAS BRAVO
может иметь место обильное
пенообразование.
Тогда прибор следует выключить и

48

Мокрое всасывание

опорожнить всасывающий бак.
Чтобы избежать дальнейшего
пенообразования, добавьте 1/2 чашки
уксуса во всасывающий бак. Повышенное
пенообразование после одноразовой общей
химической чистки с применением моющего
концентрата фирмы THOMAS исколючено,
так как он содержит специальные вещества,
препятствующие пенообразованию.

Во избежание возможного повреждения
насоса следите за тем, чтобы при
включённой функции орошения бак для
свежей воды всегда был наполнен.

Чистка ковров

А

Открыть запорные защёлки и снять
головную часть прибора.

К

Снять крышку с бака для моющего средства
и залить в бак моющее средство THOMAS
ProTex.
Дозировка указана на этикетке бутылки.
Использовать только слегка тёплую воду
(макс. 30°С).
Снова насадить крышку и вставить в прибор
бак для моющего средства.

Н

Вынуть всасывающий шланг для моющего
средства из крепления на головной части
прибора.

L

Головную часть прибора насадить таким
образом, чтобы всасывающий шланг (36)
был погружён до самого дна бака для
моющего средства и не перегибался.

J

Вставить всасывающий шланг. Для снятия
следует повернуть в сторону соединение
всасывающего шланга и вынуть его.

М

Задвинуть запорный клапан в крепление на
всасывающей трубе. Вставить рукоятку во
всасывающую трубу и закрепить на
всасывающем шланге с помощью
пластмассовых пружинных зажимов шланг
для моющего средства.

N

Зафиксировать шланг для моющего
средства в быстродействующем сцеплении
на головной части прибора.

О

Насадить на всасывающую трубу ковровую
насадку для оросительного экстрагирования.

Р

Насадить на запорный клапан шланг для
моющего средства от ковровой оросительной
насадки и закрепить поворотом вокруг оси.
Шланг для моющего средства вдавить в
крепление шланга на всасывающих трубках
или у приборов с нержавеющими трубками
закрепить его на всасывающей трубе
пружинными зажимами (39).

N

Нажать на кнопку включения/выключения
(6) и на подсвеченную кнопку включения
насоса (7).

Р

Нажать рычаг на запорном клапане (16).
При этом распыляется моющее средство.

!

Прежде чем вновь будет заполнен бак
для моющего средства, всегда сливайте
грязную воду из всасывающего бака.

Чистка твёрдых половых покрытий

Q

Монтировать адаптер для твёрдых половых
покрытий.

Порядок действий указан в главе “Чистка
ковров”.

i

Для чистки твёрдых половых покрытий мы
рекомендуем пользоваться концентратом
THOMAS ProFloor.

Чистка мягкой мебели (в зависимости от
модели)

Для чистки Вашей мягкой мебели или сидений
автомобиля используйте оросительно-
экстракционную насадку для мягкой мебели (23).

i

Следите за тем, чтобы жидкости
распылялось не слишком много, так как в
зависимости от подкладки следует
считаться с более длительным временем
просыхания.

R

Монтировать оросительно-экстракционную
насадку для мягкой мебели. Вкрепить шланг
для моющего средства поворотом вокруг
оси. Насадить насадку на рукоятку.

Чистка и уход за оросительно-экстракционной
системой

К

Для чистки насоса и клапанов следует
наполнить чистой водой бак для
моющего средства и вставить его на
место.
Вставить в розетку вилку электрокабеля,
нажать на кнопку включения/
выключения (6), а также на кнопку
включения насоса (7).

Р

Оросительную систему включать, напр.,
над раковиной (нажать рычаг (16) на
запорном клапане).

N

Перед откреплением шланга для моющего
средства сначала надо нажать рычаг на
запорном клапане (16, рис. P), чтобы
разрядить остаточное давление в системе,
затем нажать кнопку на бустродействующем
сцеплении (5).

Отсоединить электрокабель от сети!
Затем почистить и просушить прибор и
использованные принадлежности.
Никогда не погружайте в воду головную часть
прибора!
Корпус мотора протрите влажной суконкой и
затем просушите.

49

опорожнить всасывающий бак.Чтобы избежать дальнейшегопенообр...

06:14

Химчистка салона своими руками Thomas twin tt

12:21

Моющий пылесос TOMAS BRAVO 20

02:24

Пылесос Thomas bravo 20s с аквафильтром, сухая уборка. 1 часть.

Нажмите на кнопку для помощи

Код: 3378

Извините, товара сейчас нет в наличии



Бесплатная доставка
по Красноярску

Извините, товара сейчас нет в наличии

Новости интернет-магазина «Лаукар»:

Дополнительная информация в категории Пылесос:

В интернет-магазине бытовой техники «Лаукар» Вы можете скачать инструкцию к товару Пылесос Thomas BRAVO 20S AQUAFILTER совершенно бесплатно.

Все инструкции, представленные на сайте интернет-магазина бытовой техники «Лаукар», предоставляются производителем товара.
Перед началом использования товара рекомендуем Вам ознакомиться с инструкцией по применению.

