Двигатель briggs stratton cr950 инструкция по эксплуатации

Смазывание разбрызгиванием

Обеспечивает достаточную смазку в картере при нормальных условиях эксплуатации.

Глушитель Lo-Tone™

Обеспечивает низкий уровень шума и хорошее качество звука

Поплавковый карбюратор

Оптимальная подача топлива для повышения надежности и превосходной производительности.

Бумажный воздушный фильтр (овальный)

Обеспечивает улучшенную защиту от частиц мусора, имеющихся в поступающем в двигатель воздухе

Чугунная гильза

Увеличивает прочность и долговечность, которые препятствуют износу и неправильному обращению, одновременно обеспечивая улучшенный контроль масла.

Электронная система зажигания Magnetron®

Обеспечивает бесперебойный, удобный запуск.

Технология OHV

Оптимизированные рабочие характеристики, обеспечивающие продление срока службы двигателя и улучшенную топливную экономичность.

Механический регулятор

Регулирует частоту вращения двигателя, чтобы обеспечить максимальную мощность при интенсивном использовании.

Двойные шариковые подшипники

Обеспечивает дополнительную надежность и продлевает срок службы двигателя

Бензиновый двигатель Briggs&Stratton CR950, фото 1

  • Оплата
  • ОПЛАТА

    Оплата при получении:

    • Наличными или банковской картой при самовывозе из магазинов сети «ИнструментГрад»
    • В транспортных компаниях где есть услуга наложенный платеж ТК «КИТ», ТК «СДЭК», ПЭК (комиссия за наложенный платеж от 1,5 до 4 %)
    • В отделении Почты России (комиссия за наложенный платеж 4%)

     Оплата на сайте:

    • Для оплаты банковской картой Вы будете перенаправлены на защищенную платежную страницу процессинговой компании ООО «PayKeeper». Страница оплаты отвечает последним международным требованиям безопасности платежных систем Visa, MasterCard, МИР.

     Оплата по безналичному расчету:

    • Для физических лиц: На Вашу электронную почту будет направлен счет. Вы сможете оплатить его в любом банке (при предъявлении паспорта РФ). При оплате взимается комиссия – размер комиссии уточняйте в банке.
    • Для юридических лиц: При оформлении заказа выберите в поле оплаты «Выставить счет» и введите реквизиты. Счет на оплату будет выслан на электронную почту      
  • Доставка
  • Наш интернет магазин выполняет доставку товара транспортной компанией или Почтой России. Доставка товара в любой населенный пункт России осуществляется со склада в г Набережные Челны (более 10 000 позиций товаров). А так же вы можете забрать свой заказ в одном из пунктов выдачи заказов, смотрите раздел Пункты самовывоза.

    Доставка Почтой России

    В отдаленные населенные пункты наш интернет-магазин осуществит доставку Почтой России по предоплате или наложенным платежом. Максимальный размер посылок — 300 см по сумме всех измерений, вес до 20 кг.

    • Почта России Расчет стоимости

    Доставка транспортной компанией

    Мы доставляем заказы в любой населенный пункт России транспортной компанией.  

    • ТК “СДЭК” Расчет стоимости
    • ТК “ПЭК” Расчет стоимости
    • ТК “КИТ (GTD)” Расчет стоимости
    • ТК “Деловые линии” Расчет стоимости

    Если указанных транспортных компаний нет в вашем регионе, вы можете предложить свой вариант.

    Так же вы можете забрать свой заказ в одном из пунктов самовывоза

  • Описание
  • Характеристики
  • Документы
  • Отзывы

Бензиновый двигатель Briggs&Stratton CR950 предназначен для использования в бытовых условиях. Мощность мотора равна 6,5 л.с. при 3600 об/мин. Моторесурс изделия составляет 1100 часов. В числе преимуществ двигателя можно отметить низкий уровень шума, бесперебойность запуска, экономию топлива.

Четырехтактный, одноцилиндровый двигатель Briggs&Stratton CR950 снабжен чугунной гильзой, препятствующей износу и обеспечивающей улучшенный контроль масла. Повышению износостойкости и продлению срока службы изделия также способствуют двойные шарикоподшипники. Благодаря глушителю Lo-ToneTM мотор издает приятный и ровный звук. Бумажный воздушный фильтр надежно защищает изделие от пыли и иных загрязняющих элементов.

Тип двигателя:

4-х тактный

Мощность двигателя, л.с:

6.5

Мах обороты без нагрузки, об/мин:

3600

Объем двигателя, куб. см:

208

Объем масляного бака, л:

0.6

Объем топливного бака, л:

3.1

Расположение вала :

горизонтальное

Обороты холостого хода, об/мин:

2500

Система охлаждения:

воздушное

Параметры упакованного товара

Комплектация*:

  • Упаковка, инструкция по эксплуатации

Габариты, мм:

291 х 372 х 330

Руководство по эксплуатации (Бензиновый_двигатель_Briggs_Stratton_CR950.pdf, 2,176 Kb) [Скачать]

* Производитель оставляет за собой право без уведомления дилера менять характеристики, внешний вид, комплектацию товара и место его производства.

Указанная информация не является публичной офертой

4

BRIGGSandSTRATTON.COM

General Information

This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks

associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions for the

proper use and care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does not

necessarily know what equipment this engine will power, it is important that you read and

understand these instructions and the instructions for the equipment. Save these

original instructions for future reference.

For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and

code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your

engine (see the Features and Controls page).

Date of purchase:

Engine model:

MM/DD/YYYY

Model:

Code:

Type:

Power Ratings: The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled

in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine

Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque

values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and

3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power

curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are

taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected

without these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine

power and is affected by, among other things, ambient operating conditions and

engine—to—engine variability. Given the wide array of products on which engines are

placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a given

piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not

limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling,

carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions

(temperature, humidity, altitude), and engine—to—engine variability. Due to manufacturing

and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated

power for this engine.

Operator Safety

Explosion

Toxic Fumes

Moving Parts

Shock

Hot Surface

Kickback

Fire

Fuel Shutoff

Read Manual

Choke

Oil

Fuel

On Off

Stop

Wear Eye

Protection

Slow

Fast

SAFETY AND CONTROL SYMBOLS

Hazardous

Chemical

Frostbite

The safety alert symbol

is used to identify safety information about hazards that can

result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the

alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard

symbol may be used to represent the type of hazard.

DANGER

indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or

serious injury.

WARNING

indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or

serious injury.

CAUTION

indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or

moderate injury.

NOTICE

indicates a situation that could result in damage to the product.

WARNING

Certain components in this product and its related accessories contain chemicals

known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive

harm. Wash hands after handling.

WARNING

The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of

California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.

WARNING

Briggs & Stratton Engines are not designed for and are not to be used to power:

fun-karts; go-karts; children’s, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs);

motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not

sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products,

see www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact

Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine

application may result in serious injury or death.

NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start

the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you

start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered

under warranty.

Not for 

Reproduction

en

Operator’s Manual

bg

Инструкции за експлоатация

cs

Návod k obsluze

et

Kasutusjuhend

hr

Priruènik za operatora

hu

Kezelési útmutató

lt

Naudojimo instrukcija

lv

Operatora rokasgrāmata

pl

Instrukcja obs³ugi

ro

Manual de utilizare

ru

Руководство по эксплуатации

sk

Pokyny na obsluhu a údržbu

sl

Priroènik za uporabo

Model 110000

Professional Seriest 725/775/800 Seriest

Model 120000

Professional Seriest 850/875 Seriest

Model 140000

Professional Seriest 950/1000 Seriest

Copyright E Briggs & Stratton Corporation,
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
Briggs & Stratton is a registered trademark
of Briggs & Stratton Corporation.

English

en

Български LietuviųMagyar

bg ru

Èeština

eesti keel Hrvatski Latviešu Polski

cs hret hu

Românã

lt lv pl ro

Русский

Form No. 279946EST

Revision: E

Slovenèina

sk

Slovenija

sl

1

F

E

M

C

A

N

L

C

B

I

D

F

A

N

G

J

K

P

J

C

E

O

H

P

D

D

N

2

2

H

G

E

J

3

B

A

C

BRIGGSandSTRATTON.COM

4

D

5 6

D

C

7

10

A

G

E

B

A

B

A

8

A

11

G

B

F

9

A

B

12

D

B

13

A

E

B

D

C

14

C

D

B

C

B

A

B

D

B

C

15

C

A

A

C

B

B

3

General Information

This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks
associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions for the
proper use and care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does not
necessarily know what equipment this engine will power, it is important that you read and
understand these instructions and the instructions for the equipment. Save these

original instructions for future reference.

For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and
code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your
engine (see the Features and Controls page).

Date of purchase:

MM/DD/YYYY

Engine model:

Model: Code:Type:

Power Ratings: The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled
in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine
Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque
values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and
3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power
curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are
taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected
without these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine
power and is affected by, among other things, ambient operating conditions and
engine—to—engine variability. Given the wide array of products on which engines are
placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a given
piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not
limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling,
carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions
(temperature, humidity, altitude), and engine—to—engine variability. Due to manufacturing
and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated
power for this engine.

Operator Safety

SAFETY AND CONTROL SYMBOLS

Fire

Fast

Choke

Hazardous

Chemical

The safety alert symbol is used to identify safety information about hazards that can
result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the
alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard
symbol may be used to represent the type of hazard.

Moving Parts

Stop

On Off

Read Manual

Oil

Explosion

Fuel Shutoff

Hot Surface

DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or

serious injury.

WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or

serious injury.

Toxic Fumes

Shock

Kickback

Frostbite

Slow

Fuel

Wear Eye

Protection

WARNING

Certain components in this product and its related accessories contain chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive
harm. Wash hands after handling.

WARNING

The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.

WARNING

Briggs & Stratton Engines are not designed for and are not to be used to power:
fun-karts; go-karts; children’s, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs);
motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not
sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products,
see www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact
Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine
application may result in serious injury or death.

NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.

CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or

moderate injury.

NOTICE indicates a situation that could result in damage to the product.

4 BRIGGSandSTRATTON.COM

WARNING

Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.

When Adding Fuel

Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel

cap.

Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel t ank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the

bottom of the fuel tank neck.

Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition

sources.

Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.

Replace if necessary

If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.

When Starting Engine

Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in

place and secured.

Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle

(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.

When Operating Equipment

Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill.
Do not choke the carburetor to stop engine.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the

air filter (if equipped) removed.

When Changing Oil

When you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or

fuel can leak out and result in a fire or explosion.

When Tipping Unit for Maintenance

When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank

must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.

When Transporting Equipment

Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF.

When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank

Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have

pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.

WARNING

Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.

WARNING

Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm
toward engine faster than you can let go.

Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.

When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then

pull rapidly to avoid kickback.

Remove all external equipment/engine loads before starting engine.
Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades,

impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.

WARNING

Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or
accessories.

Traumatic amputation or severe l aceration can result.

Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could

become caught.

WARNING

Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.

Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.

Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or

operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in
Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal
jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the
exhaust system installed on this engine.

If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.

WARNING

POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon
monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You
CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust
fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start
to feel sick, dizzy, or weak while using this product, shut it off and get
to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon
monoxide poisoning.

Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to

reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being
drawn towards occupied spaces.

Install battery—operated carbon monoxide alarms or plug—in carbon monoxide

alarms with battery back-up according to the manufacturer’s instructions.
Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas.

DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces,

sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors
and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these
spaces and can linger for hours, even after this product has shut off.

ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from

occupied spaces.

en

WARNING

Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic

amputation, or laceration.
Fire hazard

Before performing adjustments or repairs:

Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine

speed.

