SAH 6109 HAVA NEMLEND‹R‹C‹S‹
KULLANMA KILAVUZU
TR
EN
FR
NL
DE
ES
RU
AR
HR
De¤erli Müflterimiz,
Ürün seçiminde S‹NBO’yu tercih etti¤iniz için teflekkür ederiz.
Uzun ve verimli bir kullan›m için cihaz› kullanmadan önce bu k›lavuzu özellikle güvenlik
talimatlar›na dikkat ederek okuman›z› ve devaml› suretle saklaman›z› tavsiye ederiz.
Sayg›lar›m›zla,
Sinbo Küçük Ev Aletleri
SINBO SAH 6109 ULTRASON‹K HAVA NEMLEND‹R‹C‹
KULLANIM TAL‹MATI
Cihazla oynamamalarını güvenceye almak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Bu ürün (çocuklar dahil ) fiziksel hassasiyeti az, zihinsel olarak yetersiz, deneyimsiz ve yeterli bilgiye
sahip olmadan yada kendilerinin güvenli¤inden sorumlu olan kifliler tarafından bu ürünü kullanmak
için gerekli talimatlar verilmemifl kiflilerin kullanımına uygun de¤ildir.
Children being supervised not to play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
— 1 —
C‹HAZIN ÖZELL‹KLER‹
1. TEKN‹K ÖZELL‹KLER:
Voltaj: AC230V~50Hz
Güç: 35W
Su Haznesi: 5.0L
Azami: 400 ml/s
Bu ürün EN 60335-1, EN 60335-2-98 ve EN 62233 standartlar›na uygundur
D‹KKAT!!
Ürünün üzerinde bulunan iflaretlemelerde veya ürünle verilen di¤er bas›l›
dökümanlarda beyan edilen de¤erler, ilgili standartlara göre laboratuar ortam›nda
elde edilen de¤erlerdir.Bu de¤erler, ürünün kullan›m ve ortam flartlar›na göre
de¤iflebilir.
2. C‹HAZIN TANITIMI
1. Püskürtücü
2. Su haznesi kapa¤›
3. Su Olu¤u
4. Havaland›rma
5. Su Seviyesi Sensörü
6. Buhar Yo¤unlu¤u Kontrol Dü¤mesi
7. Güç Dü¤mesi
8. Tutacak
9. Su Haznesi
10. Transdüser
11. Taban Ünitesi
3. GENEL TANITIM
SAH-6109 nemlendirici geri dönüflümlü g›da s›n›f› plastikten üretilmifltir. Azami buhar
yo¤unlu¤u ile 14 saati aflk›n bir süre sürekli olarak çal›flabilir. Rahatlat›c› buhar, anyonlu
ferahlatma, güç tasarrufu, gürültüsüz çal›flma, otomatik durma ve uzun hizmet ömrü
özelliklerine sahiptir.
1
2
3
5
6
7
8
9
4
10
11
4. ÇALIfiMA PRENS‹B‹
Ultrason dalgalar›n›n yaratt›¤› titreflim sayesinde bu nemlendirici cihaz suyu 1 – 5 µm
boyutunda damlac›klara böler. Daha sonra partiküller motorlu fan sayesinde ortama
yay›l›r. Bu s›rada büyük miktarda anyon üretilip ortama yay›l›r. Havay› nemlendiren ve
tazeleyen nemlendirici bu flekilde çal›fl›r.
— 2 —
C‹HAZIN KULLANIMI
5. C‹HAZIN KULLANIMI
• Ba¤lantı veya Montajın Nasıl Yapılaca¤ını Gösterir fiema ile Ba¤lantı veya Montajın
Kimin Tarafından Yapılaca¤ına (tüketici, yetkili servis) iliflkin bilgiler
A. Nemlendirici için en iyi çal›flma ortam› s›cakl›¤› 0˚C ila 40˚C’dir. Cihaz› ilk kez
kullanmadan önce odan›n içinde yar›m saat boyunca bekletiniz.
B. Yumuflak ve kaynat›lm›fl su ya da dam›t›lm›fl su kullanman›z tavsiye edilir. Su s›cakl›¤›
40˚C’den fazla olmamal›d›r.
C. Su haznesini taban ünitesinden ay›r›n›z, kapa¤› ters saat yönünde çevirerek aç›n›z,
haznenin içine su doldurunuz, silikon contan›n yerine düzgün flekilde tak›ld›¤›ndan emin
olunuz ve kapa¤› saat yönünde çevirerek su haznesi kapa¤›n› kapat›n›z.
D. Cihaz› güç kayna¤›na ba¤lay›p dü¤meyi aç›k konuma getiriniz. Buhar yo¤unlu¤u kontrol
dü¤mesini çevirerek do¤ru buhar yo¤unlu¤u ayar›n› yap›n›z.
KULLANIM HATALARINA ‹L‹fiK‹N B‹LG‹LER
Cihazınızı, beyan edilen voltaj ile çal›flt›r›n›z.Bulundu¤unuz yerin voltaj›n›n uygun olup
olmad›¤›n› kontrol ediniz.
Güç kablosunun ar›zalanmas› durumunda tehlikelerin önlenmesi için kablo üretici, servis
merkezi ya da benzer bir ehliyetli kifli taraf›ndan de¤ifltirilmelidir. Ar›za durumunda cihaz›
kendiniz onarmaya kalk›flmay›n›z. Meydana gelebilecek ar›zalardan firmam›z kesinlikle
sorumlu de¤ildir, ve cihaz›n›z garanti kapsam› d›fl›nda ifllem görecektir.
TAfiIMA VE NAKL‹YE ESNASINDA
• Ürünü düflürmeyiniz,
• Darbelere maruz kalmamas›n› sa¤lay›n›z,
• S›k›flmamas›n›, ezilmemesini sa¤lay›n›z,
• Ambalaj üzerindeki iflaretlemelere uyunuz.
• Orjinal ambalajıyla taflımaya özen gösteriniz.
ÇEVRE VE ‹NSAN SA⁄LI⁄I
Çevre korumas›na siz de katk›da bulunabilirsiniz!
Lütfen yerel düzenlemelere uymay› unutmay›n: Çal›flmayan
elektrikli cihazlar›, uygun elden ç›karma merkezlerine götürün.
Kullanım sırasında insan ve çevre sa¤lı¤ına tehlikeli veya zararlı olabilecek bir durum
söz konusu de¤ildir.
6. TEM‹ZL‹K VE BAKIM
A. SU HAZNES‹
a. Su haznesinin s›k s›k temizlenmesi gerekmektedir. Her üç günde bir temizlik yap›lmas›
tavsiye edilir.
b. Suyun s›k s›k de¤ifltirilmesi gerekir. Su, hazne içerisinde 2 günden daha uzun bir süre
tutulmamal›d›r.
— 3 —
TEM‹ZL‹K VE BAKIM
B. TRANSDÜSER
Co¤rafi etkenlerden dolay› su kalitesi yerler aras›nda farkl›l›k gösterebilir. Baz› yerlerin
suyu büyük miktarda kalsiyum ve magnezyum içerip sert olabilir. Ayr›ca, suyun ar›t›lmas›
için klor kullan›lmas› suyun sertli¤inin artmas›na neden olur. Havay› nemlendirmek için
böyle sular›n kullan›lmas› durumunda buharla birlikte kalsiyum ve magnezyum iyonlar›
da havaya kar›fl›r. Geçen zamanla birlikte cisimlerin yüzeylerinde ve yerde kireç birikmeleri
meydana gelir. Ayr›ca, transdüser ve su olu¤u üzerinde de kal›nt› birikmesi meydana
gelerek nemlendiricinin iflleyiflini olumsuz flekilde etkiler. Transdüseri temizlemek içi
lütfen afla¤›daki ifllemleri gerçeklefltiriniz.
a. Transdüsere bir miktar temizleyici (yaklafl›k 0,5g) ve biraz su koyunuz ve 2-5 dakika
bekleyiniz.
b. Transdüserin yüzeyini yumuflak bir f›rça yard›m›yla temizleyiniz. Yüzeyde çizilmeye yol
açacak sert aletler kullanmay›n›z.
c. Cihazla birlikte verilen temizleyiciyi ya da marketlerde sat›lan kireç çözücüleri
kullanabilirsiniz.
d. Transdüseri temizlemek için sabun ya da baflka alkali malzemeler kullanmay›n›z.
C. TABAN ÜN‹TES‹
a. Su olu¤unda ve su seviyesi sensöründe de kireç kal›nt›lar› varsa lütfen temizleyici
kullanarak temizleyiniz ve su olu¤unu temiz suyla y›kay›n›z.
b. Taban ünitesini suya sokmay›n›z ve havaland›rmaya su girmedi¤inden emin olunuz.
7. SAKLAMA
Cihaz› en iyi flekilde orijinal ambalaj› içerisinde muhafaza edebilirsiniz. Cihaz› kald›rmadan
önce tüm parçalar› temizleyip kurutunuz. Ayr›ca, silikon contan›n uzun ömürlü olmas›n›
sa¤lamak için contay› sökünüz.
BAKIM
• Periyodik Bakım Gerektirmesi Durumunda, Periyodik Bakımın Yapılaca¤ı Zaman
Aralıkları ile Kimin Tarafından Yapılması Gerekti¤ine ‹liflkin Bilgiler
Cihaz periyodik bak›m gerektirmez.
Her kullan›mdan sonra temizli¤inin yap›lmas›nda fayda vard›r.