Для того чтобы скачать инструкцию, Вам необходимо нажать на ссылку «скачать инструкцию», расположенную ниже, а в случае, если ссылки нет,
Вы можете попробовать обратиться к данной странице позднее,
возможно специалисты интернет-магазина бытовой техники «Лаукар» еще не успели загрузить для скачивания инструкцию к товару:
Пылесос Thomas BRAVO 20S AQUAFILTER.

Фирма-производитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, дизайн и комплектацию товара: Пылесос Thomas BRAVO 20S AQUAFILTER. Пожалуйста, сверяйте информацию о товаре с информацией на
официальном сайте компании производителя.

Kundendienststellen

Deutschland:
Robert Thomas
Metall- und Elektrowerke

Hellerstrasse 6
57290 Neunkirchen
Telefon 0 27 35 — 788 — 581-583
Telefax 0 27 35 — 788 — 599

Belgien/Belgique/België:
Schiffer — Beriault S.p.r.l.
Rue Bois Libert 25
B-4053 Embourg
Tél./Fax 043 — 41 15 18
e-mail: thomas@rivers.de

France:
Mister ATOM Pieces
97, rue H-Durre
B. P. 113
F-59590 Raismes
Tél. 03.27.45.82.82
Fax 03.27.45.82.99

Mena Toulouse Service
4, rue Jules Raimu
F-31200 Toulouse
Tel. 05.61.58.07.70
Fax 05.61.11.98.44

L.B.S. Le Bon Service
4, rue de l’Industrie
F-67450 Mundolsheim
Tel. 03.88.18.17.16
Fax 03.88.18.17.20

Niederlande:
A. u. M. Whiteparts B.V.
Takkeblijsters 37a
NL 4817 BL  Breda
Tel. 076 — 5 72 05 05
Fax 076 — 5 72 07 00

Schweiz:
Saluda Technik AG
Marchstein 173
CH-56234 Triengen
Tel./Fax  041 93 / 3 30 75

Schweden :
Olsson & Co.
Kungsporten 4A
42750 Billdal
Tel. 031 — 93 95 75
Fax 031 — 91 42 46

Österreich :
Wukovits
Kaiser-Joseph-Straße 64
A-3002 Purkersdorf
Tel./Fax 0 22 31/6 34 67

Ernst Wallnöfer
Elektro-Industrievertretung
Bundesstraße 29, Neu-Rum
A-6003 Innsbruck
Tel. 05 12 / 26 38 38, 
Fax 05 12 / 26 38 38 26

Fa. Pölz
Brünner Straße 5
A-1210 Wien
Tel. 01/2 78 53 65 
Fax 01/27 85 36 55

Quelle Zentralservice:
Industriezeile 47
A-4021 Linz
Tel. 07 32 / 78 09-15, 
Fax 07 32 / 78 09-584
sowie alle Quelle
Technik Center Servicestellen

Fa. Reicher
Hohenegg 17
A-8262 Ilz
Tel. 0 33 85 / 5 83
Fax 0 33 85 / 2 20 40

Fa. Pircher
Belruptstraße 44
A-6900 Bregenz
Tel. 0 55 74 /4 27 21-0
Fax 0 55 74 /42 72 15

Johann Grössing
Autorisierter Kundendienst
Seidelbastweg 10
A-4030 Linz

D I E   S A U B E R E   LÖ S U N G

Robert Thomas 
Metall- und Elektrowerke GmbH & Co. KG
Postfach 18 20, 57279 Neunkirchen
Hellerstraße 6, 57290 Neunkirchen
Telefon +49 — 27 35 — 7 88 — 0
Telefax +49 — 27 35 — 7 88 — 519
e-mail: info@robert-thomas.de
www.robert-thomas.de
GERMANY

GmbH & Co. KG

e-mail: r-wilke@robert-thomas.de

Techn. Änderungen vorbehalten

GA 10/04

Teile-Nr. 185

316

Посмотреть инструкция для Thomas Bravo 20 S Aquafilter бесплатно. Руководство относится к категории пылесосы, 1 человек(а) дали ему среднюю оценку 8.5. Руководство доступно на следующих языках: русский, английский. У вас есть вопрос о Thomas Bravo 20 S Aquafilter или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Thomas Bravo 20 S Aquafilter — это пылесос с технологией водного фильтра Aqua-Filter, который использует воду для фильтрации воздуха. Эта технология перехватывает и задерживает мельчайшие частицы пыли, аллергенов и других загрязнителей внутри бака с водой. Вакуумный аппарат оснащен мощным мотором, который обеспечивает высокую производительность и эффективно удаляет загрязнения со всех типов поверхностей.

Thomas Bravo 20 S Aquafilter имеет компактный дизайн, что облегчает его хранение и перемещение. В комплекте с пылесосом поставляется широкий набор насадок, которые позволяют очищать различные типы поверхностей, в том числе ковры, мягкие мебель, полы и твердые поверхности.