Replacement parts must be of the same design and installed in the same

position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage
the unit, and may result in injury.

Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel

may later shatter during operation.

When testing for spark:

Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.

5

Features and Controls

Compare the illustration1with your engine to familiarize yourself with the location of
various features and controls.

A. Engine Identification

Model Type Code

B. Spark Plug

C. Fuel Tank and Cap

D. Air Cleaner

E. Starter Cord Handle (optional)

F. Dipstick

G. Oil Drain Plug

H. Muffler

Muffler Guard (optional)
Spark Arrester (optional)

I. Choke (optional)

J. Throttle Control (optional)

K. Shut-off Valve (optional)

L. Fuel Filter (optional)

M. Finger Guard

N. Oil Filter (optional)

O. Electric Starter (optional)

P. Stop Switch (optional)

Operation

Oil capacity (see the Specifications section)

Oil Recommendations

We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best
performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF,
SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.

Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to
select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.

°F °C

SAE 30

10W-30

If the oil level is low, add the proper amount of oil. Start the engine and make sure

the warning light (if equipped) is not activated.

If the oil level is not low, do not start the engine. Contact an Authorized Briggs &

Stratton Dealer to have the the oil problem corrected.

Fuel Recommendations

Fuel must meet these requirements:

Clean, fresh, unleaded gasoline.
A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) or up to 15% MTBE (methyl tertiary

butyl ether) is acceptable.

CAUTION: Do not use unapproved gasolines, such as E85. Do not mix oil in gasoline or
modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will cause damage
to engine components, which will not be covered under warranty.

To protect the fuel system from gum formati on, mix a fuel stabilizer into the fuel. See
Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel
providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The
emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).

High Altitude

At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON)
gasoline is acceptable. To remain emissions compliant, high altitude adjustment is
required. Operation without this adjustment will cause decreased performance,
increased fuel consumption, and increased emissions. See an authorized Briggs &
Stratton Dealer for high altitude adjustment information.

Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with t he high altitude
kit is not recommended.

How To Add Fuel — Figure

3

WARNING

Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.

When Adding Fuel

Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel

cap.

Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the

bottom of the fuel tank neck.

Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition

sources.

Check f uel lines, t ank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.

Replace if necessary

If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.

Synthetic 5W-30

* Below 40°F(4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
** Above 80°F(27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check

oil level more frequently.

How To Check/Add Oil — Figure

Before adding or checking the oil

Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.

1. Remove the dipstick (G) and wipe with a clean cloth (Figure 2).

2. Insert and tighten the dipstick.

3. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator
(J) on the dipstick.

4. If low, add oil slowly into the engine oil fill (H). Do not overfill. After adding oil, wait
one minute and then recheck the oil level.

5. Replace and tighten the dipstick.

2

5W-30

Low Oil Protection System (if equipped)

Some engines are equipped with a low oil sensor. If the oil is low, the sensor will either
activate a warning light or stop the engine. Stop the engine and follow these steps before
restarting the engine.

Make sure the engine is level.
Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.

1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap (A, Figure 3).

2. Fill the fuel tank (B) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck (C).

3. Reinstall the fuel cap.

How To Start The Engine

WARNING

Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm
toward engine faster than you can let go.

Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.

When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then

pull rapidly to avoid kickback.

WARNING

Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.

When Starting Engine

Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in

place and secured.

Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle

(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.

6 BRIGGSandSTRATTON.COM

WARNING

POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon
monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You
CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust
fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start
to feel sick, dizzy, or weak while using this product, shut it off and get
to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon
monoxide poisoning.

Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to

reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being
drawn towards occupied spaces.

Install battery—operated carbon monoxide alarms or plug— in carbon monoxide

alarms with battery back-up according to the manufacturer’s instructions.
Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas.

DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces,

sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors
and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these
spaces and can linger for hours, even after this product has shut off.

ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from

occupied spaces.

NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.

5. Move the choke control (E) to the choke

Note: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.

6. Push the stop switch (G), if equipped, to the on position.

7. If the product is equipped with an engine stop lever (C), hold the engine stop lever
against the handle (Figure 6).

8. Rewind Start: Firmly hold the starter cord handle (D). Pull the starter cord handle
slowly until resistance is felt, then pull rapidly (Figure 4).

Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).

position.

WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your

hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures,
bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until
resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.

9. Electric Start: Turn the electric start switch to the on/start position.

Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to

BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).

NOTICE: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds

maximum). Wait one minute between starting cycles.

10. As the engine warms up, move the choke control (E)totherun

position (Figure 4).

Determine The Starting System

Before starting the engine, you must determine the type of starting system that is on your
engine. Your engine will have one of the following types.

ReadyStart

does not have a manual choke or a primer.

Choke System: This features a choke to be used for starting in cool temperatures.

Some models will have a separate choke control while others will have a

combination choke/throttle control. This type does not have a primer.
To start your engine, follow the instructions for your type of starting system.
Note: Some engines and equipment have remote controls. See the equipment manual

for location and operation of remote controls.

ReadyStart®System — Figure

1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.

2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.

3. Turn the fuel shut -off valve (A), if equipped, to the on

4. Move the throttle control (B), if equipped, to the fast

engine in the fast

5. Push the stop switch (G), if equipped, to the on position (Figure 4, 5).

6. If the product is equipped with an engine stop lever (C), hold the engine stop lever

against the handle (Figure 6).

7. Rewind Start: Firmly hold the starter cord handle (D). Pull the starter cord handle

slowly until resistance is felt, then pull rapidly (Figure 4).

Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to

BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).

®

System: This features a temperature controlled automatic choke. It

4 5 6

position (Figure 4).

position. Operate the

position.

WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your

hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures,
bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until
resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.

8. Electric Start: Turn the electric start switch to the on/start position.

Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to

BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).

NOTICE: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds

maximum). Wait one minute between starting cycles.

Choke System — Figure

1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.

2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.

3. Turn the fuel shut -off valve (A), if equipped, to the on

4. Move the throttle control (B), if equipped, to the fast

engine in the fast

4 6

position (Figure 4).

position. Operate the

position.

en

How To Stop The Engine — Figure

4 5 6

WARNING

Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.

Do not choke the carburetor to stop engine.

1. Release the engine stop lever (F, Figure 6)

Engine with Throttle Control: Move the throttle control (B, Figure 4, 5) to the stop

position

Engine with Stop Switch: Push the stop switch (G, Figure 4, 5) to the off position

Engine with Electric Start: Turn the electric start switch to the off/stop

position. Remove the key and keep in a safe place out of the reach of children.

2. Engine with optional Fuel Shut-off: After the engine stops, turn the fuel shut-off

valve (A, Figure 4, ) to the closed

or

or

or

position.

Maintenance

NOTICE: If the engine is tipped during maintenance, the fuel tank must be empty and

thesparkplugsidemust be up. If the fuel tank is not empty and if the engine is tipped in
any other direction, it may be difficult to start due to oil or gasoline contaminating the air
filter and/or the spark plug.

WARNING: When performing maintenance that requires the unit to be

tipped, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or
explosion.

We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.

NOTICE: All the components used to build this engine must remain in place for proper
operation.

Emissions Control

Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems
may be performed by any non-road engine repair establishment or individual.

However, to obtain “no charge” emissions control service, the work must be performed
by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty.

7

WARNING

Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic

amputation, or laceration.
Fire hazard

Before performing adjustments or repairs:

Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine

speed.

Replacement parts must be of the same design and installed in the same

position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage
the unit, and may result in injury.

Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel

may later shatter during operation.

When testing for spark:

Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.

Maintenance Chart

First 5 Hours

Change oil

Every8HoursorDaily

Check engine oil level
Clean area around muffler and controls
Clean finger guard (if equipped)

Every 50 Hours or Annually

Clean air filter *
Clean pre-cleaner (if equipped) *
Change engine oil
Replace oil filter (if equipped)
Check muffler and spark arrester

Every 200 Hours or Annually

Replace air filter *
Replace pre-cleaner (if equipped) *

Annually

Replace spark plug
Clean air cooling system *
Clean /Replace fuel filter (if equipped)
Check valve clearance **

* In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.

** Not required unless engine performance problems are noted.

Inspect Muffler And Spark Arrester — Figure

8

WARNING

Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.

Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.

Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or

operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in
Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal
jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the
exhaust system installed on this engine.

Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. Inspect the muffler (A,
Figure 8) for cracks, corrosion, or other damage. Remove the spark arrester (B), if
equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install
replacement parts before operating.

WARNING: Replacement parts must be of the same design and installed

in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may
damage the unit, and may result in injury.

How To Change The Oil — Figure

2 9 10 11

WARNING

Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.

If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel

can leak out and result in a fire or explosion.

Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard
with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe
disposal/recycling facilities.

Remove Oil

Drain the oil from the bottom drain hole or from the top oil fill tube.

1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (A) and keep it away
from the spark plug (Figure 9).

2. Remove the oil drain plug (B, Figure 10). Drain the oil into an approved container.
Note: Any of the oil drain plugs shown below may be installed in the engine.

3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug.

4. If you drain the oil from the top oil fill tube (C), keep the spark plug end of the engine
(D) up (Figure 11). Drain the oil into an approved container.

Carburetor And Engine Speed Adjustment

Never make adjustments to the carburetor or engine speed. The carburetor was set at
the factory to operate efficiently under most conditions. Do not tamper with the governor
spring, linkages, or other parts to change the engine speed. If any adjustments are
required contact a Briggs & Stratton Authorized Service Center for service.

NOTICE: The equipment manufacturer specifies the maximum speed for the engine as
installed on the equipment. Do not exceed this speed. If you are unsure what the
equipment maximum speed is, or what the engine speed is set to from the factory,
contact a Briggs & Stratton Authorized Service Center for assistance. For safe and
proper operation of the equipment, the engine speed should be adjusted only by a
qualified service technician.

How To Replace The Spark Plug — Figure

Check the gap (A, Figure 7) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install
and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the
Specifications section.

Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition
signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same
type for replacement.

7

8

WARNING: If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must

be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. To empty the fuel tank,
run the engine until it stops from lack of fuel.

Change The Oil Filter (if equipped)

Some models are equipped with an optional oil filter. For replacement intervals, see the
Maintenance chart.

1. Drain the oil from the engine. See the How To Change The Oil section.

2. Remove the oil filter (E) and dispose of properly. See Figure 2.

3. Before you install the new oil filter, lightly lubricate the oil filter gasket with fresh,
clean oil.

4. Install the oil filter by hand until the gasket contacts the oil filter adapter, then tighten
theoilfilter1/2to3/4turns.

5. Add oil. See the Add Oil section.

6. Start and run the engine. As the engine warms up, check for oil leaks.

7. Stop the engine and check the oil level. It should be at the top of the full indicator (J)
on the dipstick (Figure 2).

BRIGGSandSTRATTON.COM

Add Oil

Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
See the Specifications section for oil capacity.

1. Remove the dipstick (G) and wipe with a clean cloth (Figure 2).

2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (H). Do not overfill. After adding oil, wait
one minute and then check the oil level.

3. Install and tighten the dipstick.

4. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator
(J) on the dipstick.

5. Install and tighten the dipstick.

1. Before replacing the fuel filter (A, Figure 14), if equipped, drain the fuel tank or close
the fuel shut-off valve, if equipped. Otherwise, fuel can leak out and cause a fire or
explosion.

2. Use pliers to squeeze tabs (B) on the clamps (C), then slide the clamps away from
the fuel filter. Twist and pull the fuel lines (D) off of the fuel filter.

3. Check the fuel lines for cracks or leaks. Replace if necessary.

4. Replace the fuel filter with an original equipment replacement filter.

5. Secure the fuel lines with the clamps as shown.

How To Clean The Air Cooling System — Figure

15

How To Service The Air Filter — Figure

12 13

WARNING

Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.

Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the

air filter (if equipped) removed.

NOTICE: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can
damage the filter and solvents will dissolve the filter.

Two types of air filter systems are shown, a Standard and a High Capacity. Determine
the type installed on your engine and service as follows.

Standard Air Filter — Figure

The air cleaner system uses a foam element that can be washed and reused.

1. Movetheslidelock(A) to the unlock position. Open the cover (B). See Figure 12.

2. Remove the foam element (C).

3. Wash the foam element in liquid detergent and water. Squeeze dry the foam element
in a clean cloth.

4. Saturate the foam element with clean engine oil. To remove the excess engine oil,
squeeze the foam element in a clean cloth.

5. Install the foam element into the air filter base.

6. Close the cover and move the slide lock to the locked position.

High Capacity Air Filter — Figure

The air cleaner system uses a pleated filter with an optional pre-cleaner. The pre-cleaner
can be washed and reused.

1. Loosen the fastener (A) that holds the cover (B). Remove the cover. See Figure 13.

2. Remove the pre-cleaner (C) and the filter (D).

3. To loosen debris, gently tap the filter on a hard surface. If the filter is excessively
dirty, replace with a new filter.

4. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air
dry. Do not oil the pre-cleaner.

5. Assemble the dry pre-cleaner to the filter.

6. Install the filter and pre-cleaner into the base (E). Make sure filter fits securely in the
base.

7. Install air filter cover and secure with fastener. Make sure the fastener is tight.

How To Replace The Fuel Filter — Figure

12

13

14

WARNING

Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.

Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition

sources.

Check f uel lines, t ank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.

Replace if necessary.

Before cleaning or replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel

shut-off valve.

Replacement parts must be the same and installed in the same position as the

original parts.

If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.

WARNING

Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.

Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.

Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.

NOTICE: Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel
system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.

This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to
overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.

Use a brush or dry cloth to remove debris from the finger guard (A). Keep linkage,
springs and controls (B) clean. Keep area around and behind the muffler (C) free of any
combustible debris (Figure 15).

Storage

WARNING

Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.

When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank

Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have

pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.

Fuel System

Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum
deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh,
use Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, available
wherever Briggs & Stratton genuine service parts are sold.

For engines equipped with a FRESH START

®

START

available in a drip concentrate cartridge.

There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according
to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel
system before storage.

If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into
an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel
stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.

Engine Oil

While the engine is still warm, change the engine oil. See the How To Change The Oil
section.

NOTICE: Store the engine level (normal operating position). If the engine is tipped for
storage, the fuel tank must be empty and the spark plug side must be up. If the fuel
tank is not empty and if the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to
start due to oil or gasoline contaminating the air filter and/or the spark plug.

®

fuel cap, use Briggs & Stratton FRESH

Troubleshooting

Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in
USA).

en

9

Specifications

Engine Specifications

Model 110000

Displacement 10.69 ci (175 cc)

Bore 2.583 in (65.61 mm)

Stroke 2.040 in (51.82 mm)

Oil Capacity 18 — 20 oz (0.54 — 0.59 L)

Engine Specifications

Model 120000

Displacement 11.58 ci (190 cc)

Bore 2.688 in (68.28 mm)

Stroke 2.040 in (51.82 mm)

Oil Capacity 18 — 20 oz (0.54 — 0.59 L)

Engine Specifications

Model 140000

Displacement 13.60 ci (223 cc)

Bore 2.913 in (74 mm)

Stroke 2.040 in (51.82 mm)

Oil Capacity 18 — 20 oz (0.54 — 0.59 L)

Tune-up Specifications *

Model 110000, 120000, 140000

Spark Plug Gap 0.020 in (0.51 mm)

Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm)

Armature Air Gap 0.010 — 0.014 in (0.25 — 0.36 mm)

Intake Valve Clearance 0.004 — 0.008 in (0.10 — 0.20 mm)

Exhaust Valve Clearance 0.004 — 0.008 in (0.10 — 0.20 mm)

* Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and
1% for each 10F(5.6 C) above 77 F(25 C). The engine will operate satisfactorily at
an angle up to 15. Refer to the equipment operator’s manual for safe allowable
operating limits on slopes.

Common Service Parts n

Service Part Part Number

Air Filter, High Capacity 795066, 5419

Air Filter Pre-cleaner, High Capacity 796254

Air Filter, Standard 797301

Oil — SAE 30 100005

Oil Filter 795990

Fuel Additive 5041, 5058

Resistor Spark Plug 692051

Spark Plug Wrench 89838, 5023

Spark Tester 19368

Fuel Filter 298090, 5018

n We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.

10

BRIGGSandSTRATTON.COM

BRIGGS & STRATTON ENGINE WARRANTY POLICY

January 2014

LIMITED WARRANTY

Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or
both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to
the time periods and conditions stated below. For warranty service, f ind the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM.
The purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the Authorized Service Dealer for inspection and testing.

There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the warranty period
listed below, or to the extent permitted by law. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted bylaw.Some

states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which
vary from state to state and country to country. **

STANDARD WARRANTY TERMS *

Brand/Product Type Consumer Use Commercial Use

Vanguardt

Commercial Turf Seriest

Engines Featuring Dura-Boret Cast Iron Sleeve

All Other Briggs & Stratton Engines 2 years 90 days

The warranty period begins on the date of purchase by the first retail or commercial consumer. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer.
“Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be
considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.

Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the
product will be used to determine the warranty period. Product registration is not required to obtain warranty service on Briggs & Stratton products.

J

* These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of current

warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact your Briggs & Stratton Authorized Service Dealer.

** In Australia — Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund foramajor

failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of
acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing to salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton AustraliaPtyLtd,1
Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.

Y

There is no warranty for engines on equipment used for prime power in place of a utility or for standby generators used for commercial purposes. Engines used in
competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted.

J

Vanguard installed on standby generators: 2 years consumer use, no warranty commercial use. Vanguard installed on utility vehicles: 2 years consumer use, 2 years
commercial use. Vanguard 3-cylinder liquid cooled: see Briggs & Stratton 3/LC Engine Warranty Policy.

3 years 3 years

2 years 2 years

2 years 1 year

Y

About Your Warranty

This limited warranty covers engine-related material and/or workmanship issues only,
and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted.
Routine maintenance, tune-ups, adjustments, or normal wear and tear are not covered
under this warranty. Similarly, warranty is not applicable if the engine has been altered or
modified or if the engine serial number has been defaced or removed. This warranty
does not include used, reconditioned, second-hand, or demonstration equipment or
engines. This warranty does not cover engine damage or performance problems caused
by:

1 The use of parts that are not original Briggs & Stratton parts;

2 Operating the engine with insufficient, contaminated, or an incorrect grade of

lubricating oil;

3 The use of contaminated or stale fuel, gasoline formulated with ethanol greater than

10%, or the use of alternative fuels such as liquefied petroleum or natural gas on
engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate on
such fuels;

4 Dirt which entered the engine because of improper air cleaner maintenance or

re—assembly;

en

5 Striking an object with the cutter blade of a rotary lawn mower, loose or improperly

installed blade adapters, impellers, or other crankshaft coupled devices, or
excessive v-belt tightness;

6 Associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, equipment

controls, etc., which are not supplied by Briggs & Stratton;

7 Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which plug or

clog the cooling fins or flywheel area, or by operating the engine without sufficient
ventilation;

8 Excessive vibration due to over-speeding, loose engine mounting, loose or

unbalanced cutter blades or impellers, or improper coupling of equipment
components to the crankshaft;

9 Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of

equipment, or improper engine installation.

Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service
Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
BRIGGSandSTRA T T ON.COM or by calling 1-800-233-3723 (in USA).

11

Обща информация

‚ова ˜ъководство съдъ˜¥а сведениза безопасна ˜абота, за да сте насно с
ава˜иите и опасностите, свъ˜зани с тези двигатели и как да ги избгвате. ‚о
съдъ˜¥а и инст˜укции за п˜авилната им упот˜еба и подд˜ъ¥ка. ‚ъй като в
яо˜по˜ациBriggs & Stratton не биха могли да знат каква маμина ще се
задви¥ва с този двигател, ва¥но е да п˜о…етете и ˜азбе˜ете тези инст˜укции u
инст˜укциите за задви¥ваната маμèíà. Запишете тези оригинални инструкции

за бъдещи справки.

За ˜езе˜вни …асти или техни…еска помощ запиμете отдолу модела на двигател,
типа и кодовите номе˜а с датата на купуването му. ‚ези номе˜а се нами˜ат въ˜ху
двигателви. (нап˜авете сп˜авка на ст˜аницата с ˜аздел Елементи и
Управления).

Дата на купуване:

MM/ÄÄ/øøøø

Модел на двигателя:

îäåë: ÿîä:‚èï:

Скала на мощностите: flаксималниòâú˜òщ момент е отбелзан въ˜ху всеки
от отделните модели бензинови двигатели в съответствие със създадениот
SAE (Д˜у¥ество на ин¥ене˜ите от автомобилната п˜омиμленост и т˜анспо˜та)

˜авилник за техни…еска експлоатаци J1940 (етодика за оп˜еделíå íà
номиналната мощност и въ˜тùèмомент на малки двигатели) и е из…ислен в
съответствие с ˜авилника J1995 на SAE. Стойностите на въ˜тùèмомент са
изведени п˜и 2600 об/мин. п˜и онези двигатели със записани rpm(об/мин) на
табелката и п˜и 3060 об/мин. за вси…ки д˜уги; мощността в к. с. е изведена п˜и
3600 об/мин. ш˜афиките за пълната им мощност могат да се видт на сайта
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Действителнитмаксималенвъ˜тщмоментна
двигателите ще бъде по-висок от ефективниâú˜òщ момент и се влие, ме¥ду
д˜угото, от околната с˜еда, в кото те се експлоати˜ат и от ха˜акте˜истиките на
всеки отделен двигател. Ефективните мощности са взети п˜и монти˜ани ауспух и
въздуμен филтъ˜, докато пълните мощности са изведени без тези ˜аботни
уст˜ойства. Действителната пълна мощност на двигателще бъде по-висока от
полезната му мощност и се влие, ме¥ду д˜угото, от ˜аботните услови è
˜азликата от двигател до двигател. яато се вземе под внимание μè˜îêèíàáî˜
îò ìàμини, въ˜ху които се монти˜ат двигателите, бензиновит двигател мо¥е да
не ˜азвие номиналната мощност, когато е монти˜ан на дадено силово
обо˜удване. ‚ази ˜азлика се дъл¥и на голм б˜ой факто˜и, вкл˚…ително, без да
се ог˜ани…ава само от това, на ˜азнооб˜азните елементи към двигател
(въздуμен
ка˜бу˜ато˜,
условита в околната с˜еда, в кото двигателт ˜аботи (темпе˜ату˜а, вла¥ност,
надмо˜ска висо…ина) и на ˜азли…ита във всеки отделен двигател. о˜ади
технологи…ни и п˜оизводствени ог˜ани…енифи˜мата Briggs & Stratton мо¥е да
замести даден двигател с по-висока номинална мощност с такъв двигател.

филтъ˜, ауспух, система за за˜е¥дане, система за охла¥дане,

го˜ивна помпа и т. н.), на ог˜ани…енита за използването му, на

Техника за безопасност на оператора

СИМВОЛИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И УПРАВЛЕНИЕ

Движещи

Огнеопасно

Ñòîï

Âêë. Èçêë.