8. BUNLARI B‹L‹YOR MUSUNUZ?
Farkl› yerlerin farkl› nem oranlar›na ve cisimlerin de kendine has nem oranlar›na ihtiyaç
duyduklar›n› biliyor musunuz? Lütfen afla¤›daki bilgileri dikkate al›n›z:
‹nsan vücudu için en iyi nem oran›: %45BN – %65BN
Hastal›k önleme ve tedavi için en iyi nem oran›: %40BN – %55BN
Mobilya ve Müzik Enstrümanlar›: %40BN – %60BN
Bilgisayar ve iletiflim cihazlar›: %45BN – %60BN
Disko, bar ve di¤er kamusal e¤lence alanlar›: %40BN – %65BN
Kütüphane, sanat galerisi, müze: %40BN – %60BN
— 4 —
D‹KKAT
9. D‹KKAT
• Bakım, Onarım ve Kullanımda Uyulması Gereken Kurallar
Elektrikli cihaz kullan›lmadan önce afla¤›da belirtilen temel güvenlik kurallar›na mutlaka
uyulmas› gerekmektedir:
A. Parfüm, esans vb. katk› maddelerinin kullan›lmas› tavsiye edilmemektedir. Su haznesine
alkalin maddeler eklenmemelidir.
B. Cihaz çal›fl›yorken oluktaki suyla ve di¤er parçalarla temas etmeyiniz, elektrik kaça¤›
nedeniyle elektrik floku meydana gelebilir.
C. Püskürtme ucunu çocuklara, mobilyalara ya da duvarlara vb. do¤rultmay›n›z. Bofl
alana do¤ru çeviriniz.
D. Cihaz›n di¤er cihazlar›n uza¤›nda çal›flt›r›ld›¤›ndan emin olunuz.
E. Cihaz› dengeli olmayan yüzeyler üzerinde çal›flt›rmay›n›z. Cihaz çal›fl›yorken cihaz›
sarsmay›n›z ya da yat›rmay›n›z.
F. Anormal seslerin ya da kokular›n gelmesi halinde cihaz› kapat›n›z ve fiflini derhal
prizden ç›kar›n›z.
G. Cihaz› temizlemeden ya da hareket ettirmeden önce kapal› duruma getirip su haznesini
ç›kar›n›z. Cihaz›n sars›lmas› taban ünitesine su s›zmas›na ve ünitenin ar›zalanmas›na
neden olabilir.
H. Cihaz› uzun süre boyunca günefl ›fl›¤›na maruz kalan yerlere yerlefltirmeyiniz.
‹. Kendi bafl›n›za onar›m ya da parça de¤ifltirme ifllemleri yapmaya kalk›flmay›n›z, yard›m
için yetkili servis merkezi ile ba¤lant›ya geçiniz. Nemlendirici üzerinde izin verilmeyen
modifikasyonlar›n ya da de¤iflikliklerin yap›lmas› ar›za ya da tehlikeye yol açabilir.
J. Cihaz uzun bir süre boyunca kullanmayacaksan›z lütfen fiflini çekiniz ve do¤ru flekilde
muhafaza ediniz.
SATIfi SONRASI H‹ZMETLER‹
Bu cihaz kullan›c› taraf›ndan de¤ifltirilebilen parçalara sahip de¤ildir. Ünitenin çal›flmamas›
durumunda flu ad›mlar› izleyin.
1. Talimatlar›n do¤ru biçimde izlendi¤ini denetleyin.
2. Ana kayna¤›nda ifllevselli¤ini denetleyin.
Cihaz hâlâ çal›flm›yorsa, sat›n ald›¤›n›z yere geri götürün.
Güç kablosu hasar görmüflse, tehlikeleri önlemek için, cihaz üreticisine iade edilmelidir.
Kendi kendinize tamir etmeye KALKIfiMAYIN.
fiu talimatlar› izleyin:
1. Dikkatlice, tercihen orijinal kutusuna paketleyin.
Ünitenin temiz oldu¤undan emin olun.
2. Tüm yaz›flmalarda, ad›n›z›, adresinizi ve ürünün model numaras›n› belirtin.
3. ‹ade etme nedeninizi belirtin.
4. Garanti kapsam›ndaysa, nereden, ne zaman al›nd›¤›n› belirtin ve sat›n alma kan›t›n›
ekleyin (örn. kasa fifli).
— 5 —
10. SORUN G‹DERME
SORUN G‹DERME
— 6 —
ENGLISH
SINBO SAH 6109 ULTRASONIC HUMIDIFIER
INSTRUCTION MANUAL
1. SPECIFICATIONS:
Voltage: AC230V~50Hz
Power: 35W
Water Tank: 5.0L
Maximum: 400 ml/h
2. COMPONENTS
1. Sprayer
2. Water lid
3. Water Groove
4. Vent
5. Water Level Detector
6. Mist Intensity Controller
7. Power Switch
8. Handle
9. Water Tank
10. Transducer
11. Base
3. GENERAL INTRODUCTION
Humidifier SAH-6109 is made of recyclable plastic of edible grade. It can work continuously
for over 14 hours with maximum mist intensity. Smooth mist, anion-refreshing, power
saving, quiet, auto-stop and long service life are its main features.
4. HOW IT WORKS?
As per the vibrating theory of ultrasonic waves, the humidifier divides water drops into
particles sized 1 – 5 µm. Then the particles are diffused by motor-driven devices — fan.
During this course, a large quantity of anions are produced and diffused. That’s how this
humidifier works to humidify and refresh the air.
5. HOW TO USE?
A. The best environment temperature for the humidifier is ranged from 0˚C to 40˚C.
Place it in a room for half an hour before the first use.
B. It is recommended to use softened and boiled water or distilled water. The water
temperature should be no more higher than 40˚C.
C. Take the water tank from the base, open the water lid by turning it anticlockwise, fill
in water, make sure that the silicon washer is well fitted in its place and then close the
1
2
3
5
6
7
8
9
4
10
11
— 7 —
HOW TO USE
water lid by turning it clockwise.
D. Connect to power supply and turn on the switch. Setting proper mist intensity by
turning the mist intensity controller.
6. CLEANING AND MAINTENACE
A. WATER TANK
a. The water tank should be cleaned frequently. It is recommended to clean once every
3 days.
b. Water should be changed frequently. It should not be kept in the water tank more than
2 days.
B. TRANSDUCER
Due to geographic factors, water quality may differ from place to place. Some places
have hard water, which contains a large quantity of calcium and magnesium ions.
Furthermore, the use of bleaching power (to purify water) also increases the hardness
of water. When this kind of water is used to humidify the air, calcium and magnesium
ions are diffused together with the mist. As time goes on, there will be sediments of scale
on the object surfaces and ground. Meanwhile, there will also be sediments on the
transducer and the water groove, which is to affect the functioning of the humidifier. To
clean the transducer, please
a. Add some cleanser (about 0.5g) on the transducer, add some water, and wait for 2-5
minutes.
b. Use a soft brush to clean the surface of the transducer. Don’t use hard tools to scratch
its surface.
c. Use cleanser as packed with the appliance or other scale cleansers to be purchased
in the market.
d. Do not use soap or other alkaline substances to clean the transducer.
C. BASE
a. If the water groove and water level detector have scale sediments too, please use the
cleanser to clean, and then wash the water groove with clean water.
b. Do not immerse the base in water and make sure that no water enters the vent.
7. STORAGE
The original package is the best to store the unit. Make sure to clean all the parts and
have them dried before storage. Meanwhile, please loose the silicon washer to secure
its service life.
8. DO YOU KNOW?
Do you know that different places have different humidifies and, objects need their own
humidifies too? Please find the following:
— 8 —
DO YOU KNOW
The Best Humidity for Human Body: 45%RH – 65%RH
The Best Humidity for Disease Preventing and Treatment: 40%RH – 55%RH
Furniture and Musical Instrument: 40%RH – 60%RH
Computer and Communication Apparatus: 45%RH – 60%RH
Dance Hall, Bar, and Other Public Places of Entertainment: 40%RH – 65%RH
Library, Art Gallery, Museum: 40%RH – 60%RH
9. ATTENTIONS
A. It is not recommended to use additives like perfume, essence, etc. It is prohibited to
add alkaline substances into the water tank.
B. When working, do not touch the water in the groove or other parts, lest electric shock
may happen due to unexpected electric leakage.
C. Do not direct the sprayer nozzle to children, furniture and walls, etc. Adjust it to empty
space instead.
D. Make sure it works far away from other home appliances.
E. Do not leave it work on unstable surfaces. When working, do not tilt or overturn it.
F. In case of abnormal noise or smell, please turn it off and unplug it from socket
immediately.
G. When cleaning or moving the unit, please turn it off and remove the water tank.
Shakings may lead to overflow of water into the base, so as to affect its function.
H. Do not place it in sun-lighted places for a long time.
‹. Do not repair or replace parts by yourself; send it to professionals or designated service
center for help. Unauthorized modifications or re-structure of the humidifier may lead
to inconveniences or dangers.
J. If it is not to be used for a long time, please unplug and store it properly.
— 9 —
10. TROUBLE SHOOTINGS
TROUBLESHOOTING
— 10 —
FRANÇAIS
SINBO SAH 6109 HUMIDIFICATEUR D’AIR ULTRASONIQUE
MODE D’EMPLOI
1. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES:
Voltage: AC230V~50Hz
Puissance: 35W
Réservoir d’eau: 5.0L
Maximum: 400 ml/s
2. PIÈCES
1. Vaporisateur
2. Couvercle de réservoir d’eau
3. Rainure d’eau
4. Ventilation
5. Capteur de niveau d’eau
6. Bouton de contrôle d’intensité de vapeur
7. Bouton d’alimentation
8. Poignée
9. Réservoir d’eau
10. Transducteur
11. Unité de semelle
3. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L’humidificateur SAH-6109 est fabriqué de plastique recyclable de classe alimentaire.
Il peut fonctionner constamment pendant une durée de plus de 14 heures avec l’intensité
maximum. Il dispose des fonctions de vapeur relaxant, rafraichissement à anion,
économiseur de puissance, fonctionnement sans bruit, arrêt automatique et longue vie
de service.
4. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Grâce à la vibration que créent les ondes ultrasoniques, cet appareil humidificateur divise
l’eau en minuscules particules de 1 – 5 µm. Ensuite, les particules sont diffusées dans
le milieu grâce au fan motorisé. Sur ces entrefaites, une grande quantité d’anion est
produite et diffusée dans le milieu. L’humidificateur qui humidifie et rafraîchit l’air
fonctionne de cette façon.
1
2
3
5
6
7
8
9
4
10
11
5. USAGE
A. La meilleure température ambiante de fonctionnement pour l’humidificateur est de
0˚C à 40˚C. Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, faites-le attendre dans la
chambre pendant une demi-heure.
— 11 —
USAGE
B. Il est conseillé d’utiliser de l’eau douce et bouillie ou de l’eau distillée. La température
de l’eau ne doit pas être plus de 40˚C.
C. Séparez le réservoir d’eau de son unité de semelle, ouvrez le couvercle en le faisant
tourner dans le sens antihoraire, remplissez de l’eau dans le réservoir, assurez-vous
que le joint en silicone est bien installé à sa place et fermez le couvercle du réservoir
d’eau en le faisant tourner dans le sens horaire.
D. Branchez l’appareil à la source d’alimentation et positionnez le bouton sur « Marche ».
Faites le bon réglage d’intensité de vapeur en faisant tourner le bouton de contrôle
d’intensité de vapeur.
6. NETTOYEAGE ET ENTRETIEN
A. RÉSERVOIR D’EAU
a. Le réservoir d’eau doit être nettoyé régulièrement. Il est conseillé de faire un nettoyage
tous les trois jours.
b. L’eau doit être fréquemment changée. L’eau ne doit pas être gardée dans le réservoir
pendant plus de 2 jours.
B. TRANSDUCTEUR
Dépendant des facteurs géographiques, la qualité d’eau peut différer selon les endroits.
L’eau de certaines régions peut contenir beaucoup de calcium et de magnésium et ainsi
être dure. Par ailleurs, l’utilisation de chlore pour la purification d’eau causera une
augmentation de dureté d’eau. En cas d’usage des eaux pareilles pour humidifier l’air,
les ions de calcium et de magnésiums aussi s’immiscent dans l’air. Avec le temps, des
accumulations de calcaire se forment sur la surface des objets et sur le sol. D’autre
part, l’accumulation des restes sur le transducteur et la rainure d’eau influence de façon
négative le fonctionnement de l’humidificateur. Veuillez réaliser les opérations ci-dessous
pour nettoyer le transducteur.
a. Mettez un peu de nettoyant (environ 0,5g) au transducteur et un peu d’eau et attendez
2-5 minutes.
b. Nettoyez la surface du transducteur à l’aide d’une brosse douce. N’utilisez pas
d’ustensiles durs pouvant causer des rayures sur la surface.
c. Vous pouvez utiliser le nettoyant fourni avec l’appareil ou les anticalcaires qui sont
vendus dans les magasins.
d. N’utilisez pas de savon ou d’autres produits alcalins pour nettoyer le transducteur.
C. UNITÉ DE SEMELLE
a. S’il se trouve des restes de calcaire à la rainure d’eau et au capteur de niveau d’eau,
veuillez nettoyer en utilisant du nettoyant et lavez la rainure d’eau avec de l’eau propre.
b. N’immergez pas l’unité de semelle dans l’eau et assurez-vous que de l’eau ne soit
pas introduite dans la ventilation.
— 12 —
CONSERVATION
7. CONSERVATION
Le meilleur moyen de conserver l’appareil est de le ranger dans son emballage original.
Avant de ranger l’appareil, nettoyez et essuyez toutes les pièces. Par ailleurs, démontezle
joint en silicone pour qu’il ait une longue vie d’usage.
8. SAVIEZ-VOUS CEUX-LÀ ?
Saviez-vous que différents endroits ont besoin de différents taux d’humidité et que les
objets ont aussi besoin d’une certaine humidité qui leurs est propre?
Veuillez prendre en considération les renseignements ci-dessous :
Le meilleur taux d’humidité pour le corps humain : %45HR – %65HR
Le meilleur taux d’humidité pour éviter la maladie et pour traitement : %40HR – %55HR
Meubles et Instruments de Musique : %40HR – %60HR
Ordinateurs et appareils de communication: %45HR – %60HR
Discos, bars et autres lieux institutionnels de divertissement: %40HR – %65HR
Librairies, galeries d’art, musés: %40HR– %60HR
9. ATTENTION
A. Il est déconseillé d’utiliser du parfum, de l’essence ou d’autres produits additifs
similaires. Aucun produit alcalin ne doit être ajouté dans le réservoir d’eau.
B. Ne soyez pas en contact avec l’eau dans la rainure ou autres pièces pendant que
l’appareil est en marche, un choc électrique peut se produire en raison de fuite d’électrique.
C. N’orientez pas le bout du vaporisateur vers les enfants, les meubles ou vers les murs,
etc. Détournez-le vers un espace vide.
D. Assurez-vous que l’appareil est mis en marche à distance d’autres appareils.
E. Ne faites pas fonctionner l’appareil sur des surfaces déséquilibrées. Ne secouez pas
ou n’allongez pas l’appareil lorsqu’il est en marche.
F. En cas de sons ou odeurs anormales, arrêtez l’appareil et débranchez immédiatement
la fiche électrique de la prise de courant.
G. Arrêtez l’appareil et retirez le réservoir d’eau avant de nettoyer ou de dép lacer
l’appareil. Le secouement de l’appareil peut causer un suintement d’eau vers l’unité
d’eau et donner lieu à une panne d’unité.
H. N’installez pas l’appareil à des endroits qui subissent la lumière du soleil pendant
longtemps.
‹. Ne tentez pas de faire des réparations ou des opérations de remplacement de pièces
tout seul, passez-en contact avec le centre de service agréé pour recevoir de l’aide.
L’application des modifications et des changements déconseillées sur l’humidificateur
peuvent engendrer des pannes ou des dangers. .
J. Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant une longue durée, veuillez
débrancher la fiche électrique et conservez correctement.
— 13 —
10. DÉPANNAGE
DEPANNAGE
— 14 —
Loading…
SAH 6109 HAVA NEMLEND‹R‹C‹S‹
KULLANMA KILAVUZU
TR
EN
FR
NL
DE
ES
RU
AR
HR
Раздел: Климатическое Оборудование
Тип: Увлажнитель Воздуха
Характеристики, спецификации
Назначение прибора:
увлажнение воздуха
Обслуживаемая площадь:
50 кв.м
Емкость резервуара для воды:
5 л
Регулировка скорости вентилятора/интенсивности испарения:
есть
Индикация:
низкого уровня воды
Инструкция к Увлажнителю Воздуха Sinbo SAH 6109
SAH 6109 HAVA NEMLEND‹R‹C‹S‹
KULLANMA KILAVUZU
TR
EN
FR
NL
DE
ES
RU
AR
HR
De¤erli Müflterimiz,
Ürün seçiminde S‹NBO’yu tercih etti¤iniz için teflekkür ederiz.
Uzun ve verimli bir kullan›m için cihaz› kullanmadan önce bu k›lavuzu özellikle güvenlik
talimatlar›na dikkat ederek okuman›z› ve devaml› suretle saklaman›z› tavsiye ederiz.
Sayg›lar›m›zla,
Sinbo Küçük Ev Aletleri
SINBO SAH 6109 ULTRASON‹K HAVA NEMLEND‹R‹C‹
KULLANIM TAL‹MATI
Cihazla oynamamalarını güvenceye almak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Bu ürün (çocuklar dahil ) fiziksel hassasiyeti az, zihinsel olarak yetersiz, deneyimsiz ve yeterli bilgiye
sahip olmadan yada kendilerinin güvenli¤inden sorumlu olan kifliler tarafından bu ürünü kullanmak
için gerekli talimatlar verilmemifl kiflilerin kullanımına uygun de¤ildir.
Children being supervised not to play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
— 1 —
C‹HAZIN ÖZELL‹KLER‹
1. TEKN‹K ÖZELL‹KLER:
Voltaj: AC230V~50Hz
Güç: 35W
Su Haznesi: 5.0L
Azami: 400 ml/s
Bu ürün EN 60335-1, EN 60335-2-98 ve EN 62233 standartlar›na uygundur
D‹KKAT!!
Ürünün üzerinde bulunan iflaretlemelerde veya ürünle verilen di¤er bas›l›
dökümanlarda beyan edilen de¤erler, ilgili standartlara göre laboratuar ortam›nda
elde edilen de¤erlerdir.Bu de¤erler, ürünün kullan›m ve ortam flartlar›na göre
de¤iflebilir.
8
2. C‹HAZIN TANITIMI
1. Püskürtücü
1
2. Su haznesi kapa¤›
3. Su Olu¤u
2
9
4. Havaland›rma
5. Su Seviyesi Sensörü
4
6. Buhar Yo¤unlu¤u Kontrol Dü¤mesi
7. Güç Dü¤mesi
3
10
8. Tutacak
5
9. Su Haznesi
10. Transdüser
6
11
11. Taban Ünitesi
7
3. GENEL TANITIM
SAH-6109 nemlendirici geri dönüflümlü g›da s›n›f› plastikten üretilmifltir. Azami buhar
yo¤unlu¤u ile 14 saati aflk›n bir süre sürekli olarak çal›flabilir. Rahatlat›c› buhar, anyonlu
ferahlatma, güç tasarrufu, gürültüsüz çal›flma, otomatik durma ve uzun hizmet ömrü
özelliklerine sahiptir.
4. ÇALIfiMA PRENS‹B‹
Ultrason dalgalar›n›n yaratt›¤› titreflim sayesinde bu nemlendirici cihaz suyu 1 – 5 µm
boyutunda damlac›klara böler. Daha sonra partiküller motorlu fan sayesinde ortama
yay›l›r. Bu s›rada büyük miktarda anyon üretilip ortama yay›l›r. Havay› nemlendiren ve
tazeleyen nemlendirici bu flekilde çal›fl›r.