Этот пылесос имеет низкий уровень шума, что делает его довольно тихим в работе, но при этом сохраняет высокую мощность всасывания. Thomas Bravo 20 S Aquafilter также имеет систему автоматической подачи воды для Aqua-Filter, что облегчает использование и улучшает качество очистки.

Thomas Bravo 20 S Aquafilter является отличным выбором для тех, кто ищет эффективный пылесос с технологией водного фильтра. Он гарантирует высокую производительность и прекрасное качество очистки всех типов поверхностей в вашем доме.

Главная
Thomas
Bravo 20 S Aquafilter
пылесос
русский, английский
Руководство пользователя (PDF)

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Thomas Bravo 20 S Aquafilter.

Мой пылесос Thomas не всасывает как раньше. В чем может быть проблема?

Потеря вашим пылесосом Thomas мощности всасывания может быть обусловлена следующими причинами: — Мощность всасывания не установлена на максимальную — Контейнер или мешок для сбора пыли переполнен — Шланг, щетка или трубка засорены

Как часто следует проверять фильтр?

Чистый фильтр очень важен для поддержания мощности всасывания пылесоса. В связи с этим регулярно проверяйте его. При забитом фильтре мощность всасывания уменьшается, а потребление энергии возрастает.

Что делать при появлении от пылесоса неприятного запаха?

Распространенный метод решения проблемы появления неприятного запаха — насыпать немного стирального порошка в контейнер или сумку для сбора пыли.

С какой частотой необходимо пылесосить помещения?

Людям, страдающим аллергией, рекомендуется пылесосить не менее двух раз в неделю.

Инструкция Thomas Bravo 20 S Aquafilter доступно в русский?

Да, руководствоThomas Bravo 20 S Aquafilter доступно врусский .

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

Код: 3378


19 350
рублей

Бесплатная доставка
по Красноярску

?

 под заказ
(7-14 дней)

Новости интернет-магазина «Лаукар»:

Дополнительная информация в категории Пылесос:

В интернет-магазине бытовой техники «Лаукар» Вы можете скачать инструкцию к товару Пылесос Thomas BRAVO 20S AQUAFILTER совершенно бесплатно.

Все инструкции, представленные на сайте интернет-магазина бытовой техники «Лаукар», предоставляются производителем товара.
Перед началом использования товара рекомендуем Вам ознакомиться с инструкцией по применению.

Для того чтобы скачать инструкцию, Вам необходимо нажать на ссылку «скачать инструкцию», расположенную ниже, а в случае, если ссылки нет,
Вы можете попробовать обратиться к данной странице позднее,
возможно специалисты интернет-магазина бытовой техники «Лаукар» еще не успели загрузить для скачивания инструкцию к товару:
Пылесос Thomas BRAVO 20S AQUAFILTER.

Фирма-производитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, дизайн и комплектацию товара: Пылесос Thomas BRAVO 20S AQUAFILTER. Пожалуйста, сверяйте информацию о товаре с информацией на
официальном сайте компании производителя.

Оборудование Thomas Bravo 20S Aquafilter оснащается водяным фильтром, удерживающим собранную во время уборки пыль. В конструкции используется контейнер, рассчитанный на 20 л отходов, позволяющий увеличить интервал проведения технического обслуживания. В комплекте поставляются насадки, предназначенные для очистки различных материалов и поверхностей.

Модель 20S

Внешний вид и комплектация

Пылесос Томас Браво 20S оснащен корпусом в виде усеченной пирамиды, состоящим из поддона и моторной части. Элементы выполнены из пластика синего цвета; для моторного элемента применен глянцевый материл. Между половинами размещено кольцо из красного пластика, предназначенное для фиксации узлов. Боковые фиксаторы из черной пластмассы оборудованы пружинными элементами, удерживающими узлы в застегнутом состоянии.

На моторном блоке расположены механический переключатель питания и дополнительная кнопка управления водяным насосом, оборудованная контрольным индикатором. Сбоку от кнопок смонтирован штуцер с быстроразъемным соединением, предназначенный для подключения трубопровода подачи жидкости к щетке. Магистраль прокладывается вдоль шланга и удлинительной трубы; удерживается металлическими скобами. На верхней части моторной секции размещена полукруглая фиксированная ручка для переноски оборудования.

На тыловой части крышки выполнены гнезда для хранения насадок, и размещена точка ввода кабеля питания. Шнур не оборудован инерционной катушкой, для хранения изделие обматывается вокруг корпуса или укладывается в бухту. На нижней части бака установлены 4 поворотных ролика, позволяющих перемещать оборудование в любом направлении.

Тыловая часть пылесоса

В комплект пылесоса Thomas Bravo 20S Aquafilter входят компоненты:

  • гибкий трубопровод из пластика;
  • рукоятка с распределительным краном и разгрузочным клапаном;
  • 2 секции удлинительной трубы;
  • трубопровод для подачи жидкости;
  • насадка для влажного удаления загрязнений с мягкой мебели;
  • адаптер для чистки твердых напольных покрытий;
  • насадка для чистки ковровых дорожек;
  • распылитель для нанесения жидкости на ковры;
  • узкий удлинитель для удаления пыли из труднодоступных мест;
  • специальная оросительная насадка для чистки мебели;
  • резервуар для моющего состава;
  • жидкость ProTex, предназначенная для обработки текстильных материалов;
  • сифонный переходник для очистки водостоков раковин;
  • фильтры из синтетического волокна, пенопласта и бумаги;
  • мешок для пыли.