Опасни

химикали

˜едуп˜едителнит символ за опасност îï˜åäåëп˜едох˜анителна
èíôî˜ìàöèза ˜искове, които могат да доведат до на˜анване на пе˜сонала.
Сигнализи˜аща дума (›æÑ‹›, ˆÅćˆÅÄÅ‹¤Å èëè ‹¤ж‹¤Е) се постав
заедно с п˜едуп˜едителен символ, за да посо…и ве˜отността и потенциалната
се˜иозност на на˜анването. Допълнително, един символ за опасност мо¥е да
показва вида на опасността.

се части

Взривоопасно

Прекратяване

подаването на гориво

Ръководството

Масло

Опасност за поражения

от електрически ток

Прочетете

Отровни

газове

Обратен

óäàð

Гореща

повърхност

Бързи

обороти

Гориво

предпазни очила

ОПАСНО посо…ва опасност, кото, ако не бъде избегната, ще доведе

до смърт или сериозно нараняване.

Бавни

обороти

Смукач

Да се носят

Опасност от

измръзване

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

кои от съставните елементи на този п˜одукт и свъ˜заните с тх
п˜испособленисъдъ˜¥ат хими…ни вещества, известни в щата яалифо˜ни
като п˜и…инители на ˜ак, ув˜еда на ново˜одените или д˜уги ув˜еди на
˜еп˜одуктивната способност. След ˜абота с тх, измивайте ˜ъцете си.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

¤зго˜елите газове от този двигател съдъ˜¥ат хими…ески съединени,
известни на щата яалифо˜ни като п˜и…инители на ˜ак, ув˜е¥дани ï˜è
˜à¥äàíå, èëè ä˜óãè óâ˜å¥äàíè, свъ˜зани с ˜еп˜одуктивността.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Двигателите Briggs & Stratton не са п˜оекти˜ани и не с а п˜едназна…ени за
задви¥ване на увеселителни ка˜тове, състезателни ка˜тове, детски
автомобили, коли за забавлени, всъдеходни състезателни автомобили
(ATV), мотоциклети, т˜анспо˜тни с˜едства на въздуμна възглавница,
летателни апа˜ати или т˜анспо˜тни с˜едства за у…астие в състезателни
ме˜оп˜иòè, неодоб˜ени от фи˜мата Briggs & Stratton. За инфо˜маци
относно състезателни с˜едства ви¥те на уебст˜аницата
www.briggsracing.com. ›тносно използването им за автомобили с общо
п˜еназна…ение или за състезателни всъдеходи, ста˜ти˜ащи в ˜едица, молим
да се объ˜нете към Центъ˜а за п˜ило¥но използване на двигателите Briggs &
Stratton, тел. 1-866-927-3349. ‹еп˜авилното п˜ило¥ение на двигател мо¥е да
доведе до се˜иозно на˜анâàíå èëè ñìú˜ò.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ‹àñòîùèт двигател се доставîò Briggs & Stratton áåç
масло. ˜еди да ста˜ти˜ате двигателсе уве˜ете, …е сте налели масло в него
спо˜ед инст˜укциите в това ˜ъководство. жко го ста˜ти˜ате без масло, той ще се
пов˜еди, без да бъде възмо¥но да се ˜емонти˜а и без пок˜итие от га˜анциòà.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ посо…ва опасност, коòî, àêî íå áúäå

избегната, може да доведе до смърт или сериозно нараняване.

ВНИМАНИЕ посо…ва опасност, кото, ако не бъде избегната, може да

доведе до малка или средна степен на нараняване.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ посо…ва ситуаци,êîто бимоглададоведе

до повреждане на продукта.

12 BRIGGSandSTRATTON.COM

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.

Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или
смърт.

При доливане на гориво

¤çêë˚…ете двигател и го оставете да се охлади най-малко 2 минути,

п˜еди да свалите капа…ката на ˜езе˜воа˜а за го˜иво.

fi ълнете ˜езе˜воа˜а за го˜иво на отк˜ито или в доб˜е вентили˜ано

помещение.

не п˜епълвайте ˜езе˜воа˜а за го˜иво. За да позволите ˜азμè˜åíèå íà

бензина, не пълнете над долната основа на гъ˜ловината за наливане на
го˜иво.

Д˜ъ¥те го˜ивото дале… от иск˜и, отк˜ити пламъци, сигнални лампи,

топлина и д˜уги запалителни изто…ници.

fi ˜îâå˜вайте …есто го˜ивоп˜оводите, ˜езе˜воа˜а, капа…ката и

съединенита за пукнатини или те…ове. Заменете ги, ако е необходимо.

жко го˜ивото се ˜азлее, из…акайте докато то се изпа˜и, п˜еди да

ста˜ти˜ате двигател.

При стартиране на двигателя

‡ве˜ете се, …е запалителната свещ, μумозаглуμèòåë, êàïà…êàòà íà

˜езе˜воа˜а за го˜иво и въздуμíèфилтъ˜ (ако има такива) са на
мстото си и са обезопасени.

‹е ˜азвъ˜тайте двигателс извадена запалителна свещ.
жко двигателт се задави, поставете смука…а (ако има такъв) на позици

OPEN/RUN, п˜идви¥ете ˜ъ…ната газ (ако има такава) на позициFAST и
˜азвъ˜тайте, докато двигателò ñòà˜òè˜à.

При работеща машина

‹е наклонвайте двигателèëè ìàμината под ъгъл, който води до

˜азливане на го˜ивото.

‹å çàïóμвайте каме˜ата на ка˜бу˜ато˜а, за да сп˜ете двигател.
‹икога не ста˜ти˜айте и не ˜аботете с двигателп˜и отст˜анен комплект

на въздуμíèфилтъ˜ (ако има такъв) или п˜и отст˜анен въздуμен
филтъ˜ (ако има такъв).

При смяна на маслото

æêî

изто…вате маслото от го˜ната т˜ъба за пълнене с масло,
˜езе˜воа˜ът
да п˜и…ини по¥а˜ или експлози.

При наклоняване на агрегата за техническо обслужване

яогато извъ˜μвате техни…еско обслу¥ване, изискващо наклонâàíå íà

аг˜егата, ˜езе˜воа˜ът за го˜иво т˜бва да бъде п˜азен, или то мо¥е да
поте…е и да п˜и…ини по¥а˜ или експлози.

При транспортиране на машината

‚˜анспо˜ти˜айте с fiˆжЗЕ‹ ˜езе˜воа˜, или с к˜ан за подаване на го˜иво

на позициOFF.

При складиране на гориво или на машина с гориво в резервоара

Склади˜айте дале… от пещи, пе…ки, водонаг˜еватели или д˜уги

елект˜и…ески п˜ибо˜и, които имат сигнални лампи или д˜уги запалителни
изто…ници, защото те могат да възпламенò èçïà˜åíèта от го˜ивото.

çà ãî˜èâî ò˜áâà äà áúäå ï˜àçåí, èëè òî ìî¥å äà ïîòå…å è

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

ОПАСНОСТ ОТ ОТРОВЕН ГАЗ. Отработилите газове съдържат
въглероден окис, отровен газ, който би могъл да ви убие за
минути. Вие НЕ МОЖЕТЕ да го видите, помиришете или да го
вкусите. Дори да не помирисвате отработилите димни газове, вие
все още бихте могли да бъдете изложени на влиянието на
въглеродния окис. Ако започне да ви призлява, да имате
световъртеж или слабост, докато поемате този продукт,
затворете източника му и НЕЗАБАВНО излезте на чист въздух.
Отидете на доктор. Възможно е да сте получили отравяне от
въглероден окис.

ˆаботете с този п˜одукт Сжfl› на отк˜ито, далеко от п˜озо˜ци, в˜ати и

вентилационни отво˜и, за да намалите опасността от нат˜упване на
въгле˜оден окис и от потенциалното му насо…ване към помещениñ õî˜à.

flонти˜айте ала˜мени уст˜ойства за въгле˜оден окис, ˜аботещи с

áàòå˜èèëè ñìåíващи се такива с ˜езе˜вна бате˜и спо˜ед
инст˜укциите на п˜оизводител. жла˜мените уст˜ойства за дим не могат
да отк˜иват въгле˜одниîêèñ.

‹Å Ä›fi‡СяжЙ‚Е този п˜одукт в домове, га˜а¥и, мазета, санита˜ни

помещени, ханга˜и или д˜уги …асти…но затво˜ени п˜ост˜анства, до˜и и
снабдени с вентилато˜и или дъ˜¥ани с отво˜ени в˜ати и п˜озо˜ци за
п˜овет˜âàíå. úãëå˜îäíèт окис мо¥е бъ˜зо да се нат˜упа и мо¥е да се
задъ˜¥а с …асове, до˜и и след като е бил сп˜í.

◊¤‹жш¤ поставйте този п˜одукт по посока на въздуμíîòî òå…åíèå è

насо…вайте от˜аботилите димни газове надалеко от заетите с хо˜а
помещени.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Бързото притегляне на пусковото въже (обратен удар)
придърпва ръката към двигателя по-бързо, отколкото вие
можете да я отдръпнете.

Това може да причини счупени кости, фрактури, контузии и
навяхвания.

fi˜и ста˜ти˜ане на двигател, изтеглете внимателно въ¥ето на ˜ъ…ни

ста˜те˜, докато усетите съп˜отивление, а след това д˜ъпнете ˜зко, за
да избегнете об˜атниóäà˜.

¤çêë˚…åòå âñêî âúíμно обо˜удване/задви¥вано от двигател, ï˜åäè äà

ãî ñòà˜òè˜àòå.

Ди˜ектно п˜ика…ените към двигател ìàμинни елементи като но¥ове,

пе˜ки, лебедки, зъбни колела, задви¥ващи ве˜иги и д˜уги, т˜бва да
бъдат сигу˜но п˜ик˜епени.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Въртящите се части могат да допрат или захванат ръце, крака,
коса, облекло или принадлежности.

Може да се достигне до травматична ампутация или сериозно
нараняване.

ˆаботете с двигателп˜и поставени защитни капаци.
Д˜ъ¥те ˜ъцете и к˜аката си дале… от въ˜тùè ñå …àñòè.
˜ивъ˜звайте дългите коси и свалéòå óê˜àμåíèòà.
‹е носете по себе си μи˜око облекло, висùè μну˜ове или вещи, които

могат да бъдат захванати.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Пускането на двигателя създава искрене.

Искренето може да възпламени намиращите се наоколо

запалими газове.

Това може да доведе до експлозия и пожар.

жко има изти…ане на п˜и˜оден или вте…нен газ п˜опан в помещението, не

ста˜ти˜айте двигател.

‹е използвайте го˜ива за на…ално запалване под налгане, защото

па˜ите им са запалителни.

bg

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите,
особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.

При допир може да получите сериозно изгаряне.
Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат

да се запалят.

›ставете μумозаглуμèòåë,цилиндъ˜анадвигател è ˜åá˜àòà äà ñå

охладт, п˜еди да ги докосвате.

›тст˜анете нат˜упаните отломки около μумозаглуμèòåëи цилиндъ˜а.
¤зползването или ˜аботата с двигател, по залесени с го˜и, х˜асти или с

т˜еви площи, спо˜ед ˜авилника на яалифо˜низа обществените
˜есу˜си, ˆаздел 4442, п˜едставлâà íà˜óμение, освен ако двигателò
не е снабден с иск˜огасител, поддъ˜¥ан в ефикасно ˜аботно състоние,
както е оп˜еделено в ˆаздел 4442. д˜угитещатиифеде˜ални
˚˜исдикции мо¥е да има подобни закони. Свъ˜¥ете се с п˜оизводител,
п˜одава…а на д˜ебно или дист˜ибуто˜а на о˜игиналното съо˜ъ¥ение, за
да полу…ите иск˜огасител, п˜оекти˜ан за монти˜аната на този двигател
изпускателна система.