— 2 —
C‹HAZIN KULLANIMI
5. C‹HAZIN KULLANIMI
• Ba¤lantı veya Montajın Nasıl Yapılaca¤ını Gösterir fiema ile Ba¤lantı veya Montajın
Kimin Tarafından Yapılaca¤ına (tüketici, yetkili servis) iliflkin bilgiler
A. Nemlendirici için en iyi çal›flma ortam› s›cakl›¤› 0˚C ila 40˚C’dir. Cihaz› ilk kez
kullanmadan önce odan›n içinde yar›m saat boyunca bekletiniz.
B. Yumuflak ve kaynat›lm›fl su ya da dam›t›lm›fl su kullanman›z tavsiye edilir. Su s›cakl›¤›
40˚C’den fazla olmamal›d›r.
C. Su haznesini taban ünitesinden ay›r›n›z, kapa¤› ters saat yönünde çevirerek aç›n›z,
haznenin içine su doldurunuz, silikon contan›n yerine düzgün flekilde tak›ld›¤›ndan emin
olunuz ve kapa¤› saat yönünde çevirerek su haznesi kapa¤›n› kapat›n›z.
D. Cihaz› güç kayna¤›na ba¤lay›p dü¤meyi aç›k konuma getiriniz. Buhar yo¤unlu¤u kontrol
dü¤mesini çevirerek do¤ru buhar yo¤unlu¤u ayar›n› yap›n›z.
KULLANIM HATALARINA ‹L‹fiK‹N B‹LG‹LER
Cihazınızı, beyan edilen voltaj ile çal›flt›r›n›z.Bulundu¤unuz yerin voltaj›n›n uygun olup
olmad›¤›n› kontrol ediniz.
Güç kablosunun ar›zalanmas› durumunda tehlikelerin önlenmesi için kablo üretici, servis
merkezi ya da benzer bir ehliyetli kifli taraf›ndan de¤ifltirilmelidir. Ar›za durumunda cihaz›
kendiniz onarmaya kalk›flmay›n›z. Meydana gelebilecek ar›zalardan firmam›z kesinlikle
sorumlu de¤ildir, ve cihaz›n›z garanti kapsam› d›fl›nda ifllem görecektir.
TAfiIMA VE NAKL‹YE ESNASINDA
• Ürünü düflürmeyiniz,
• Darbelere maruz kalmamas›n› sa¤lay›n›z,
• S›k›flmamas›n›, ezilmemesini sa¤lay›n›z,
• Ambalaj üzerindeki iflaretlemelere uyunuz.
• Orjinal ambalajıyla taflımaya özen gösteriniz.
ÇEVRE VE ‹NSAN SA⁄LI⁄I
Çevre korumas›na siz de katk›da bulunabilirsiniz!
Lütfen yerel düzenlemelere uymay› unutmay›n: Çal›flmayan
elektrikli cihazlar›, uygun elden ç›karma merkezlerine götürün.
Kullanım sırasında insan ve çevre sa¤lı¤ına tehlikeli veya zararlı olabilecek bir durum
söz konusu de¤ildir.
6. TEM‹ZL‹K VE BAKIM
A. SU HAZNES‹
a. Su haznesinin s›k s›k temizlenmesi gerekmektedir. Her üç günde bir temizlik yap›lmas›
tavsiye edilir.
b. Suyun s›k s›k de¤ifltirilmesi gerekir. Su, hazne içerisinde 2 günden daha uzun bir süre
tutulmamal›d›r.
— 3 —
TEM‹ZL‹K VE BAKIM
B. TRANSDÜSER
Co¤rafi etkenlerden dolay› su kalitesi yerler aras›nda farkl›l›k gösterebilir. Baz› yerlerin
suyu büyük miktarda kalsiyum ve magnezyum içerip sert olabilir. Ayr›ca, suyun ar›t›lmas›
için klor kullan›lmas› suyun sertli¤inin artmas›na neden olur. Havay› nemlendirmek için
böyle sular›n kullan›lmas› durumunda buharla birlikte kalsiyum ve magnezyum iyonlar›
da havaya kar›fl›r. Geçen zamanla birlikte cisimlerin yüzeylerinde ve yerde kireç birikmeleri
meydana gelir. Ayr›ca, transdüser ve su olu¤u üzerinde de kal›nt› birikmesi meydana
gelerek nemlendiricinin iflleyiflini olumsuz flekilde etkiler. Transdüseri temizlemek içi
lütfen afla¤›daki ifllemleri gerçeklefltiriniz.
a. Transdüsere bir miktar temizleyici (yaklafl›k 0,5g) ve biraz su koyunuz ve 2-5 dakika
bekleyiniz.
b. Transdüserin yüzeyini yumuflak bir f›rça yard›m›yla temizleyiniz. Yüzeyde çizilmeye yol
açacak sert aletler kullanmay›n›z.
c. Cihazla birlikte verilen temizleyiciyi ya da marketlerde sat›lan kireç çözücüleri
kullanabilirsiniz.
d. Transdüseri temizlemek için sabun ya da baflka alkali malzemeler kullanmay›n›z.
C. TABAN ÜN‹TES‹
a. Su olu¤unda ve su seviyesi sensöründe de kireç kal›nt›lar› varsa lütfen temizleyici
kullanarak temizleyiniz ve su olu¤unu temiz suyla y›kay›n›z.
b. Taban ünitesini suya sokmay›n›z ve havaland›rmaya su girmedi¤inden emin olunuz.
7. SAKLAMA
Cihaz› en iyi flekilde orijinal ambalaj› içerisinde muhafaza edebilirsiniz. Cihaz› kald›rmadan
önce tüm parçalar› temizleyip kurutunuz. Ayr›ca, silikon contan›n uzun ömürlü olmas›n›
sa¤lamak için contay› sökünüz.
BAKIM
• Periyodik Bakım Gerektirmesi Durumunda, Periyodik Bakımın Yapılaca¤ı Zaman
Aralıkları ile Kimin Tarafından Yapılması Gerekti¤ine ‹liflkin Bilgiler
Cihaz periyodik bak›m gerektirmez.
Her kullan›mdan sonra temizli¤inin yap›lmas›nda fayda vard›r.
8. BUNLARI B‹L‹YOR MUSUNUZ?
Farkl› yerlerin farkl› nem oranlar›na ve cisimlerin de kendine has nem oranlar›na ihtiyaç
duyduklar›n› biliyor musunuz? Lütfen afla¤›daki bilgileri dikkate al›n›z:
‹nsan vücudu için en iyi nem oran›: %45BN – %65BN
Hastal›k önleme ve tedavi için en iyi nem oran›: %40BN – %55BN
Mobilya ve Müzik Enstrümanlar›: %40BN – %60BN
Bilgisayar ve iletiflim cihazlar›: %45BN – %60BN
Disko, bar ve di¤er kamusal e¤lence alanlar›: %40BN – %65BN
Kütüphane, sanat galerisi, müze: %40BN – %60BN
— 4 —
D‹KKAT
9. D‹KKAT
• Bakım, Onarım ve Kullanımda Uyulması Gereken Kurallar
Elektrikli cihaz kullan›lmadan önce afla¤›da belirtilen temel güvenlik kurallar›na mutlaka
uyulmas› gerekmektedir:
A. Parfüm, esans vb. katk› maddelerinin kullan›lmas› tavsiye edilmemektedir. Su haznesine
alkalin maddeler eklenmemelidir.
B. Cihaz çal›fl›yorken oluktaki suyla ve di¤er parçalarla temas etmeyiniz, elektrik kaça¤›
nedeniyle elektrik floku meydana gelebilir.
C. Püskürtme ucunu çocuklara, mobilyalara ya da duvarlara vb. do¤rultmay›n›z. Bofl
alana do¤ru çeviriniz.
D. Cihaz›n di¤er cihazlar›n uza¤›nda çal›flt›r›ld›¤›ndan emin olunuz.
E. Cihaz› dengeli olmayan yüzeyler üzerinde çal›flt›rmay›n›z. Cihaz çal›fl›yorken cihaz›
sarsmay›n›z ya da yat›rmay›n›z.
F. Anormal seslerin ya da kokular›n gelmesi halinde cihaz› kapat›n›z ve fiflini derhal
prizden ç›kar›n›z.
G. Cihaz› temizlemeden ya da hareket ettirmeden önce kapal› duruma getirip su haznesini
ç›kar›n›z. Cihaz›n sars›lmas› taban ünitesine su s›zmas›na ve ünitenin ar›zalanmas›na
neden olabilir.
H. Cihaz› uzun süre boyunca günefl ›fl›¤›na maruz kalan yerlere yerlefltirmeyiniz.
‹. Kendi bafl›n›za onar›m ya da parça de¤ifltirme ifllemleri yapmaya kalk›flmay›n›z, yard›m
için yetkili servis merkezi ile ba¤lant›ya geçiniz. Nemlendirici üzerinde izin verilmeyen
modifikasyonlar›n ya da de¤iflikliklerin yap›lmas› ar›za ya da tehlikeye yol açabilir.
J. Cihaz uzun bir süre boyunca kullanmayacaksan›z lütfen fiflini çekiniz ve do¤ru flekilde
muhafaza ediniz.
SATIfi SONRASI H‹ZMETLER‹
Bu cihaz kullan›c› taraf›ndan de¤ifltirilebilen parçalara sahip de¤ildir. Ünitenin çal›flmamas›
durumunda flu ad›mlar› izleyin.
1. Talimatlar›n do¤ru biçimde izlendi¤ini denetleyin.
2. Ana kayna¤›nda ifllevselli¤ini denetleyin.
Cihaz hâlâ çal›flm›yorsa, sat›n ald›¤›n›z yere geri götürün.
Güç kablosu hasar görmüflse, tehlikeleri önlemek için, cihaz üreticisine iade edilmelidir.