Комплектация Bravo Aquafilter

Оборудование поставляется в розничную сеть под каталожным номером 788076. Детали упакованы в картонную коробку, на внешних стенках напечатаны рекламные фотографии, приведены технические параметры изделия. Компоненты защищаются от повреждений картонными прокладками и целлофановыми чехлами.

Функциональность

Оборудование предназначено для применения только в домашнем хозяйстве; не допускается удаление едких веществ и жидкостей на основе спиртов или растворителей. Запрещается включать оборудование в помещении, используемом для хранения легковоспламеняющихся веществ. Не следует применять пылесос для удаления горячего пепла или тлеющих отходов.

Производитель не допускает втягивание тонера, который способен создавать проводящие ток дорожки и засорять поры фильтрующих элементов.

Пылесос поддерживает режим сухой уборки, производя отделение пыли с помощью пенопластового фильтра и дополнительного элемента из бумаги. Бак для жидкости предварительно демонтируется, в полости пылесборника устанавливается холщовый мешок. Рекомендуется проложить магистрали для подвода жидкости в специальные пазы для хранения. Для регулировки интенсивности всасывания используется подвижная заглушка, расположенная на рукоятке управления. Заслонка обеспечивает 2 ступени производительности; промежуточных положений не предусмотрено.

Разобранный пылесос

Техникой какого производителя пользуетесь дома?

Влажная уборка с аквафильтром требует установки дополнительного текстильного элемента, задерживающего мелкодисперсные отходы. Производитель не рекомендует применять пылесос для удаления рассыпанной в большом количестве муки, какао или строительного цемента. Оборудование позволяет удалять разлитые жидкости. В конструкции бака используется предохранительный клапан, автоматически отсекающий подачу воды при достижении максимального уровня.

В комплекте имеются распылительные насадки, предназначенные для нанесения моющего вещества на напольные поверхности с последующим всасыванием. Рекомендуется заливать в бак для хранения отходов 100 мл уксуса, снижающего образование пены в процессе работы. При использовании оригинального моющего состава внесение уксуса не требуется, поскольку в состав жидкости уже внесены компоненты, снижающие вспенивание.

Технические данные

Технические характеристики Bravo 20S Aquafilte:

  • напряжение питания — 230 В;
  • мощность двигателя — 1600 Вт;
  • вместимость бункера — 20 л;
  • емкость бака для воды — 3,6 л;
  • длина кабеля питания — 5 м;
  • мощность всасывания — 490 Вт;
  • радиус действия — 8,2 м;
  • высота корпуса — 602 мм;
  • диаметр — 390 мм;
  • масса (без воды) — 7,1 кг.

Схема работы аквафильтра

Оборудование позволяет всасывать до 13 л жидкости, которая собирается в отдельном резервуаре. После слива отходов пользователь может продолжить сбор разлитой воды. Не рекомендуется применять оборудования для перекачивания жидкостей.

Достоинства и недостатки

Преимущества изделия:

  • вместимость отсека для мусора;
  • низкий уровень шума;
  • высокое качество уборки;
  • ударопрочный материал корпуса;
  • отсутствие запаха пыли в процессе уборки;
  • увлажнение воздуха, прошедшего через жидкостный фильтр;
  • сухая и влажная уборка помещений.

Преимущества техники Thomas

Оборудование Thomas Bravo 20S Aquafilter, по отзывам покупателей, не лишено недостатков:

  • необходимость мыть оборудование после уборки;
  • не предусмотрена телескопическая муфта на трубе;
  • поломка помпы подачи жидкости через 4-5 лет эксплуатации;
  • высокая стоимость оригинальных расходных материалов и комплектующих;
  • габариты изделия;
  • отсутствие катушки для наматывания кабеля питания;
  • неудобное расположение резервуара с чистой водой;
  • оригинальная щетка для уборки пола не проходит в узкие щели между мебелью и стеной.

Похожие модели

Конкуренты моющего пылесоса Thomas 20S:

  • Arnica Hydra Rain, оснащенный двигателем мощностью 2400 Вт. Для хранения жидкостей использован контейнер вместимостью 10 л. В конструкции предусмотрена дополнительная функция ароматизации воздуха.
  • Thomas Super 30S Aquafilter. Отличается использованием контейнера объемом 30 л. Несмотря на увеличение емкости бака, вес пылесоса вырос до 7,5 кг.

Руководство пользователя

Прилагаемое к оборудованию руководство пользователя на русском языке содержит рекомендации по настройке и обслуживанию изделия. Манипуляции с пылесосом пояснены картинками, находящимися в начале инструкции к Aquafilter. В документации приведены советы по самостоятельному устранению неисправностей, возникающих в процессе работы, а также перечислены требования техники безопасности.