13

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Случайно искрене може да доведе до пожар или поразяване от

електрически ток.

Неволно стартиране може да доведе до захващане, травматична

ампутация или до раняване.

Опасност от пожар

Преди извършване на регулировки и поправки:

›тка…ете кабела на запалителната свещ и го д˜ъ¥те дале… от не.

›тка…ете минус-клемата на акумулато˜а (само п˜и двигатели с

елект˜и…ески ста˜те˜).

¤зползвайте само подходщи инст˜ументи.
‹е застопо˜вайте с ˜егули˜ащата п˜у¥ина, лостовите системи или с

ä˜óãè …àñòè, çà äà ïîâèμите обо˜отите на двигател.

ˆезе˜вните …асти т˜бва да бъдат със същата конст˜укци идасе

монти˜ат в същото поло¥ение, както о˜игиналните …асти. ˝асти от д˜уг
п˜оизводител мо¥е да не ˜аботò äîá˜å, ìî¥å äà ïîâ˜åäт аг˜егата или
да доведат до на˜анâàíå.

‹å óä˜йте маховика с …ук или твъ˜д п˜едмет, защото той мо¥е да се

ñò˜îμи по в˜еме на ˜абота.

При изпробване за искра:

¤зползвайте одоб˜ен тип тесте˜ за свещи.
‹е п˜авете п˜ове˜ка за иск˜а п˜и извадена запалителна свещ.

14

BRIGGSandSTRATTON.COM

Елементи и управления

С˜авнете ил˚ñò˜àöèòà1ñâàμи двигател, за да се запознаете с
˜азполо¥ението на ˜азли…ните елементи и уп˜авлени.

A. а˜ки˜овка на двигател

Модел Тип Код
B. Запалителна свещ
C. ˆåçå˜âîà˜ çà ãî˜èâî è êàïà…êà
D. úçäóμен филтъ˜
E. ˆъкохватка на въ¥ето за ˜ъ…ниñòà˜òå˜ (ïî îïöè)
F. ‹ивопоказател
G. ˜обка за изто…ване на маслото
H. Жумозаглуμèòåë

ÿî¥óõ íà μумозаглуμèòåë(ïî îïöè)

¤ск˜огасител (по опци)

I. Смука… (по опци)
J. ˆú…íà ãàç (ïî îïöè)
K. я˜ан за спи˜ане подаването на го˜иво (по опци)
L. ·èëòú˜ çà ãî˜èâî (ïî îïöè)
M. fi˜едпазител за п˜ъстите
N. flаслен филтъ˜ (по опци)
O. Елект˜и…ески ста˜те˜ (по опци)
P. Ñòîï-êë˚… (ïî îïöè)

Работа

местимост за масло (нап˜авете сп˜авка в ˜аздел Технически данни)

Препоръки за маслото

За полу…аване на най-доб˜и техни…ески показатели п˜епо˜ъ…ваме използването
на маслата на Briggs & Stratton с га˜анции се˜тификат за ка…ество. Д˜уги
високока…ествени масла с миещи п˜исадки са п˜иемливи, ако са класифици˜ани
за ˜аботни ˜е¥ими SF, SG, SH, SJ или по-високи. Да не се използват специални
добавки.

úíμните темпе˜ату˜и оп˜еделт п˜авилнивискозитет на маслото за
двигател. ¤зползвайте таблицата, за да избе˜ете най-доб˜ивискозитет за
о…акванидиапазон на вънμните темпе˜ату˜и.

°F °C

˜ове˜ете нивото на маслото. ‹ап˜авете сп˜авка в ˜аздел Как се

проверява/налива масло.

жко нивото на маслото е ниско, добавете то…ното коли…ество масло.

Ста˜ти˜айте двигатели се уве˜ете, …е п˜едуп˜едителнит светлинен сигнал
(ако има такъв) не е задействан.

жко нивото на маслото е ниско, не стартирайте двигател. ›áú˜íåòå ñå êúì

‡пълномощен п˜едставител на Briggs & Stratton, за да отст˜аните п˜облема с
маслото.

Препоръки за горивото

Горивото трябва да отговаря на следните изисквания:

˝ ист, п˜есен, безоловен бензин.
инимално октаново …исло от 87/87 AKI (91 RON). За голма надмо˜ска

âèñî…èíà, âè¥òå ïî-äîëó.

Ÿензин със съдъ˜¥ание на не пове…е от 10% етанол (бензос пи˜т) или до

15% MTBE (т˜и-метил бутилов ете˜) е п˜иемлив.

ВНИМАНИЕ: ‹е използвайте не одоб˜ени бензини като E15 и E85. ‹е смесвайте
бензина с масло, не го модифици˜айте за ˜абота с алте˜нативни го˜ива.
¤зползването на неодоб˜ени го˜ива ще п˜и…ини пов˜еда на детайли от
двигател,êîòî íìà äà áúäå ïîä ãà˜àíöè.

За да п˜едпазите го˜ивната система от об˜азуване на смоли, добавете
стабилизато˜ в го˜ивото. ‹ап˜авете сп˜авка в Складиране. шо˜ивата не са едни
същи. жко настъпи п˜облем със ста˜ти˜ането или техни…еските показатели,
сменете достав…иците или ма˜ките на го˜ивото. ‹астоùèтдвигателима
се˜тификат за ˜абота с бензин. Системата за бо˜ба с в˜едните емисии за този
двигател е EM (одификации на двигателите).

Голяма надморска височина

˜и надмо˜ски висо…ини над 5,000 фута (1524 мет˜а), п˜иемливото ка…ество
бензин е с минимално октаново …исло 85/85 AKI (89 RON). За да отгово˜и на
станда˜тите за емисиите се изисква ˜егули˜ане за голма надмо˜ска висо…ина.
Експлоатацита на двигател, без такова ˜егули˜ане, ще доведе до сни¥аване
на техни…еските показатели, до увели…ение на консумациòà íà ãî˜èâî è äî
ïîâèμение на в˜едните емисии. За сведенипо ˜егули˜ането на двигателçà
ãîëма надмо˜ска висо…ина се объ˜нете към ‡пълномощен п˜едставител на
Briggs & Stratton.

‹е се п˜епо˜ъ…ва ˜абота на двигателс ˜егули˜ащ комплект за голма
надмо˜ска висо…ина п˜и висо…ини под 2500 фута (762 мет˜а).

Как се налива масло — Фигура

3

SAE 30.

10W-30

Синтетично 5W-30

* жко п˜и темпе˜ату˜и под 40°F(4°C) се използва масло SAE 30, това ще

доведе до т˜удно ста˜ти˜ане на двигател.

** fi˜и темпе˜ату˜и над 80°F(27°C) използването на масло 10 W-30 мо¥е да

ïîâèμи консумацита на масло. ˜îâå˜вайте по …есто нивото му.

Как се проверява/налива масло — Фигура

Преди наливане или проверяване на маслото

ˆазполо¥ете хо˜изонтално двигател.
о…истете мстото около отво˜а за наливане на масло от вси…ки отломки.

1. Свалете нивопоказателза маслото (G) è ãî èçáú˜μåòå ñ …èñò ïëàò(·èãó˜à 2).

2. оставете нивопоказатели го затегнете.

3. Свалете нивопоказатели п˜ове˜ете нивото на маслото. ‚о т˜áâà äà áúäå

до най-високизнак за напълване (J) на нивопоказател.

4. жко е ниско, налейте внимателно масло п˜ез отво˜а за пълнене (H). Íå

препълвайте. След наливане на масло, из…акайте една минута и после пак
п˜ове˜ете нивото му.

5. оставете отново нивопоказатели го затегнете.

5W-30

2

Система за защита при ниско ниво на маслото (ако има
такава)

кои двигатели са обо˜удвани с дат…ик за ниско ниво на маслото. жко нивото на
маслото е ниско, дат…икът или ще вкл˚…и п˜едуп˜едителен светлинен сигнал,
или ще сп˜е двигател. Сп˜ете двигатели следвайте следните стъпки п˜еди да
го ста˜ти˜ате отново.

‡ве˜ете се, …е двигателт е хо˜изонтално ˜азполо¥ен.

bg

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.

Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или
смърт.

При доливане на гориво

¤çêë˚…ете двигател и го оставете да се охлади най-малко 2 минути,

п˜еди да свалите капа…ката на ˜езе˜воа˜а за го˜иво.

fi ълнете ˜езе˜воа˜а за го˜иво на отк˜ито или в доб˜е вентили˜ано

помещение.

не п˜епълвайте ˜езе˜воа˜а за го˜иво. За да позволите ˜азμè˜åíèå íà

бензина, не пълнете над долната основа на гъ˜ловината за наливане на
го˜иво.

Д˜ъ¥те го˜ивото дале… от иск˜и, отк˜ити пламъци, сигнални лампи,

топлина и д˜уги запалителни изто…ници.

fi ˜îâå˜вайте …есто го˜ивоп˜оводите, ˜езе˜воа˜а, капа…ката и

съединенита за пукнатини или те…ове. Заменете ги, ако е необходимо.

жко го˜ивото се ˜азлее, из…акайте докато то се изпа˜и, п˜еди да

ста˜ти˜ате двигател.

1. о…истете п˜ост˜анството около капа…ката на ˜езе˜воа˜а за го˜иво от

м˜ъсотии наслоâàíè. Свалете капа…ката (A,·èãó˜à3).

2. ‹апълнете ˜езе˜воа˜а за го˜иво (B) с го˜иво. За да позволите ˜азμè˜åíèå íà

го˜ивото, не пълнете над долната основа на гъ˜ловината за наливане на
го˜иво (C).

3. оставете об˜атно капа…ката.

Как да стартирате двигателя

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Бързото притегляне на пусковото въже (обратен удар)
придърпва ръката към двигателя по-бързо, отколкото вие
можете да я отдръпнете.

Това може да причини счупени кости, фрактури, контузии и
навяхвания.

fi˜и ста˜ти˜ане на двигател, изтеглете внимателно въ¥ето на ˜ъ…ни

ста˜те˜, докато усетите съп˜отивление, а след това д˜ъпнете ˜зко, за
да избегнете об˜атниóäà˜.

15

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.

Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или
смърт.

При стартиране на двигателя

‡ве˜ете се, …е запалителната свещ, μумозаглуμèòåë, êàïà…êàòà íà

˜езе˜воа˜а за го˜иво и въздуμíèфилтъ˜ (ако има такива) са на
мстото си и са обезопасени.

‹е ˜азвъ˜тайте двигателс извадена запалителна свещ.
жко двигателт се задави, поставете смука…а (ако има такъв) на позици

OPEN/RUN, п˜идви¥ете ˜ъ…ната газ (ако има такава) на позициFAST и
˜азвъ˜тайте, докато двигателò ñòà˜òè˜à.

4. ˜еместете ˜ъ…ната газ (B), ако има такава, на бъ˜зата ?

ˆаботете с двигателíà áú˜çàòà ìó

5. ‹атиснете стоп кл˚…à (G), ако има такъв, до позици (·èãó˜à 4, 5).

6. жко п˜одуктът е обо˜удван с лост за спи˜ане (C) на двигател, çàä˜ú¥òå ãî

с˜ещу ˜ъкохватката (·игу˜а 6).

7. Ръчен стартер: Зд˜аво д˜ъ¥те ˜ъкохватката на въ¥ето на ста˜те˜а (D).

¤зтеглете бавно ˜ъкохватката на въ¥ето на ста˜те˜а, докато по…увствате
съп˜отивление, след което го д˜ъпнете ˜çêî (·èãó˜à 4).