Kendi kendinize tamir etmeye KALKIfiMAYIN.
fiu talimatlar› izleyin:
1. Dikkatlice, tercihen orijinal kutusuna paketleyin.
Ünitenin temiz oldu¤undan emin olun.
2. Tüm yaz›flmalarda, ad›n›z›, adresinizi ve ürünün model numaras›n› belirtin.
3. ‹ade etme nedeninizi belirtin.
4. Garanti kapsam›ndaysa, nereden, ne zaman al›nd›¤›n› belirtin ve sat›n alma kan›t›n›
ekleyin (örn. kasa fifli).
— 5 —
SORUN G‹DERME
10. SORUN G‹DERME
— 6 —
ENGLISH
SINBO SAH 6109 ULTRASONIC HUMIDIFIER
INSTRUCTION MANUAL
1. SPECIFICATIONS:
Voltage: AC230V~50Hz
Power: 35W
Water Tank: 5.0L
Maximum: 400 ml/h
2. COMPONENTS
8
1. Sprayer
1
2. Water lid
3. Water Groove
2
9
4. Vent
5. Water Level Detector
6. Mist Intensity Controller
4
7. Power Switch
3
10
8. Handle
5
9. Water Tank
10. Transducer
6
11
11. Base
7
3. GENERAL INTRODUCTION
Humidifier SAH-6109 is made of recyclable plastic of edible grade. It can work continuously
for over 14 hours with maximum mist intensity. Smooth mist, anion-refreshing, power
saving, quiet, auto-stop and long service life are its main features.
4. HOW IT WORKS?
As per the vibrating theory of ultrasonic waves, the humidifier divides water drops into
particles sized 1 – 5 µm. Then the particles are diffused by motor-driven devices — fan.
During this course, a large quantity of anions are produced and diffused. That’s how this
humidifier works to humidify and refresh the air.
5. HOW TO USE?
A. The best environment temperature for the humidifier is ranged from 0˚C to 40˚C.
Place it in a room for half an hour before the first use.
B. It is recommended to use softened and boiled water or distilled water. The water
temperature should be no more higher than 40˚C.
C. Take the water tank from the base, open the water lid by turning it anticlockwise, fill
in water, make sure that the silicon washer is well fitted in its place and then close the
— 7 —
HOW TO USE
water lid by turning it clockwise.
D. Connect to power supply and turn on the switch. Setting proper mist intensity by
turning the mist intensity controller.
6. CLEANING AND MAINTENACE
A. WATER TANK
a. The water tank should be cleaned frequently. It is recommended to clean once every
3 days.
b. Water should be changed frequently. It should not be kept in the water tank more than
2 days.
B. TRANSDUCER
Due to geographic factors, water quality may differ from place to place. Some places
have hard water, which contains a large quantity of calcium and magnesium ions.
Furthermore, the use of bleaching power (to purify water) also increases the hardness
of water. When this kind of water is used to humidify the air, calcium and magnesium
ions are diffused together with the mist. As time goes on, there will be sediments of scale
on the object surfaces and ground. Meanwhile, there will also be sediments on the
transducer and the water groove, which is to affect the functioning of the humidifier. To
clean the transducer, please
a. Add some cleanser (about 0.5g) on the transducer, add some water, and wait for 2-5
minutes.
b. Use a soft brush to clean the surface of the transducer. Don’t use hard tools to scratch
its surface.
c. Use cleanser as packed with the appliance or other scale cleansers to be purchased
in the market.
d. Do not use soap or other alkaline substances to clean the transducer.
C. BASE
a. If the water groove and water level detector have scale sediments too, please use the
cleanser to clean, and then wash the water groove with clean water.
b. Do not immerse the base in water and make sure that no water enters the vent.
7. STORAGE
The original package is the best to store the unit. Make sure to clean all the parts and
have them dried before storage. Meanwhile, please loose the silicon washer to secure
its service life.
8. DO YOU KNOW?
Do you know that different places have different humidifies and, objects need their own
humidifies too? Please find the following:
— 8 —
DO YOU KNOW
The Best Humidity for Human Body: 45%RH – 65%RH
The Best Humidity for Disease Preventing and Treatment: 40%RH – 55%RH
Furniture and Musical Instrument: 40%RH – 60%RH
Computer and Communication Apparatus: 45%RH – 60%RH
Dance Hall, Bar, and Other Public Places of Entertainment: 40%RH – 65%RH
Library, Art Gallery, Museum: 40%RH – 60%RH
9. ATTENTIONS
A. It is not recommended to use additives like perfume, essence, etc. It is prohibited to
add alkaline substances into the water tank.
B. When working, do not touch the water in the groove or other parts, lest electric shock
may happen due to unexpected electric leakage.
C. Do not direct the sprayer nozzle to children, furniture and walls, etc. Adjust it to empty
space instead.
D. Make sure it works far away from other home appliances.
E. Do not leave it work on unstable surfaces. When working, do not tilt or overturn it.
F. In case of abnormal noise or smell, please turn it off and unplug it from socket
immediately.
G. When cleaning or moving the unit, please turn it off and remove the water tank.
Shakings may lead to overflow of water into the base, so as to affect its function.
H. Do not place it in sun-lighted places for a long time.
‹. Do not repair or replace parts by yourself; send it to professionals or designated service
center for help. Unauthorized modifications or re-structure of the humidifier may lead
to inconveniences or dangers.
J. If it is not to be used for a long time, please unplug and store it properly.
— 9 —
TROUBLESHOOTING
10. TROUBLE SHOOTINGS
— 10 —
FRANÇAIS
SINBO SAH 6109 HUMIDIFICATEUR D’AIR ULTRASONIQUE
MODE D’EMPLOI
1. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES:
Voltage: AC230V~50Hz
Puissance: 35W
Réservoir d’eau: 5.0L
Maximum: 400 ml/s
8
2. PIÈCES
1
1. Vaporisateur
2. Couvercle de réservoir d’eau
2
9
3. Rainure d’eau
4. Ventilation
5. Capteur de niveau d’eau
4
6. Bouton de contrôle d’intensité de vapeur
3
7. Bouton d’alimentation
10
8. Poignée
5
9. Réservoir d’eau
6
11
10. Transducteur
7
11. Unité de semelle
3. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L’humidificateur SAH-6109 est fabriqué de plastique recyclable de classe alimentaire.
Il peut fonctionner constamment pendant une durée de plus de 14 heures avec l’intensité
maximum. Il dispose des fonctions de vapeur relaxant, rafraichissement à anion,
économiseur de puissance, fonctionnement sans bruit, arrêt automatique et longue vie
de service.
4. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Grâce à la vibration que créent les ondes ultrasoniques, cet appareil humidificateur divise
l’eau en minuscules particules de 1 – 5 µm. Ensuite, les particules sont diffusées dans
le milieu grâce au fan motorisé. Sur ces entrefaites, une grande quantité d’anion est
produite et diffusée dans le milieu. L’humidificateur qui humidifie et rafraîchit l’air
fonctionne de cette façon.
5. USAGE
A. La meilleure température ambiante de fonctionnement pour l’humidificateur est de
0˚C à 40˚C. Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, faites-le attendre dans la
chambre pendant une demi-heure.
— 11 —
USAGE
B. Il est conseillé d’utiliser de l’eau douce et bouillie ou de l’eau distillée. La température
de l’eau ne doit pas être plus de 40˚C.
C. Séparez le réservoir d’eau de son unité de semelle, ouvrez le couvercle en le faisant
tourner dans le sens antihoraire, remplissez de l’eau dans le réservoir, assurez-vous
que le joint en silicone est bien installé à sa place et fermez le couvercle du réservoir
d’eau en le faisant tourner dans le sens horaire.
D. Branchez l’appareil à la source d’alimentation et positionnez le bouton sur « Marche ».
Faites le bon réglage d’intensité de vapeur en faisant tourner le bouton de contrôle
d’intensité de vapeur.
6. NETTOYEAGE ET ENTRETIEN
A. RÉSERVOIR D’EAU
a. Le réservoir d’eau doit être nettoyé régulièrement. Il est conseillé de faire un nettoyage
tous les trois jours.
b. L’eau doit être fréquemment changée. L’eau ne doit pas être gardée dans le réservoir
pendant plus de 2 jours.
B. TRANSDUCTEUR
Dépendant des facteurs géographiques, la qualité d’eau peut différer selon les endroits.
L’eau de certaines régions peut contenir beaucoup de calcium et de magnésium et ainsi
être dure. Par ailleurs, l’utilisation de chlore pour la purification d’eau causera une
augmentation de dureté d’eau. En cas d’usage des eaux pareilles pour humidifier l’air,
les ions de calcium et de magnésiums aussi s’immiscent dans l’air. Avec le temps, des
accumulations de calcaire se forment sur la surface des objets et sur le sol. D’autre
part, l’accumulation des restes sur le transducteur et la rainure d’eau influence de façon
négative le fonctionnement de l’humidificateur. Veuillez réaliser les opérations ci-dessous
pour nettoyer le transducteur.
a. Mettez un peu de nettoyant (environ 0,5g) au transducteur et un peu d’eau et attendez
2-5 minutes.
b. Nettoyez la surface du transducteur à l’aide d’une brosse douce. N’utilisez pas
d’ustensiles durs pouvant causer des rayures sur la surface.
c. Vous pouvez utiliser le nettoyant fourni avec l’appareil ou les anticalcaires qui sont
vendus dans les magasins.
d. N’utilisez pas de savon ou d’autres produits alcalins pour nettoyer le transducteur.
C. UNITÉ DE SEMELLE
a. S’il se trouve des restes de calcaire à la rainure d’eau et au capteur de niveau d’eau,
veuillez nettoyer en utilisant du nettoyant et lavez la rainure d’eau avec de l’eau propre.
b. N’immergez pas l’unité de semelle dans l’eau et assurez-vous que de l’eau ne soit
pas introduite dans la ventilation.