Используемые в конструкции оборудования водяной фильтр и баки требуется очищать и промывать по окончании уборки. Грязная жидкость и влага являются благоприятной средой для размножения микроорганизмов и плесени. Текстильный фильтр протирается насухо тряпкой, перед последующим применением на поверхности узла не должно оставаться следов влаги. В процессе влажной уборки пользователю рекомендуется визуально проверять уровень чистой воды в баке. При эксплуатации помпы без жидкости происходит повреждение компонентов конструкции.

Периодически необходимо промывать оросительную систему чистой водой. Циркуляция жидкости производится насосом, вода сливается в канализацию или отдельную емкость.

  • Страница 1 из 54

    Kundendienststellen Deutschland: Robert Thomas Metall- und Elektrowerke GmbH & Co. KG Hellerstrasse 6 57290 Neunkirchen Telefon 0 27 35 — 788 — 581-583 Telefax 0 27 35 — 788 — 599 e-mail: r-wilke@robert-thomas.de Belgien/Belgique/België: Schiffer — Beriault S.p.r.l. Rue Bois Libert 25 B-4053

  • Страница 2 из 54

    THOMAS BRAVO 20 BRAVO 20 S ________________ A Q U A F I LT E R Gebrauchsanweisung · Instructions for Use · Mode d’emploi · Gebruiksaanwijzing Modo de empleo · Használati utasítás · Kullanma Kılavuzu Instrukcja obsługi · Rukovodstvo po qkspluatacii

  • Страница 3 из 54

    Inhalt D Seite Geräteabbildung/Teileidentifizierung Montageabbildungen Sicherheitshinweise Montage Trockensaugen Naßsaugen Sprühextrahieren (Waschsaugen) Hilfe bei eventuellen Störungen Kundendienst Contents 3/6 4/5 6 7 7 8 8 10 10 GB Page Illustration of appliance/identification of parts Assembly

  • Страница 4 из 54

    Geräteabbildung · Appliance diagram · Schéma de l’appareil · Apparaatafbeelding · Ilustraciones del aparato · A készülék és tartozékai · Aletin Tanıtımı · Rysunek odkurzacza · Изображения прибора 15 10 11 5 16 12 13 18 9 14 19 6 7 2 23* 22 38 3 8 1 37 4 17 19 20 37 21 39* 1. 22 23* 24 25 26* BRAVO

  • Страница 5 из 54

    Montageabbildungen · Assembling the Appliance · Illustrations pour le montage · Montageafbeeldingen · Ilustraciones de montaje · Montaj · Összeszerelési rajzok · Montaj Æekilleri • Rysunki montażowe • Изображения в помощь при сборке прибора A B C ck Cli D E * F * 2L „clack“ G H J K L M 24 4 *)

  • Страница 6 из 54

    Montageabbildungen · Assembling the Appliance · Illustrations pour le montage · Montageafbeeldingen · Ilustraciones de montaje · Montaj · Összeszerelési rajzok · Montaj Æekilleri • Rysunki montażowe • Изображения в помощь при сборке прибора N 6 O P R * S 7 5 Q 5

  • Страница 7 из 54

    Vor der ersten Achtung! Inbetriebnahme D Bitte lesen Sie alle im folgenden aufgeführten Informationen aufmerksam durch. Sie geben wichtige Hinweise für die Sicherheit, den Gebrauch und die Wartung des Gerätes. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbesitzer

  • Страница 8 из 54

    • Die Verwendung von Verlängerungskabeln in Naßräumen ist zu vermeiden. • Schäden am Gerät, am Zubehör, oder an der Netzanschlußleitung (Sonderleitung erforderlich) niemals selbst reparieren, sondern nur durch eine autorisierte Kundendienststation instand setzen lassen, denn Veränderungen am Gerät

  • Страница 9 из 54

    K Reinigungsmitteltank entnehmen. E 2-teiligen AQUA-Filter bis auf Anschlag zusammenstecken und fest auf den Ansaugstutzen aufschieben. Achten Sie dabei auf die Markierungen. Der AQUA-Filter muß am Saugtonnenboden einrasten und am Boden gleichmäßig aufliegen. Füllen Sie 2 Liter klares Wasser in den

  • Страница 10 из 54

    Um weitere Schaumbildung zu vermeiden, geben Sie eine 1⁄2 Tasse Essig in den Saugbehälter. Erhöhte Schaumbildung ist nach einmaliger Grundreinigung mit dem THOMAS Reinigungskonzentrat ausgeschlossen, da dieses mit einem speziellen Schaumstopp ausgerüstet ist. Achten Sie darauf, dass sich bei

  • Страница 11 из 54

    Wichtige Tips Ziehen Sie beim Nassreinigen die TeppichSprühdüse immer Bahn für Bahn auf sich zu. Um eine Neuverschmutzung zu vermeiden, sollten gereinigte Teppichböden erst betreten werden, wenn sie wieder trocken sind. Um ein schnelleres Abtrocknen der gereinigten Flächen zu erzielen, ist es

  • Страница 12 из 54

    Before operating appliance for the first time GB Please read through all of the information below carefully. The information provides important points for the safe use and the maintenance of the appliance. Please keep these operating instructions in a safe place and provide them to the next owner.