Забележка: жко двигателт не ста˜ти˜а след повта˜щи се опити, идете на
èíòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.COM илисеобадетена
1-800-233-3723 (â ÑæÂ).

позици.

позици.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ÿъ˜зото оттеглíå íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à

(об˜атен уда˜) ще п˜итегли цлата ви ˜ъка към двигателпо-бъ˜зо,
отколкото вие мо¥ете да оттеглите. ‚ова би могло да доведе до с…упени
кости, ф˜акту˜и, навхвании контузии. ˜и ста˜ти˜ане на двигател
изтеглете бавно въ¥ето на ста˜те˜а, докато по…увствате съп˜отивление,
след което го д˜ъпнете ˜зко, за да избегнете об˜атниóäà˜.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

ОПАСНОСТ ОТ ОТРОВЕН ГАЗ. Отработилите газове съдържат
въглероден окис, отровен газ, който би могъл да ви убие за
минути. Вие НЕ МОЖЕТЕ да го видите, помиришете или да го
вкусите. Дори да не помирисвате отработилите димни газове, вие
все още бихте могли да бъдете изложени на влиянието на
въглеродния окис. Ако започне да ви призлява, да имате
световъртеж или слабост, докато поемате този продукт,
затворете източника му и НЕЗАБАВНО излезте на чист въздух.
Отидете на доктор. Възможно е да сте получили отравяне от
въглероден окис.

ˆаботете с този п˜одукт Сжfl› на отк˜ито, далеко от п˜озо˜ци, в˜ати и

вентилационни отво˜и, за да намалите опасността от нат˜упване на
въгле˜оден окис и от потенциалното му насо…ване към помещениñ õî˜à.

flонти˜айте ала˜мени уст˜ойства за въгле˜оден окис, ˜аботещи с

áàòå˜èèëè ñìåíващи се такива с ˜езе˜вна бате˜и спо˜ед
инст˜укциите на п˜оизводител. жла˜мените уст˜ойства за дим не могат
да отк˜иват въгле˜одниîêèñ.

‹Å Ä›fi‡СяжЙ‚Е този п˜одукт в домове, га˜а¥и, мазета, санита˜ни

помещени, ханга˜и или д˜уги …асти…но затво˜ени п˜ост˜анства, до˜и и
снабдени с вентилато˜и или дъ˜¥ани с отво˜ени в˜ати и п˜озо˜ци за
п˜овет˜âàíå. úãëå˜îäíèт окис мо¥е бъ˜зо да се нат˜упа и мо¥е да се
задъ˜¥а с …асове, до˜и и след като е бил сп˜í.

◊¤‹жш¤ поставйте този п˜одукт по посока на въздуμíîòî òå…åíèå è

насо…вайте от˜аботилите димни газове надалеко от заетите с хо˜а
помещени.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ‹àñòîùèт двигател се доставîò Briggs & Stratton áåç
масло. ˜еди да ста˜ти˜ате двигателсе уве˜ете, …е сте налели масло в него
спо˜ед инст˜укциите в това ˜ъководство. жко го ста˜ти˜ате без масло, той ще се
пов˜еди, без да бъде възмо¥но да се ˜емонти˜а и без пок˜итие от га˜анциòà.

Определяне на системата за стартиране

˜еди ста˜ти˜ане на двигателâèå ò˜бва да оп˜еделите вида на системата за
ñòà˜òè˜àíå, êîто е монти˜ана на двигател âè. ◊àμèт двигател има един от
следващите по-долу видове.

Система ReadyStart

темпе˜ату˜а. ‹ма ˜ъ…ен смука… или подка…ваща помпа.

Система със смукач: ‚ова озна…ава да се използва смука… за ста˜ти˜ане п˜и

ниски темпе˜ату˜и. ‹кои модели п˜ите¥ават отделен лост за смука…а,
докато д˜уги имат комбинацисмука…/˜ъ…на газ. ‚ози вид нма подка…ваща
помпа.

За да ста˜ти˜ате двигателси, следвайте инст˜укциите за ваμè вид система за
ста˜ти˜ане.

Забележка: кои двигатели и обо˜удване са снабдени с уст˜ойства за
дистанционно уп˜авление. ‹ап˜авете сп˜авка в ˆъководството за ˜абота с
обо˜удването за ˜азполо¥ението и ˜аботата с уст˜ойствата за дистанционно
уп˜авление.

Система ReadyStart

1. ˜ове˜ете нивото на маслото. ‹ап˜авете сп˜авка в ˜аздела Êàê ñå

проверява/налива масло.

2. ‡ве˜ете се, …е задви¥ващите уп˜авленина обо˜удването, ако има такива,

ñà èçêë˚…åíè.

3. Завъ˜тете к˜ан…ето за подаване на го˜иво (A), ако има такова, на

позици (·èãó˜à 4).

®

: ‚ова озна…ава автомати…ен смука… с уп˜авлåìà

®

Фигура

4 5 6

8. Електрическо стартиране: Çàâú˜òåòå êë˚…а на елект˜и…ескиñòà˜òå˜ íà

позициon/start

Забележка: жко двигателт не ста˜ти˜а след повта˜щи се опити, идете на
èíòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.COM илисеобадетена
1-800-233-3723 (â ÑæÂ).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да п˜одъл¥ите ¥ивота на ста˜те˜а, използвайте
к˜атки ста˜тови цикли (пет секунди максимум). ¤з…аквайте една минута
ме¥ду отделните ста˜тови цикли.

.

Система за начално стартиране
съссмукач-Фигура

1. ˜ове˜ете нивото на маслото. ‹ап˜авете сп˜авка в ˜аздела Как се
проверява/налива масло.

2. ‡ве˜ете се, …е задви¥ващите уп˜авленина обо˜удването, ако има такива,
са изкл˚…åíè.

3. Завъ˜тете к˜ан…ето за подаване на го˜иво (A), ако има такова, на
позици (·èãó˜à 4).

4. ˜еместете ˜ъ…ната газ (B), ако има такава, на бъ˜зата ?
ˆаботете с двигателíà áú˜çàòà ìó

5. ˜еместете лоста на смука…а (E) на затво˜ена

Забележка: ›бикновено използването на смука… не е необходимо п˜и
повто˜но ста˜ти˜ане на топъл двигател.

6. ‹атиснете стоп кл˚…à (G), ако има такъв, до позици.

7. жко п˜одуктът е обо˜удван с лост за спи˜ане (C) на двигател, зад˜ъ¥те го
с˜ещу ˜ъкохватката (·игу˜а 6).

8. Ръчен стартер: Зд˜аво д˜ъ¥те ˜ъкохватката на въ¥ето на ста˜те˜а (D).
¤зтеглете бавно ˜ъкохватката на въ¥ето на ста˜те˜а, докато по…увствате
съп˜отивление, след което го д˜ъпнете ˜çêî (·èãó˜à 4).

Забележка: жко двигателт не ста˜ти˜а след повта˜щи се опити, идете на
èíòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.COM илисеобадетена
1-800-233-3723 (â ÑæÂ).

4 6

позици.

позици.

позици.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ÿъ˜зото оттеглíå íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à

(об˜атен уда˜) ще п˜итегли цлата ви ˜ъка към двигателпо-бъ˜зо,
отколкото вие мо¥ете да оттеглите. ‚ова би могло да доведе до с…упени
кости, ф˜акту˜и, навхвании контузии. ˜и ста˜ти˜ане на двигател
изтеглете бавно въ¥ето на ста˜те˜а, докато по…увствате съп˜отивление,
след което го д˜ъпнете ˜зко, за да избегнете об˜атниóäà˜.

9. Електрическо стартиране: Çàâú˜òåòå êë˚…а на елект˜и…ескиста˜те˜ на
позициon/start

Забележка: жко двигателт не ста˜ти˜а след повта˜щи се опити, идете на
èíòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.COM илисеобадетена
1-800-233-3723 (â ÑæÂ).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да п˜одъл¥ите ¥ивота на ста˜те˜а, използвайте
к˜атки ста˜тови цикли (пет секунди максимум). ¤з…аквайте една минута
ме¥ду отделните ста˜тови цикли.

10. Вом двигателт заг˜ее, поставете лоста на смука…а (E)íàrun
(·èãó˜à 4).

.

позици

16 BRIGGSandSTRATTON.COM

Как да спрете двигателя — Фигура

4 5 6

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.

Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или
смърт.

‹å çàïóμвайте каме˜ата на ка˜бу˜ато˜а, за да сп˜ете двигател.

1. ›свободете стоп лоста на двигател (E, ·èãó˜à 6)

Двигател с ръчна газ: fi˜еместете ˜ъ…ната газ (B, ·èãó˜à 4, 5) íà ñòîï
позици.

Двигател със Стоп ключ: ‹атиснете стоп кл˚…à (C, ·èãó˜à 4, 5) äî
èçêë˚…ена позици

Двигател с електрически стартер: Çàâú˜òåòå êë˚…а за елект˜и…ески
ста˜те˜ на позициoff/stop
ìсто, дале…е от обсега на деца.

2. Двигател с кранче за спиране на горивото по опция: След като двигателò
ñï˜å, çàâú˜òåòå ê˜àí…åòî (A, ·èãó˜à 4) на затво˜ено

èëè

èëè

èëè

. ¤звадете кл˚…а и го пазете на сигу˜но

ïîëî¥åíèå.

Техническо обслужване

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: жко двигателт се наклонва по в˜еме на техни…еска

експлоатаци, ˜езе˜воа˜ът за го˜ивото трябва да бъде празен, а ст˜аната със
запалителната свещ да бъде нагоре. жко ˜езе˜воа˜ът не е изп˜азнен, а
двигателт е наклонван в д˜уга посока, ста˜ти˜ането мо¥е да бъде зат˜уднено,
по˜ади замъ˜сване на въздуμíèфилтъ˜ и/или запалителната свещ с масло
или бензин.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: яогато извъ˜μвате техни…еско

обслу¥ване, изискващо наклонване на аг˜егата, ˜езе˜воа˜ът за го˜иво
т˜бва да бъде п˜азен, или то мо¥е да поте…е и да п˜и…ини по¥а˜ или
експлози.

‹ие ви п˜епо˜ъ…ваме да посетите ›то˜изи˜ан се˜визен п˜едставител на Briggs &
Stratton за вси…ки опе˜ации по техни…еското и се˜визното обслу¥ване на
двигатели ˜езе˜вните …асти.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ◊си…ки компоненти, използвани п˜и п˜оизводството на
този двигател, т˜бва да бъдат на мстото си за п˜авилната му ˜абота.

Контрол на емисиите

Поддръжката, смяната или ремонтът на устройствата за контрол на
вредните емисии могат да бъдат извършвани от всеки ремонтен цех или
техник, ремонтиращи двигатели, които не се използват за транспортни цели.

ñå ïàê, çà äà ïîëó…èòå безплатнообслу¥ване на уст˜ойствата за конт˜ол на
в˜едните емисии, ˜аботата т˜áâà äà áúäå èçâú˜μена от упълномощен заводски
п˜едставител. ‹ап˜авете сп˜авка в ша˜анцита относно в˜едните емисии.