— 12 —
CONSERVATION
7. CONSERVATION
Le meilleur moyen de conserver l’appareil est de le ranger dans son emballage original.
Avant de ranger l’appareil, nettoyez et essuyez toutes les pièces. Par ailleurs, démontezle
joint en silicone pour qu’il ait une longue vie d’usage.
8. SAVIEZ-VOUS CEUX-LÀ ?
Saviez-vous que différents endroits ont besoin de différents taux d’humidité et que les
objets ont aussi besoin d’une certaine humidité qui leurs est propre?
Veuillez prendre en considération les renseignements ci-dessous :
Le meilleur taux d’humidité pour le corps humain : %45HR – %65HR
Le meilleur taux d’humidité pour éviter la maladie et pour traitement : %40HR – %55HR
Meubles et Instruments de Musique : %40HR – %60HR
Ordinateurs et appareils de communication: %45HR – %60HR
Discos, bars et autres lieux institutionnels de divertissement: %40HR – %65HR
Librairies, galeries d’art, musés: %40HR– %60HR
9. ATTENTION
A. Il est déconseillé d’utiliser du parfum, de l’essence ou d’autres produits additifs
similaires. Aucun produit alcalin ne doit être ajouté dans le réservoir d’eau.
B. Ne soyez pas en contact avec l’eau dans la rainure ou autres pièces pendant que
l’appareil est en marche, un choc électrique peut se produire en raison de fuite d’électrique.
C. N’orientez pas le bout du vaporisateur vers les enfants, les meubles ou vers les murs,
etc. Détournez-le vers un espace vide.
D. Assurez-vous que l’appareil est mis en marche à distance d’autres appareils.
E. Ne faites pas fonctionner l’appareil sur des surfaces déséquilibrées. Ne secouez pas
ou n’allongez pas l’appareil lorsqu’il est en marche.
F. En cas de sons ou odeurs anormales, arrêtez l’appareil et débranchez immédiatement
la fiche électrique de la prise de courant.
G. Arrêtez l’appareil et retirez le réservoir d’eau avant de nettoyer ou de dép lacer
l’appareil. Le secouement de l’appareil peut causer un suintement d’eau vers l’unité
d’eau et donner lieu à une panne d’unité.
H. N’installez pas l’appareil à des endroits qui subissent la lumière du soleil pendant
longtemps.
‹. Ne tentez pas de faire des réparations ou des opérations de remplacement de pièces
tout seul, passez-en contact avec le centre de service agréé pour recevoir de l’aide.
L’application des modifications et des changements déconseillées sur l’humidificateur
peuvent engendrer des pannes ou des dangers. .
J. Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant une longue durée, veuillez
débrancher la fiche électrique et conservez correctement.
— 13 —
DEPANNAGE
10. DÉPANNAGE
— 14 —
NEDERLANDS
SINBO SAH 6109 ULTRASONISCHE LUCHTBEVOCHTIGER
GEBRUIKSHANDLEIDING
1. TECHNISCHE SPECIFICATIES:
Spanning: AC230V~50Hz
Vermogen: 35W
Waterreservoir: 5.0L
Max.: 400 ml/sec
2. ONDERDELEN
8
1. Verstuiver
1
2. Reservoirdop
3. Watergroef
2
9
4. Dampuitstoot opening
5. Waterniveau sensor
6. Dampintensiteit regelknop
4
7. Schakelaar
3
8. Handvat
10
9. Waterreservoir
5
10. Transductor
6
11
11. Basisunit
7
3. ALGEMENE BESCHRIJVING
SAH-6109 luchtbevochtiger is vervaardigd van recyclebaar plastic – voedingsklasse. Het
apparaat kan bij max. dampverspreiding ruim 14 uur onafgebroken functioneren en
onderscheidt zich door volgende kenmerken: rustgevende damp, verfrissende ionisatie,
energiebesparend, geluidloze werking, automatische uitschakeling en lange levensduur.
4. WERKINGSPRINCIPE
Door middel van trillingen veroorzaakt door ultrasonische golven verdeelt dit apparaat
het water in minuscule druppeltjes van 1 – 5 µm grootte. Deze waterdeeltjes worden
vervolgens door een motor aangedreven ventilator in de lucht verspreid. Tegelijkertijd
komen er ook een grote hoeveelheid ionen vrij. Op deze wijze bevochtigt en reinigt het
apparaat de lucht en zorgt voor aan aangenaam, gezond binnenklimaat.
5. GEBRUIK
A. De luchtbevochtiger werkt best bij een milieutemperatuur van 0˚C tot 40˚C. Laat hem
een half uurtje van te voren in de kamer op temperatuur komen voor u hem voor het
eerst aanzet.
B. Het is aanbevolen zacht, gekookt of gedistilleerd water te gebruiken. De temperatuur
— 15 —
GEBRUIK
van het water mag niet hoger zijn dan 40˚C .
C. Neem het waterreservoir van de basisunit, maak de dop los tegen de klok in en
verwijder hem om het reservoir te vullen. Let erop dat de siliconen pakkingring goed zit
voordat u de dop opnieuw vastdraait in de richting van de klok .
D. Steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat in. Stel de gewenste
dampintensiteit in door middel van de regelknop.
6. REINIGING EN ONDERHOUD
A. WATERRESERVOIR
a. Het waterreservoir moet regelmatig worden schoongemaakt. Het is aanbevolen het
reservoir om de drie dagen te reinigen.
b. Her water moet regelmatig worden vervangen; laat het niet langer dan 2 dagen in het
reservoir staan.
B. TRANSDUCTOR
Wegens geografische factoren verschilt de kwaliteit van het water van plaats tot plaats.
In sommige regio’s is het water hard, omdat het veel mineralen bevat , o.a. calcium en
magnesium. Toevoeging van chloor als ontsmettingsmiddel maakt het water nog harder.
Als dit water gebruikt wordt om de lucht te bevochtigen zullen calcium- en magnesium
ionen zich met de waterdamp vermengen. Na verloop van tijd zal dit aanleiding zijn tot
het vormen van kalkneerslag op wanden en meubelen in de kamer waar de luchtbevochtiger
wordt gebruikt. Bovendien zal kalkvorming op de transductor in de watergroef van de
luchtbevochtiger de werking van het apparaat nadelig beïnvloeden. De transductor moet
daarom regelmatig worden gereinigd als volgt:
a. Breng een weinig reinigingsmiddel aan op de transductor (ongeveer 0,5g) en een
beetje water en wacht 2 — 5 minuten.
b. Reinig vervolgens met een zachte borstel. Gebruik geen harde voorwerpen die het
oppervlak zouden kunnen bekrassen.
c. Gebruik het meegeleverd reinigingsproduct of een gangbaar ontkalkmiddel dat op de
markt beschikbaar is. .
d. Reinig de transductor niet met zeep of andere alkalische producten.
C. BASISUNIT
a. Ingeval van kalkneerslag in de watergroef en op de waterniveau sensor reinig met een
reinigingsmiddel en spoel na met zuiver water.
b. Dompel de basunit niet in water en zorg dat er langs dampuitstoot- of
ventilatieopeningen geen water binnendringt.
7. OPBERGEN
U kunt het apparaat best in de originele verpakking opbergen. Maak alle onderdelen
schoon en droog vooraleer u het apparaat opbergt. Haal voor het opbergen de siliconen
pakkingring van de dop om hem in goede staat te kunnen bewaren.
— 16 —
BENT U HIERVAN OP DE HOOGTE?
8. BENT U HIERVAN OP DE HOOGTE?
Wist u dat verschillende plaatsen behoefte hebben aan een verschillende relatieve
vochtigheid? In dit verband verzoeken wij u rekening te houden met het volgende:
Ideale vochtigheidsgraad voor het menselijk lichaam: %45RH – %65RH
Ideale vochtigheidsgraad voor voorkomen en behandelen van ziekten: %40RH – %55 RH
Meubelen en muziekinstrumenten: %40RH – %60RH
Computer en communicatietoestellen: %45RH – %60RH
Disco, bar en andere publieke vermaakgelegenheden: %40RH – %65RH
Bibliotheek, kunstgalerij, museum: %40RH – %60RH
9. OPGELET
A. Toevoeging aan het water van parfum, essence e.d. is niet aan aangeraden; toevoeging
van alkalische producten is verboden.
B. Raak niet aan het water in de groef of aan andere onderdelen terwijl het apparaat
functioneert; een eventuele elektrische lek kan aanleiding zijn tot elektrische schok en
elektrocutie.
C. Richt de verstuiver niet rechtstreeks op kinderen, meubelen muren e.d., draai het
apparaat zodanig dat de verstuiver naar een vrije ruimte is gericht.
D. Zorg dat er voldoende afstand is tussen de luchtbevochtiger en andere elektrische
apparaten.
E. Gebruik het apparaat altijd rechtopstaande op een vlakke, stabiele bodem en stel het
niet bloot aan schokken.
F. Schakel het apparaat onmiddellijk uit ingeval het ongewone geluiden of geuren
voortbrengt en haal de stekker uit het stopcontact.
G. Schakel het apparaat uit en neem her waterreservoir van de basisunit vooraleer het
te reinigen of te verplaatsen. Door een bruuske beweging zou er water in de basisunit
kunnen komen en defecten veroorzaken.
H. Stel het apparaat niet langdurig bloot aan rechtstreekse zonnestralen.
‹. Tracht nooit zelf iets aan het apparaat te repareren of onderdelen te vervangen.
Contacteer hiervoor een bevoegde Service. Wijzigingen aan het apparaat zonder
instemming van de fabrikant leveren gevaar op en kunnen het apparaat beschadigen.
J. Als u voorziet dat de luchtbevochtiger lange tijd niet zal worden gebruikt, haal de
stekker uit het stopcontact en berg het apparaat op geschikte wijze op.