  • Страница 13 из 54

    • • • • • • • accessories or to the cable (special cable required); have repairs done only by an authorised customer service station, because modifications to the appliance can pose a risk to your health. Ensure that only original spare parts and accessories are used. Do not expose the appliance to

  • Страница 14 из 54

    K Remove the cleaning fluid tank. E Connect up the two-piece AQUA filter, pushing it together until the two parts fit snugly, and push it firmly onto the suction socket. Note the marker guides! The AQUA filter has to snap into place on the floor of the suction canister and has to lie there evenly.

  • Страница 15 из 54

    Thereafter, in order to prevent excess foam, put 1 ⁄2 cup of vinegar into the collecting bin. Excess foaming will not occur after you have thoroughly cleaned the carpet once with THOMAS cleaning concentrate, because it contains a special anti-foam substance. Ensure that there is always liquid in

  • Страница 16 из 54

    Important tips When wet vacuuming, always vacuum by drawing the carpet spray nozzle in straight parallel strokes across the surface towards you. In order to avoid soiling the carpet again, you should not walk on shampooed carpets until they have dried. In order to achieve quicker drying of

  • Страница 17 из 54

    Avant la première mise en service F Veuillez s.v.p. lire attentivement toutes les informations indiquées ci-après. Elles fournissent d’importantes consignes et remarques pour la sécurité, l’emploi et la maintenance de l’appareil. Veuillez également conserver soigneusement le présent mode d’emploi

  • Страница 18 из 54

    fluides chimiques et à ce qu’il ne soit jamais tiré sur des arêtes ou surfaces tranchantes. Montage des roues de guidage • L’utilisation de rallonges dans les locaux humides est déconseillée A Ouvrir le dispositif de fermeture à déclic et retirer la tête du moteur. • Ne jamais réparer soi-même les

  • Страница 19 из 54

    K Retirer le réservoir à détergent. E Insérer le filtre AQUA deux pièces jusqu’à la butée puis le pousser complètement jusqu’au raccord d’aspiration. Lors de cette opération, respecter les marques apposées . Le filtre AQUA doit s’enclencher sur le fond de la cuve et reposer de façon uniforme au

  • Страница 20 из 54

    Dans un tel cas, arrêter l’appareil et vider la cuve de l’aspirateur. Pour inhiber ensuite la formation de mousse, ajouter 1⁄ 2 tasse de vinaigre dans la cuve de l’aspirateur. Une formation importante de mousse après un nettoyage à fond avec le détergent concentré THOMAS est exclue étant donné que

  • Страница 21 из 54

    Conseils importants En aspiration humide, effectuer des passes de nettoyage en tirant toujours l’injecteur pour moquettes vers vous, passe par passe. Pour éviter un nouvel encrassement, attendre avant de marcher sur la moquette qu’elle soit à nouveau complètement sèche. Pour que la surface nettoyée

  • Страница 22 из 54

    Voor de eerste ingebruikneming NL Leest U alstublieft alle volgende aangevoerde informaties opmerkzaam door. Zij geven belangrijke aanwijzingen voor de veiligheid, het gebruik en het onderhoud van het apparaat. Bewaart U de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geeft U deze aan de volgende bezitter

  • Страница 23 из 54

    noch over scherpe kanten en oppervlakken wordt getrokken. • Het gebruik van verlengkabels in vochtige ruimtes moet worden vermeden. • Schade an het apparaat, an de toebehoren of aan de netaansluitingsleiding (speciale leiding noodzakelijk) nooit zelf repareren, maar alleen door een geautoriseerde

  • Страница 24 из 54

    K Reinigingsmiddeltank afnemen. E 2-delige AQUA-filter tot aan de aanslag samensteken en vast op de toevoeropening apschuiven. Let U daarbij op de markeringen. De AQUA-filter moet op de zuigtonbodem inklikken en gelijkmatig op de bodem liggen. Vult U 2 liter helder water in de zuigreservoir. F

  • Страница 25 из 54

    Een verhoogde schuimvorming is na en eenmalig grondreiniging met het THOMAS reinigingsconcentraat uitgesloten, omdat dit met een speciale schuimstop is uitgerust. Let U erop, dat zich bij een ingeschakelde sproeifunctie altijd vloeistof in de vers waterreservoir bevindt, om een eventuele

  • Страница 26 из 54

    Belangrijke aanwijzingen i Trekt U bij het natreinigen het tapijtsproeimondstuk altijd baan voor baan naar U toe. i Om een nieuwe vervuiling te vermijden, mogen gereinigde vaste vloerbedekkingen eerst betreden worden, wanneer deze weer droog zijn. i Om een sneller drogen van de gereinigde vlakken

  • Страница 27 из 54

    Antes de la primera puesta en servicio E Por favor, leer atentamente todas las informaciones indicadas a continuación. Proporcionan advertencias importantes para la seguridad, el uso y el mantenimiento del aparato. Guardar cuidadosamente las instrucciones del Modo de Empleo y entregarlas al