График за техническо обслужване

След първите 5 часа

Äà ñå ñìåíмаслото

На всеки 8 часа или ежедневно

Äà ñå ï˜îâå˜ва нивото на маслото в двигател
Да се по…истват повъ˜хностите около μумозаглуμèòåëи уп˜авлениòà.
о…истете п˜едпазителза п˜ъстите (ако има такъв)

На всеки 50 часа или ежегодно

Да се по…иства въздуμíèфилтъ˜ *
Да се по…иства п˜едфилтъ˜а (ако има такъв) *
Äà ñå ñìåíмаслото на двигател
Äà ñå ñìåíмасленифилтъ˜ (ако има такъв)
Äà ñå ï˜åãëå¥äàò μумозаглуμèòåëи иск˜огасител

На всеки 200 часа или ежегодно

Äà ñå ñìåíвъздуμíèфилтъ˜ *
Äà ñå ñìåíп˜едфилтъ˜а (ако има такъв) *

Ежегодно

Äà ñå ñìåíзапалителната свещ
Да се по…исти въздуμната охладителна система *
Да се по…иства/заменфилтъ˜а за го˜иво (ако има такъв)
Äà ñå ï˜îâå˜т ме¥дината на клапаните **

* fi˜è íàëè…èå íà çàï˜àμеност или носещи се в околното п˜ост˜анство

отломки, да се по…иства по-…есто.

** ‹е се налага, освен ако не бъдат забелзани п˜облеми с техни…еските

показатели на двигател.

Регулиране на карбуратора и скоростта на двигателя

‹икога не ˜егули˜айте ка˜бу˜ато˜а или ско˜остта на двигател. яа˜бу˜ато˜ът е
наст˜оен в завода, за да ˜аботи ефикасно п˜и вси…ки услови. ‹е манипули˜айте
с п˜у¥ината на ˜егулато˜а, лостовите механизми или д˜угите …асти, за да
п˜оменте ско˜остта на двигател. жко се налагат нкакви наст˜ойки, свъ˜¥ете
се с упълномощенисе˜визен центъ˜ на Briggs & Stratton.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: fi˜оизводителт на обо˜удването оп˜еделмаксималната
ско˜ост за двигател, монти˜ан на него. Не надвишавайте тази ско˜ост. жко не
сте сигу˜ен каква е максималната ско˜ост на обо˜удването или каква е
˜егули˜аната от завода ско˜ост на двигател, свъ˜¥ете се със упълномощени
се˜визен центъ˜ на Briggs & Stratton за помощ. За сигу˜на и п˜авилна ˜абота на
обо˜удването ско˜остта на двигателò˜бва да бъде ˜егули˜ана само от
квалифици˜ан се˜визен техник.

Как се сменя запалителната свещ — Фигура

˜îâå˜вайте ме¥дината (A, ·игу˜а 7) с помощта на калибъ˜ за тел (B). æêî å
необходимо, ˜егули˜айте ме¥дината. онти˜айте и затегнете свещта с
п˜епо˜ъ…ваниâú˜òщ момент. За ˜егули˜ане на ме¥дината или относно
въ˜тùèмомент за затгане, нап˜авете сп˜авка в ˜аздел Технически данни.

Забележка: ‹à íкои места, местнит закон изисква упот˜еба на ˜езисто˜на
свещ, за да се подтиснат ˜адиосмущенита. жко настоùèтдвигателе
фаб˜и…но обо˜удван с ˜езисто˜на свещ, използвайте същиòèï ñâåù çà ñìíà.

7

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Случайно искрене може да доведе до пожар или поразяване от
електрически ток.

Неволно стартиране може да доведе до захващане, травматична
ампутация или до раняване.

Опасност от пожар

Преди извършване на регулировки и поправки:

›тка…ете кабела на запалителната свещ и го д˜ъ¥те дале… от не.

›тка…ете минус-клемата на акумулато˜а (само п˜и двигатели с

елект˜и…ески ста˜те˜).

¤зползвайте само подходщи инст˜ументи.
‹е застопо˜вайте с ˜егули˜ащата п˜у¥ина, лостовите системи или с

ä˜óãè …àñòè, çà äà ïîâèμите обо˜отите на двигател.

ˆезе˜вните …асти т˜бва да бъдат със същата конст˜укци идасе

монти˜ат в същото поло¥ение, както о˜игиналните …асти. ˝асти от д˜уг
п˜оизводител мо¥е да не ˜аботò äîá˜å, ìî¥å äà ïîâ˜åäт аг˜егата или
да доведат до на˜анâàíå.

‹å óä˜йте маховика с …ук или твъ˜д п˜едмет, защото той мо¥е да се

ñò˜îμи по в˜еме на ˜абота.

При изпробване за искра:

¤зползвайте одоб˜ен тип тесте˜ за свещи.
‹е п˜авете п˜ове˜ка за иск˜а п˜и извадена запалителна свещ.

bg

Проверявайте шумозаглушителя и
искрогасителя — Фигура

8

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите,
особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.

При допир може да получите сериозно изгаряне.
Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат

да се запалят.

›ставете μумозаглуμèòåë,цилиндъ˜анадвигател è ˜åá˜àòà äà ñå

охладт, п˜еди да ги докосвате.

›тст˜анете нат˜упаните отломки около μумозаглуμèòåëи цилиндъ˜а.
Да се използва или ˜аботи с двигателâ çåìè, ïîê˜èòè ñ ãî˜à, õ˜àñòè èëè

ò˜åâà å íà˜óμåíèå íà ˜авилника за обществените ˜есу˜си в
яалифо˜ни, ˆаздел 4442, освен ако той не е обо˜удван с иск˜огасител,
поддъ˜¥ан в ефективно ˜аботно състоние, както ˜азпо˜е¥да ˆаздел

4442. úçìî¥íî å ä˜óãè ùàòè èëè ä˜óãè ˚˜исдикции да имат подобни
закони. Свъ˜¥ете се със п˜оизводител на о˜игиналното обо˜удване, с
п˜одава… на д˜ебно или дилъ˜, за да си набавите иск˜огасител,
п˜оекти˜ан за изпускателната система на този двигател.

›тст˜анете нат˜упаните отломки от п˜ост˜анствата около μумозаглуμèòåë è
цилиндъ˜а. ˜îâå˜åòå μумозаглуμèòåë (A, ·игу˜а 8) за пукнатини, ко˜ози или
д˜уга пов˜еда. Демонти˜айте иск˜огасител (B), (ако има такъв) и го п˜ове˜ете
çà ïîâ˜åäà èëè çàïóμване със са¥ди. жко отк˜иете пов˜еда, монти˜айте
˜езе˜вните …асти, п˜еди да запо…нете ˜абота.

17

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ˆезе˜вните …асти т˜бва да бъдат със

същата конст˜укции да се монти˜ат в същото поло¥ение, както
о˜игиналните …асти. ˝асти от д˜уг п˜оизводител мо¥е да не ˜аботò äîá˜å,
ìî¥å äà ïîâ˜åäт аг˜егата или да доведат до на˜анâàíå.

Как се сменява маслото — Фигура

2 9 10 11

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.

Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или
смърт.

жко изто…вате маслото от го˜ната т˜ъба за пълнене с масло,

˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâî ò˜бва да бъде п˜азен, или то мо¥е да поте…е и
да п˜и…ини по¥а˜ или експлози.

›т˜аботилото масло е опасен отпадъ…ен п˜одукт и т˜бва да се склади˜а по
подходщ на…ин. ‹е го изхвъ˜лйте с домакинските отпадъци. ˜îâå˜åòå
съвместно с общинските власти, за обслу¥ващ центъ˜ или за п˜едставител на
инсталации за безопасно депони˜ане/˜ецикли˜ане на от˜аботилото масло.

Източване на маслото

¤зто…ете маслото п˜ез отво˜а за изто…ване на дъното или п˜ез го˜ната т˜ъба за
наливане на масло.

1. ˜è èçêë˚…ен, но все още топъл двигател, отка…ете кабела на запалителната
свещ (A) и го д˜ъ¥те на ˜азстоние от свещта (·игу˜а 9).

2. Свалете п˜обката от отво˜а за изто…ване на маслото (B, ·игу˜а 10). ¤зто…ете
го в подходщ контейне˜.

Забележка: ◊ñка от показаните по-долу п˜обки за изто…ване на маслото
мо¥е да бъде монти˜ана на двигател.

3. След като маслото е изто…ено, поставете и затегнете п˜обката.

4. жко изто…вате маслото п˜ез го˜ната т˜ъба за наливане на масло (C), д˜ъ¥те
ст˜аната на двигателсъс свещта (D) наго˜е (·игу˜а 11). ¤зто…ете го в
подходщ контейне˜.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: жко изто…вате маслото отго˜е,

˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâî ò˜бва да бъде п˜азен или то ще поте…е и мо¥е да
п˜и…ини по¥а˜ или експлози. За да изп˜азните ˜езе˜воа˜а, оставете
двигателда ˜аботи до спи˜ане, по˜ади липса на го˜иво.

Смяна на маслен филтър (ако има такъв)

кои модели имат маслен филтъ˜ по опци. ›тносно инте˜валите з а смната
му, нап˜авете сп˜авка в ка˜тата Техническо обслужване.

1. ¤зто…ете маслото от двигател. ◊и¥те ˜аздел Как се сменя маслото.

2. Свалете масленифилтъ˜ (E).и го депони˜айте по подходùèíà…èí. è¥òå

·èãó˜à 2.

3. fi˜еди да монти˜ате новимаслен филтъ˜, леко сма¥ете филтъ˜ната
га˜ниту˜а с ново, …исто масло.

4. онти˜айте масленифилтъ˜ на ˜ъка, докато га˜ниту˜ата оп˜е във
филтъ˜ниадапте˜, след което го затегнете с още 1/2 до 3/4 обо˜ота.

5. ‹алейте масло. и¥те ˜аздел Наливане на масло.

6. Ста˜ти˜айте и оставете двигателда ˜аботи. Вом заг˜ее, п˜ове˜ете го за
те…ове на масло.

7. Сп˜ете двигатели п˜ове˜ете нивото на маслото. ‚о т˜бва да бъде до
най-високизнак за напълване (J) на нивопоказател(·èãó˜à 2).

Наливане на масло

ˆазполо¥ете хо˜изонтално двигател.
о…истете мстото около отво˜а за наливане на масло от вси…ки отломки.
‹ап˜авете сп˜авка в ˜аздел Технически данни относно вместимостта за

маслото.

1. Свалете нивопоказателза маслото (G) è ãî èçáú˜μåòå ñ …èñò ïëàò(·èãó˜à 2).

2. ‹алейте внимателно маслото п˜ез отво˜а за пълнене (H). Не препълвайте.
След наливане на масло, из…акайте една минута и после пак п˜ове˜ете
нивото му.

3. онти˜айте и затегнете нивопоказател.

4. Свалете нивопоказатели п˜ове˜ете нивото на маслото. ‚о т˜бва да бъде
до най-високизнак за напълване (J) на нивопоказател.

5. онти˜айте и затегнете нивопоказател.

18

Как да се обслужва въздушния филтър — Фигура

12 13

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.

Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или
смърт.

‹икога не ста˜ти˜айте и не ˜аботете с двигател п˜и отст˜анен комплект

на въздуμíèфилтъ˜ (ако има такъв) или п˜и отст˜анен въздуμен
филтъ˜ (ако има такъв).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ‹е използвайте сгъстен въздух или ˜азтво˜ители, за да
по…иствате филтъ˜а. Сгъстенит въздух мо¥е да пов˜еди филтъ˜а, а
˜азтво˜ителите го ˜азтва˜ò.

оказани са два типа системи на възду μен филтъ˜, Стандартен èñВисока
производителност. ›п˜еделете типа, монти˜ан на ваμèдвигател и го

обслу¥вайте, както следва.

Стандартен въздушен филтър — Фигура

Системата на въздуμíèфилтъ˜ използва дунап˜енов елемент, който мо¥е да
бъде п˜омит и повто˜но използван.

1. оставете плъзгащата се кл˚…àëêà (А) на освободено поло¥ение. ›тво˜ете
капака (B). è¥òå ·èãó˜à 12.