— 17 —
PROBLEMEN VERHELPEN
10. PROBLEMEN VERHELPEN
— 18 —
DEUTSCH
SINBO SAH 6109 ULTRASCHALL LUFTBEFEUCHTER
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. TECHNISCHE DATEN
Netzspannung: AC 230 V, 50 Hz
Füllmenge: 5,0 Liter
Leistungsaufnahme: 35 W
Max. Kapazität: 400 ml/s
2. GERÄTEBESCHREIBUNG
8
1. Luftaustritt
2. Wassertankverschluss
1
3. Wasserabfluss
4. Lüftung
2
9
5. Wasserstandsanzeige
6. Dampfmengetaste
4
7. Ein-/Ausschalter
8. Handgriff
3
10
9. Wassertank
5
10. Ultraschalleinheit
6
11
11. Basis
7
3. PRODUKTBESCHREIBUNG
SAH-6109 Luftbefeuchter ist aus recyclingfähigem Kunststoff hergestellt. Das Gerät ist
bei maximaler Leistung 14 Stunden durchgehend betriebsfähig. Es ist wohltuend,
energiesparend, geräuscharm, beständig und ist mit Abschaltautomatik versehen.
4. FUNKTIONSPRINZIP
Dieses Gerät funktioniert nach dem Verdunster-Prinzip. Konkret heißt das, dass die
trockene Luft auf die mit Wasser gesättigte Verdunstermatte trifft, dieses aufnimmt und
dann praktisch bakterienfrei in die Raumluft abgibt. So wird die Luft sparsam und mit
minimalem Energiebedarf befeuchtet.
5. BEDIENUNG
A. Wir empfehlen eine Raumtemperatur zwischen 0-40 Grad. Lassen Sie das Gerät für
ca. 30 Minuten im Raumtemperatur, bevor Sie es zum ersten Mal einschalten.
B. Benutzen Sie bitte destiliertes oder abgekochtes Wasser (Wassertemperatur max. 40
Grad).
C. Nehmen Sie den Wassertank von der Basisstation und drehen Sie das Schraubventil
gegen den Uhrzeigersinn ab. Füllen Sie den Tank mit Wasser auf, verschließen Sie diesen
— 19 —
Оглавление
Аннотации для Увлажнителя Воздуха Sinbo SAH 6109 в формате PDF
Топ 10 инструкций
Другие инструкции
Sinbo SAH 6109 Humidifier PDF User Guides and Manuals for Free Download: Found (1) Manuals for Sinbo SAH 6109 Device Model (Instruction Manual)
Sinbo SAH 6109 Instruction Manual
Details:
- Manufacturer: Sinbo
- Product Name/ID: Sinbo SAH 6109 / #1098427
- Category: Humidifier
- File Path: sinbo/sah-6109_1098427.pdf
- Last Updated: 17 Apr 2025
- Description: This manual for Sinbo SAH 6109 offers complete guidance on installation, operational tips, and regular maintenance, ensuring your device performs optimally and efficiently at all times.
- Document Type: User Manual
- Pages: 51
Download PDF
Read Online
The Sinbo SAH 6109 is a remarkable addition to the realm of kitchen appliances, expertly designed to enhance the culinary experience of both novice and experienced cooks. With its elegant design and user-friendly functionality, this appliance promises to meet various cooking needs, making it a versatile choice for families and individuals alike.
One of the standout features of the Sinbo SAH 6109 is its multifunctionality. It is not merely a single-purpose device; instead, it excels in performing multiple cooking functions. Here’s a quick overview of what you can expect:
- Grilling: Perfect for a variety of meats and vegetables.
- Steaming: Cook your meals healthily while retaining essential nutrients.
- Boiling: Ideal for preparing soups and stews quickly.
- Frying: Achieve that golden crisp on your favorite dishes.
This multiplicity in function allows the Sinbo SAH 6109 to save both time and space in the kitchen. Instead of cluttering your countertops with several appliances, you can rely on this all-in-one device to handle multiple cooking tasks efficiently. Users often praise its effectiveness in streamlining meal preparation while elevating the overall cooking experience. Moreover, the intuitive interface makes it accessible for users of diverse cooking levels.
Another key aspect is the design and build quality of the Sinbo SAH 6109. Crafted with high-quality materials and a sleek finish, this appliance not only looks appealing but is also built to last. Its compact size fits perfectly in most kitchens, and the easy-to-clean design ensures maintenance is hassle-free. Many users appreciate how easy it is to disassemble and clean, further enhancing its practicality.
Safety is always a concern when it comes to kitchen appliances, and the Sinbo SAH 6109 does not disappoint. Equipped with several safety features, including automatic shut-off and heat insulation, it ensures that users can operate it without worry. This attention to safety adds to the appliance’s overall value, making it a reliable companion in the kitchen.
Performance-wise, the Sinbo SAH 6109 consistently gets high marks. The cooking results are often described as outstanding, thanks to its efficient heating technology that ensures even cooking and optimal flavor. Users frequently highlight how the appliance reduces cooking time without compromising taste, making it an excellent option for busy individuals or families.
However, like any product, the Sinbo SAH 6109 does have its limitations. Some users have mentioned that while it performs well across various functions, it may not replace specialized appliances for specific tasks. For instance, traditional frying might not yield the same results as a dedicated deep fryer. Nonetheless, for an all-in-one device, it holds its own quite impressively.
In conclusion, the Sinbo SAH 6109 is a valuable investment for anyone looking to simplify their cooking experience without sacrificing quality. Its multifunctionality, ease of use, robust design, and safety features make it a win-win for any kitchen. Whether you’re preparing a quick meal or experimenting with complex recipes, this appliance is sure to help you achieve delectable results with ease.
SAH 6109 HAVA NEMLEND‹R‹C‹S‹ KULLANMA KILAVUZU TR EN FR NL DE ES RU AR HR
De¤erli Müflterimiz, Ürün seçiminde S‹NBO’yu tercih etti¤iniz için teflekkür ederiz. Uzun ve verimli bir kullan›m için cihaz› kullanmadan önce bu k›lavuzu özellikle güvenlik talimatlar›na dikkat ederek okuman›z› ve devaml› suretle saklaman›z› tavsiye ederiz. Sayg›lar›m›zla, Sinbo Küçük Ev Aletleri
C‹HAZIN ÖZELL‹KLER‹ 1. TEKN‹K ÖZELL‹KLER: Voltaj: AC230V~50Hz Güç: 35W Su Haznesi: 5.0L Azami: 400 ml/s Bu ürün EN 60335-1, EN 60335-2-98 ve EN 62233 standartlar›na uygundur D‹KKAT!! Ürünün üzerinde bulunan iflaretlemelerde veya ürünle verilen di¤er bas›l› dökümanlarda beyan edilen de¤erler, ilgili
C‹HAZIN KULLANIMI 5. C‹HAZIN KULLANIMI • Ba¤lantı veya Montajın Nasıl Yapılaca¤ını Gösterir fiema ile Ba¤lantı veya Montajın Kimin Tarafından Yapılaca¤ına (tüketici, yetkili servis) iliflkin bilgiler A. Nemlendirici için en iyi çal›flma ortam› s›cakl›¤› 0˚C ila 40˚C’dir. Cihaz› ilk kez kullanmadan
TEM‹ZL‹K VE BAKIM B. TRANSDÜSER Co¤rafi etkenlerden dolay› su kalitesi yerler aras›nda farkl›l›k gösterebilir. Baz› yerlerin suyu büyük miktarda kalsiyum ve magnezyum içerip sert olabilir. Ayr›ca, suyun ar›t›lmas› için klor kullan›lmas› suyun sertli¤inin artmas›na neden olur. Havay› nemlendirmek
D‹KKAT 9. D‹KKAT • Bakım, Onarım ve Kullanımda Uyulması Gereken Kurallar Elektrikli cihaz kullan›lmadan önce afla¤›da belirtilen temel güvenlik kurallar›na mutlaka uyulmas› gerekmektedir: A. Parfüm, esans vb. katk› maddelerinin kullan›lmas› tavsiye edilmemektedir. Su haznesine alkalin maddeler
SORUN G‹DERME 10. SORUN G‹DERME -6-
ENGLISH SINBO SAH 6109 ULTRASONIC HUMIDIFIER INSTRUCTION MANUAL 1. SPECIFICATIONS: Voltage: AC230V~50Hz Power: 35W Water Tank: 5.0L Maximum: 400 ml/h 2. COMPONENTS 1. Sprayer 2. Water lid 3. Water Groove 4. Vent 5. Water Level Detector 6. Mist Intensity Controller 7. Power Switch 8. Handle 9. Water
HOW TO USE water lid by turning it clockwise. D. Connect to power supply and turn on the switch. Setting proper mist intensity by turning the mist intensity controller. 6. CLEANING AND MAINTENACE A. WATER TANK a. The water tank should be cleaned frequently. It is recommended to clean once every 3
DO YOU KNOW The Best Humidity for Human Body: 45%RH – 65%RH The Best Humidity for Disease Preventing and Treatment: 40%RH – 55%RH Furniture and Musical Instrument: 40%RH – 60%RH Computer and Communication Apparatus: 45%RH – 60%RH Dance Hall, Bar, and Other Public Places of Entertainment: 40%RH –
TROUBLESHOOTING 10. TROUBLE SHOOTINGS — 10 —
FRANÇAIS SINBO SAH 6109 HUMIDIFICATEUR D’AIR ULTRASONIQUE MODE D’EMPLOI 1. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES: Voltage: AC230V~50Hz Puissance: 35W Réservoir d’eau: 5.0L Maximum: 400 ml/s 2. PIÈCES 1. Vaporisateur 2. Couvercle de réservoir d’eau 3. Rainure d’eau 4. Ventilation 5. Capteur de niveau d’eau 6.