  • Страница 28 из 54

    arrastrado sobre aristas o superficies cortantes. • Hay que evitar el empleo de cables alargadores en locales húmedos. • No reparar nunca uno mismo los daños en el aparato, en los accesorios o en el cable de conexión a la red (es necesario un cable especial), sino permitir hacer la reparación por

  • Страница 29 из 54

    No aspirar ninguna cantidad grande de polvo fino, por ejemplo, harina, cacao en polvo, cemento, etc. K Retirar el depósito de producto de limpieza. E Encajar juntas las 2 partes del AQUA-Filter hasta el tope y deslizarlas fijándolas sobre el manguito de aspiración. Para esto prestar atención a las

  • Страница 30 из 54

    En este caso desconectar el aparato y vaciar el depósito de aspiración. Para evitar más formación de espuma, verter 1⁄2 taza de vinagre en el depósito de aspiración. Queda excluida una gran formación de espuma después de una limpieza a fondo con el concentrado de limpieza THOMAS, pues este producto

  • Страница 31 из 54

    Consejos importantes i En la limpieza en húmedo mover la boquilla de pulverización de alfombras siempre pasada a pasada hacia uno. i Para evitar un nuevo ensuciamiento, sólo se deberían pisar los suelos enmoquetados limpiados, cuando estén otra vez secos. i Para lograr un secado más rápido de las

  • Страница 32 из 54

    Tartozékok felsorolása 1 2 3 4 5 6 7 = = = = = = = 8 = 9 = 10 = 11 = 12 = 13 = 14 = 15 = 16 = 17 = 18 = 19 = 20 = 21 = 22 = 23 = 24 = 25 = 26 = 29 = 30 = 31 = 32 = 33 = 34 = 35 = 36 = 37 = 38 = 39 = H tartály motorblokk zárókallantyú görgő gyorscsatlakozó ki / be kapcsoló nyomószivattyú ki / be

  • Страница 33 из 54

    • a szívócsövet ill. fejet (bekapcsolt készülék esetén) ne emelje feje közvetlen közelébe — ez szemre, fülre veszélyes lehet, Száraz porszívózás THOMAS BRAVO 20 • a tisztítófolyadék sugarat ne irányítsa emberre, állatra, elektromos készülékre vagy fali aljzatra, Ha a készüléket előzőleg nedves

  • Страница 34 из 54

    K A tisztítófolyadék tartályát emelje ki. E A két részes aquafiltert dugja össze és a tartály belső oldalán lévő szívócső csonkra erősítse fel. Ügyeljen a jelzésekre. Az Aquafilter betétnek a szívótartály alján bepattanva, vízszintesen kell elhelyezkednie. Töltsön 2 liter tiszta vizet a

  • Страница 35 из 54

    Ekkor kapcsolja ki a készüléket és a szívótartályt ürítse ki. További habképződés meggátlására ajánljuk fél csésze ecet beöntését a szívótartályba. Fokozott habképződés a THOMAS tisztítófolyadék koncentrátumok egyszeri használata után kizárt, mivel a folyadék speciális habzásgátlót tartalmaz.

  • Страница 36 из 54

    Hasznos tanácsok I i A tisztítófej segítségével mindig szorosan egymás mellett következő sávokban tisztítsa a szőnyeget vagy szőnyegpadlót. Az ismételt beszennyeződés elkerülése érdekében csak akkor járjon a kitisztított szőnyegpadlón, ha már megszáradt. i A tisztított felületek gyorsabb száradása

  • Страница 37 из 54

    ¤lk Kullanım Öncesi TR Aæaœıki bilgileri lütfen dikkatle okuyun. Bu bilgiler aletin güvenliœi, kullanımı ve bakımı konusunda önemli açıklamalar içermektedirler. Kullanma kılavuzunu itinayla saklayın ve aletin sizden sonraki sahibine teslim edin. Parçaların Tanıtımı 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

  • Страница 38 из 54

    • Banyolarda uzatma kabloları kullanılmamalıdır. Tekerleklerin Montajı • Alette, aksesuarlarda veya elektrik kablosunda (özel kablo gereklidir) meydana gelen hasarları kesinlikle kendiniz onarmayın. Hasarın yetkili müæteri servisinde giderilmesini saœlayın. Alette yapacaœınız deœiæiklikler

  • Страница 39 из 54

    K Deterjan deposunu çıkarın. E 2 parçadan oluæan AQUA filtreyi birleætirin ve sıkıca emme manæonunun üzerine geçirin. Bunu yaparken iæaretlere dikkate edin. AQUA filtre emme bidonunun tabanında yerine oturmalı ve düzgün æekilde tabana yerleæmelidir. Emme kabına 2 litre saf su doldurun. F Üst

  • Страница 40 из 54

    Daha fazla köpük oluæumunu önlemek için kaba yarım fincan sirke dökün. Özel antiköpük formüllü THOMAS konsantre deterjanlarla ana temizlik yapıldıktan sonra artık aæırı köpük oluæmaz. Pompanın hasar görmemesi için püskürtme fonksiyonu çalıæır vaziyetteyken taze su kabında daima sıvı bulunmasına

  • Страница 41 из 54

    Önemli Tavsiyeler Yaæ temizleme modunda püskürtücü halı baælıœını kısım kısım kendinize doœru çekerek kullanın. Yeniden kirlenmelerini önlemek için temizlenen halılara ancak kuruduktan sonra basılmalıdır. Temizlenen yüzeylerin daha çabuk kurumaları için ventil koluna basmadan yüzeyi tekrar

  • Страница 42 из 54

    Przed pierwszym uruchomieniem PL Prosimy o dokładne zapoznanie się z niżej opisanymi informacjami. One zawierają ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, obsługi i konserwacji urządzenia. Prosimy o zachowanie poniższej instrukcji obsługi i przekazanie jej następnemu użytkownikowi. Oznaczenie

  • Страница 43 из 54

    • • • • • • • • • cieczom chemicznym jak również nie był przeciągany przez ostre krawędzie. W pomieszczeniach wilgotnych należy unikać stosowania przedłużaczy. Awarie urządzenia, osprzętu lub kabla zasilającego (konieczny jest kabel specjalny) nie należy nigdy naprawiać samemu lecz wyłącznie

  • Страница 44 из 54

    Nie odkurzać większych ilości pyłów, np. mąki, kakao w proszku, cementu, itp. K Odłączyć zbiornik ze środkiem czyszczącym. E 2-częściowy filtr AQUA złączyć ze sobą i nasunąć na nasadkę ssącą. Należy przy tym zwrócić uwagę na oznaczenia. Filtr AQUA musi zaskoczyć na podłożu pojemnika i być na

  • Страница 45 из 54

    Należy wówczas odkurzacz wyłączyć i pojemnik ssący opróżnić. W celu uniknięcia dalszego tworzenia się piany naleyy do pojemnika ssącego wlač _ filiyanki octu. Tworzenie sić nadmiernej iloúci piany po jednorazowym czyszczeniu przy uyyciu koncentratu úrodka czyszczącego THOMAS jest wykluczone,

  • Страница 46 из 54

    Ważne uwagi i Przy czyszczeniu na mokro dyszę natryskową prowadzić zawsze w kierunku do siebie. i W celu uniknięcia ponownego zabrudzenia, po wyczyszczonych dywanach powinno się chodzić dopiero po ich wysuszeniu. i W celu przyspieszenie wysuszenia oczyszczonej powierzchni zaleca się ponowne

  • Страница 47 из 54

    Перед первым пуском в эксплуатацию GUS Пожалуйста, прочтите внимательно всю нижеследующую информацию. Она содержит важные указания относительно безопасности, использования и технического обслуживания прибора. Сберегайте данное руководство по эксплуатации и передайте его дальше новому пользователю.

  • Страница 48 из 54

    • При отключении от сети никогда не тяните за кабель, а только за штепсельную вилку. • Следите за тем, чтобы электрокабель прибора не подвергался воздействию повышенных температур и химических жидкостей, а также не перетягивался через острые края или поверхности. • Избегайте использовать удлинители

  • Страница 49 из 54

    К Снять бак для моющего средства. Е Состыковать до упора аквафильтр, состоящий из 2 частей, и крепко насадить его на всасывающий штуцер. При этом следите за маркировкой. Аквафильтр должен быть защёлкнут на дне всасывающего резервуара и равномерно лежать на дне. Залейте 2 литра чистой воды во

  • Страница 50 из 54

    опорожнить всасывающий бак. Чтобы избежать дальнейшего пенообразования, добавьте 1/2 чашки уксуса во всасывающий бак. Повышенное пенообразование после одноразовой общей химической чистки с применением моющего концентрата фирмы THOMAS исколючено, так как он содержит специальные вещества,

  • Страница 51 из 54

    Полезные советы i При влажной чистке всегда проводите ковровой распылительной насадкой по ковру полоса за полосой в направлении к себе. i Чтобы вновь не запачкать ковры, после чистки ходить по ним нужно только тогда, когда они уже подсохли. i Чтобы достичь быстрого подсыхания очищенной поверхности,

  • Страница 52 из 54

    51

  • Страница 53 из 54

    Kundendienststellen Belgien/Belgique/België: Schiffer — Beriault S.p.r.l. Rue Bols Libert 25 B-4053 Embourg Tél./Fax 043 — 41 15 18 e-mail: thomas@rivers.de France: Mister ATOM Pieces 97, rue H-Durre B. P. 113 F-59590 Raismes Tél. 03.27.45.82.82 Fax 03.27.45.82.99 Mena Toulouse Service 4, rue Jules

  • Страница 54 из 54
  • Понравилась статья? Поделить с друзьями:
    0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии
  • Коринфар тева 10 мг инструкция по применению при каком давлении
  • Препарат экзекан для собак инструкция по применению
  • Инструкция по заполнению отчета труд квартал
  • Линакс от кашля сироп для детей инструкция
  • Как пользоваться приложением зум на телефоне инструкция по применению