USAGE B. Il est conseillé d’utiliser de l’eau douce et bouillie ou de l’eau distillée. La température de l’eau ne doit pas être plus de 40˚C. C. Séparez le réservoir d’eau de son unité de semelle, ouvrez le couvercle en le faisant tourner dans le sens antihoraire, remplissez de l’eau dans le
CONSERVATION 7. CONSERVATION Le meilleur moyen de conserver l’appareil est de le ranger dans son emballage original. Avant de ranger l’appareil, nettoyez et essuyez toutes les pièces. Par ailleurs, démontezle joint en silicone pour qu’il ait une longue vie d’usage. 8. SAVIEZ-VOUS CEUX-LÀ ?
DEPANNAGE 10. DÉPANNAGE — 14 —
NEDERLANDS SINBO SAH 6109 ULTRASONISCHE LUCHTBEVOCHTIGER GEBRUIKSHANDLEIDING 1. TECHNISCHE SPECIFICATIES: Spanning: AC230V~50Hz Vermogen: 35W Waterreservoir: 5.0L Max.: 400 ml/sec 2. ONDERDELEN 1. Verstuiver 2. Reservoirdop 3. Watergroef 4. Dampuitstoot opening 5. Waterniveau sensor 6.
GEBRUIK van het water mag niet hoger zijn dan 40˚C . C. Neem het waterreservoir van de basisunit, maak de dop los tegen de klok in en verwijder hem om het reservoir te vullen. Let erop dat de siliconen pakkingring goed zit voordat u de dop opnieuw vastdraait in de richting van de klok . D. Steek de
BENT U HIERVAN OP DE HOOGTE? 8. BENT U HIERVAN OP DE HOOGTE? Wist u dat verschillende plaatsen behoefte hebben aan een verschillende relatieve vochtigheid? In dit verband verzoeken wij u rekening te houden met het volgende: Ideale vochtigheidsgraad voor het menselijk lichaam: %45RH – %65RH Ideale
PROBLEMEN VERHELPEN 10. PROBLEMEN VERHELPEN — 18 —
DEUTSCH SINBO SAH 6109 ULTRASCHALL LUFTBEFEUCHTER BEDIENUNGSANLEITUNG 1. TECHNISCHE DATEN Netzspannung: AC 230 V, 50 Hz Füllmenge: 5,0 Liter Leistungsaufnahme: 35 W Max. Kapazität: 400 ml/s 2. GERÄTEBESCHREIBUNG 1. Luftaustritt 2. Wassertankverschluss 3. Wasserabfluss 4. Lüftung 5.
INBETRIEBNAHME wieder. Schliessen Sie das Gerät an das Stromnetz an und schalten Sie es ein. Mit dem Intensitätsregler können Sie nun die Stärke und Intensität der Luftbefeuchtung regeln. 6. REINIGUNG UND PFLEGE A. Wassertank: a. Wir empfehlen den Wassertank alle drei Tage zu reinigen. b. Wechseln
ACHTUNG 9. ACHTUNG A. Wir empfehlen in den Wassertank keine Duftstoffe oder alkalische Lösungen zu geben. B. Um Stromschlaggefahr zu vermeiden, berühren Sie niemals im Betriebszustand das auf den Geräteteilen befindendes Wasser. C. Achten Sie speziell bei Kleinkindern darauf, dass diese nicht mit
FEHLERBEHEBUNG 10.FEHLERBEHEBUNG — 22 —
ESPANOL SINBO SAH 6109 ULTRASONIDOS HUMIDIFICADOR INSTRUCCIÓN DEL USO 1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: Voltaje: AC230V – 50Hz Cisterna de Agua: 5.0L Energía: 35W Máximo: 400 ml/s 2. PIEZAS 1. Pulverizador 2. Tapa de la cisterna de agua 3. Hueco de agua 4. Ventilación 5. Sensor del nivel de agua 6.
USO C. Separe la cisterna de agua desde la unidad de base, abre la tapa por girar hacia la dirección del reloj, rellene la cisterna por agua, asegurase que la junta de silicona se monte correctamente y cierre la tapa por girar hacia la dirección contraria. D. Lleve la máquina a la posición de
¿SE CONOCE ESTOS CASOS? 8. ¿SE CONOCE ESTOS CASOS? ¿Se conoce que los distintos lugares necesiten distintas tasas de humedad y los materiales necesiten las tasas de humedades propias? Por favor tenga en cuenta las siguientes informaciones: Mejor tasa de humedad para el cuerpo de humano: 45 %
SOLUCIONAR LOS PROBLEMAS 10. SOLUCIONAR LOS PROBLEMAS — 26 —
8 1 9 2 4 3 10 5 6 7 11 — 27 —
— 28 —
— 29 —
— 30 —
— 31 —
— 32 —
8 1 9 2 4 3 10 5 6 7 11 — 33 —
— 34 —
— 35 —
— 36 —
HRVATSKI SINBO SAH 6109 ULTRAZVUČNI OVLAŽIVAČ ZRAKA UPUTSTVO ZA UPORABU 1. TEHNIČKE KARAKTERISTIKE: Napon: AC230V~50Hz Snaga: 35W Spremnik za vodu: 5.0L Maksimalno: 400 ml/s 2. DIJELOVI 1. Prskalica 2. Poklopac spremnika za vodu 3. Žlijeb za vodu 4. Ventilacija 5. Senzor razine vode 6. Gumb za
RUKOVANJE kazaljke na satu i otvorite, uspite vodu u spremnik, uvjerite se da je silikonska brtva pravilno postavljena na svoje mjesto i poklopac spremnika za vodu okrenite u smjeru kazaljke na satu i zatvorite. D. Ured̄aj priključite na izvor za napajanje i uključite gumb. Okrenite gumb za
DA LI ZNATE? Najidealniji procenat vlage za ljudsko tijelo: 45%BN — 65%BN Najbolji procenat vlage za prevenciju bolesti i liječenje: 40%BN — 55%BN Za namještaj i muzičke instrumente: 40%BN — 60%BN Za računalo i ured̄aje za komuniciranje: 45%BN — 60%BN Za disko, bar i druga javna mjesta za
RJEŠAVANJE PROBLEMA 10. RJEŠAVANJE PROBLEMA — 40 —
YETK‹L‹ SERV‹SLER L‹STES‹ ADANA-SEYHAN-DORUK SO⁄UTMA -REfiATBEY MAH. AV. MEHMET ERO⁄LU CAD. NO:8-TEL.:0322 458 55 14 ADANA-KOZAN-DURAN SO⁄UTMACUMHUR‹YET MH. DEDEO⁄LU SK. S‹S. APT.- TEL.:0322 516 57 78 ADANA-SEYHAN-DÜZOVA ELEKTR‹K — KÜÇÜK SAAT MEYDANI HILAL HAN IS MRK NO 32 — TEL.:0322 363 67 87
YETK‹L‹ SERV‹SLER L‹STES‹ N‹Z‹P-ÇAPAN TEKN‹K-CUMHUR‹YET MAH. MERMER SOK. NO:10-TEL.:0342 517 51 66 G‹RESUN-BULANCAK-YÜKSEL SO⁄UTMA-‹HSAN‹YE MH. CEMAL GÜRSEL. CD. NO: 257-TEL.:0454 318 17 28 G‹RESUN-U⁄UR ELEKTRON‹K-HACI HÜSEY‹N MH. GAZ‹ CD. NO: 185 / 1-TEL.:0454 212 00 90 GÜMÜfiHANEGÜMÜfiHANE
YETK‹L‹ SERV‹SLER L‹STES‹ ZERO COMPUTER-SAHAB‹YE MH. METE CD. fiAH‹R SATO⁄LU SK. SATO⁄LU AP D: 1-TEL.:0352 232 15 34 KIRIKKALE-MERKEZ-BULUT ELEKTR‹K B‹LG‹SAYAR-B.HAYRETT‹N CAD. NO:9/C-TEL.:0318 212 31 73 KIRKLAREL‹-MERKEZ-BUSE ELEKTRON‹K-KARACA ‹BRAH‹M MH. KAPAN CAM‹ SK. ACUN PSJ. NO:23-TEL.:0288
— G A R A N T ‹ fi A R T L A R I 1. Garanti süresi, mal›n teslim tarihinden itibaren bafllar ve 2 y›ld›r. 2. Mal›n bütün parçalar› dahil(kullan›m hatalar›ndan kaynaklanan k›r›lmalar hariç) olmak üzere tamam› firmam›z›n garantisi kapsam›ndad›r. 3. Mal›n garanti süresi içerisinde ar›zalanmas›
SAH 6109 HAVE NEMLEND‹R‹C‹S‹ -GARANT‹ BELGES‹ Garanti Belge No : 79366 SSHY Belge No : 25551 ‹THALATÇI F‹RMA Ünvanı Garanti Belge Onay Tarihi : 22/02/2010 SSHY Belge Onay Tarihi : 30/03/2010 Tel. : DE‹MA ELEKTROMEKAN‹K ÜRÜNLER‹ ‹Nfi. SPOR MALZ. ‹MALAT SAN. ve T‹C. A.fi. : Cihangir Mah. Güvercin
MÜfiTER‹ H‹ZMETLER‹ De¤erli Müflterimiz, En uygun fiyata en iyi ürünü vermenin yan› s›ra; en iyi hizmeti vermenin de önemli oldu¤una inan›yoruz. Bu nedenle siz bilinçli tüketicilere daha yak›n olabilmek için, internet adresimizdeki eriflim formlar›n›n yan› s›ra, tüketici dan›flma hatlar›m›z› da
— TEDAR‹KÇ‹ F‹RMA / EXPORTER United Favour Development Limited Unit B, 10/F Lee May Building 788-790 Nathan Road, Mongkok, Kowloon, HK. Made in P.R.C. ‹mal Y›l› : 2011 — UYGUNLUK BEYANI / CE CONFORMITY Intertek Testing Services Shenzhen Ltd. Guangzhou Branch Block E, No.7-2, Guangdong Software