2. Свалете дунап˜еновиелемент (C).

3. ¤змийте дунап˜енениелемент в те…ен по…истващ п˜епа˜ат и вода.
¤зстискайте го до сухо в …ист плат.

4. ‹аситете дунап˜енениелемент с …исто масло за двигател.Зада
отст˜аните излиμното масло, изстискайте елемента в …ист плат.

5. онти˜айте дунап˜енениелемент в основата на въздуμíèфилтъ˜.

6. Затво˜ете капака и поставете плъзгащата се кл˚…алканазакл˚…åíî
ïîëî¥åíèå.

12

Въздушен филтър с интензивен въздушен
поток — Фигура

Системата на въздуμíèфилтъ˜ използва филтъ˜ от нагънат филтъ˜ен
мате˜иал с п˜едфилтъ˜ по опци. ˜едфилтъ˜ът мо¥е да бъде п˜омиван и
ползван повто˜но.

1. ˆазхлабете пе˜…атата гайка (A), êîто задъ˜¥а капака (B). Свалете капака.
è¥òå ·èãó˜à 13.

2. Демонти˜айте п˜едфилтъ˜а (C)ифилтъ˜а(D).

3. За да по…истите наслоâàíèта, леко по…уквайте филтъ˜а въ˜ху твъ˜да
повъ˜хност. жко филтъ˜ът е п˜екоме˜но замъ˜сен, заменете го с нов.

4. ˜омийте п˜едфилтъ˜а във воден ˜азтво˜ на по…истващ п˜епа˜ат. ›ставете
го доб˜е да се изсуμинавъздух.Íå смазвайте п˜едфилтъ˜а.

5. îíòè˜àéòå ñóõèп˜едфилтъ˜ към филтъ˜а.

6. онти˜айте филтъ˜а и п˜едфилтъ˜а в основата (E). ‡ве˜ете се, …е филтъ˜а
пасва стабилно в основата.

7. оставете капака на въздуμíèфилтъ˜ и го зак˜епете със фиксато˜а.
‡ве˜ете се, …е фиксато˜ът е затегнат.

Как се сменя филтъра за гориво — Фигура

13

14

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.

Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или
смърт.

Д˜ъ¥те го˜ивото дале… от иск˜и, отк˜ити пламъци, сигнални лампи,

топлина и д˜уги запалителни изто…ници.

fi ˜îâå˜вайте …есто го˜ивоп˜оводите, ˜езе˜воа˜а, капа…ката и

съединенита за пукнатини и те…ове. Заменйте ги ако е необходимо.

fi˜еди по…истване или смна на филтъ˜а за го˜иво, изто…ете ˜езе˜воа˜а

или затво˜ете к˜ан…ето за подаване на го˜иво.

ˆезе˜вните …асти т˜бва да бъдат със същото ка…ество и да се монти˜ат

в същата позици, както о˜игиналните …асти.

жко го˜ивото се ˜азлее, из…акайте докато то се изпа˜и, п˜еди да

ста˜ти˜ате двигател.

1. ˜åäè ñìна на филтъ˜а за го˜иво (A ·игу˜а 14), ако има такъв, изто…ете
˜езе˜воа˜а за го˜ивото или затво˜ете к˜ан…ето за подаване на го˜иво, ако
има такова. п˜отивен слу…ай, го˜ивото мо¥е да п˜оте…е и да п˜и…ини по¥а˜
или експлози.

2. ¤зползвайте плоски клещи да п˜итиснете пластините (B) на скобите (C), след
това плъзнете скобите наст˜ани от филтъ˜а за го˜иво. ‡су…ете и изтеглете
го˜ивоп˜оводите (D) от филтъ˜а за го˜иво.

3. fi˜ове˜ете го˜ивоп˜оводите за пукнатини или те…ове. Заменете ги, ако е
необходимо.

BRIGGSandSTRATTON.COM

4. Сменете филтъ˜а за го˜иво с о˜игинален ˜езе˜вен филтъ˜.

5. Зак˜епете го˜ивоп˜оводите със скоби, както е показано.

Технически данни

Как се почиства въздушно-охладителната
система — Фигура

15

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите,
особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.

При допир може да получите сериозно изгаряне.
Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат

да се запалят.

›ставете μумозаглуμèòåë, цилиндъ˜а на двигателè ˜åá˜àòà äà ñå

охладт, п˜еди да ги докосвате.

›тст˜анете нат˜упаните отломки около μумозаглуμèòåëи цилиндъ˜а.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ‹е използвайте вода, за да по…иствате двигател. одата
мо¥е да замъ˜си го˜ивната система. ¤зползвайте …етка или сух плат, за да го
по…истите.

‚ова е двигател с въздуμно охла¥дане. ‹е…истотиите и наслоâàíèта могат да
ог˜ани…ат въздуμíèпоток и да п˜и…инò ï˜åã˜ването му, което води до
намалване на показателите и п˜одъл¥ителността на ¥ивота му.

¤зползвайте …етка или сух плат, за да отст˜аните наслоâàíèта от
п˜едпазителна п˜ъстите (A). азете …исти лостовата система, п˜у¥ините и
уп˜авлениòà (B). азете п˜ост˜анството около и зад μумозаглуμèòåë(C)
свободно от вскакви запалими наслоâàíè (·èãó˜à 15).

Складиране

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.

Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или
смърт.

При складиране на гориво или на машина с гориво в резервоара

Склади˜айте дале… от пещи, пе…ки, водонаг˜еватели или д˜уги

елект˜и…ески п˜ибо˜и, които имат сигнални лампи или д˜уги запалителни
изто…ници, защото те могат да възпламенò èçïà˜åíèта от го˜ивото.

Горивна система

шо˜ивото оста˜ва п˜и склади˜ане за пове…е от 30 дни. ›ста˜лото го˜иво води
до насловане на киселина и смола в го˜ивната система или по основните …асти
на ка˜бу˜ато˜а. За да запазите го˜ивото п˜сно, използвайте съвременната
формула на Briggs & Stratton за стабилизатор Fuel Treatment & Stabilizer,,
който мо¥е да се наме˜и, там където се п˜одават о˜игинални …асти на Briggs &
Stratton.

®

За двигатели, обо˜удвани с капа…ка на го˜ивото FRESH START

Briggs & Stratton FRESH START

флакон с концент˜ат.
жко се добавстабилизато˜а за го˜ивото съгласно инст˜укциите, нìà íó¥äà

бензинът да се изто…ва. ›ставете двигателт да ˜аботи около 2 минути, за да
ци˜кули˜а стабилизато˜ът в го˜ивната система, п˜еди да го склади˜ате.

жко бензинът в двигателне е бил об˜аботван със стабилизато˜, той т˜бва да
бъде изто…ен в подходщ за целта съд. ›ставете двигателт да ˜аботи, докато
сп˜е по˜ади из…е˜пване на го˜ивото. За да поддъ˜¥ате све¥естта на го˜ивото
п˜и склади˜ането му, п˜епо˜ъ…ваме използването на стабилизато˜.

Маслото на двигателя

Сменете маслото, докато двигателт е все още топъл. и¥те ˜аздел Как се
сменя маслото.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Склади˜айте двигателв хо˜изонтално поло¥ение
(но˜мална ˜аботна позици). жко двигателт се наклонва по в˜еме на
склади˜ането му, ˜езе˜воа˜ът за го˜ивото трябва да бъде празен, а ст˜аната
със запалителната свещ да бъде нагоре. жко ˜езе˜воа˜ът не е изп˜азнен, а
двигателт е наклонван в д˜уга посока, ста˜ти˜ането мо¥е да бъде зат˜уднено,
по˜ади замъ˜сване на въздуμíèфилтъ˜ и/или запалителната свещ с масло
или бензин.

Откриване и отстраняване на неизправности

‹у¥даете ли се от помощ? осетете BRIGGSandSTRATTON.COM или се обадете
на 1-800-233-3723 (â ÑæÂ).

®

, който мо¥е да се наме˜и като капкоме˜ен

, използвайте

bg

Спецификации за двигателя

îäåë 110000

ˆаботен обем 10,69 in3(175 cm3)

úò˜åμен диаметъ˜ на цилиндъ˜а 2,583 in (65,61 mm)

ˆаботен ход на буталото 2,040 in (51,82 mm)

местимост за масло 18 — 20 oz ( 0,54 — 0,59 L)

Спецификации за двигателя

îäåë 120000

ˆаботен обем 11, 5 8 in3(190 cm3)

úò˜åμен диаметъ˜ на цилиндъ˜а 2,688 in (68,28 mm)

ˆаботен ход на буталото 2,040 in (51,82 mm)

местимост за масло 18 — 20 oz ( 0,54 — 0,59 L)

Спецификации за двигателя

îäåë 140000

ˆаботен обем 13,60 in3(223 cm3)

úò˜åμен диаметъ˜ на цилиндъ˜а 2,913 in (74 mm)

ˆаботен ход на буталото 2,040 in (51,82 mm)

местимост за масло 18 — 20 oz ( 0,54 — 0,59 L)

Регулировъчни данни *

îäåë 110000, 120000, 140000

¤ск˜ова ме¥дина на запалителната свещ 0,020 in3(0,51 cm3)

ú˜òщ момент за затгане на
запалителната свещ

úçäóμна ме¥дина ме¥ду ˜ото˜а и
стато˜а

е¥дина на смукателниклапан 0,004 — 0,008 in (0,10 — 0,20 mm)

е¥дина на изпускателниклапан 0,004 — 0,008 in (0,10 — 0,20 mm)

* flощността на двигател намалва с 3,5% на всеки 1000 фута (300 мет˜а) над
мо˜ското ниво и с 1% за всеки 10F(5,6 C) íàä 77 F(25 C). Двигателòùå
˜аботи задоволително п˜и наклон до 15. ‹ап˜авете сп˜авка в ˆъководството за
˜абота с обо˜удването за безопасните г˜аници за ˜абота на наклони.

Обикновени части за поддръжка n

Сервизна част Номер на частта

úçäóμен филтъ˜ с интензивен въздуμен поток 795066, 5419

˜едфилтъ˜ за въздуμíèфилтъ˜, интензивен
въздуμен поток

Станда˜тен въздуμен филтъ˜ 797301

àñëî √ SAE 30 100005

шо˜ивна добавка 5041, 5058

ˆезисто˜на запалителна свещ 692051

ÿë˚… çà ñâåù 89838, 5023

¤ск˜ов тесте˜ 19368

·èëòú˜ çà ãî˜èâî 298090, 5018

n ‹ие ви п˜епо˜ъ…ваме да посетите нкой от ‡пълномощените п˜едставители
на Briggs & Stratton за вси…ки опе˜ации по техни…еското и се˜визното обслу¥ване
на двигатели ˜езе˜вните …асти.

180 lb-in (20 Nm)

0,010 — 0,014 in (0,25 — 0,36 mm)

796254

19

ГАРАНЦИОННА ПОЛИТИКА НА BRIGGS & STRATTON ОТНОСНО ДВИГАТЕЛИТЕ

Януари 2014 г.

ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ

ÿî˜ïî˜àöèBriggs & Stratton га˜анти˜а, …е по в˜еме на оп˜еделенипо-долу га˜анционен пе˜иод, ще ˜емонти˜а или замени безплатно вска дефектна …аст
по˜ади нека…ествен мате˜иал или из˜аботка, или по˜ади двете п˜и…ини. ‚˜анспо˜тните ˜азходи на изп˜атените за ˜емонт или смíà …àñòè ïî òàçè ãà˜àíöè
се поемат от купува…а. ‚ази га˜анцие валидна за оп˜еделенис˜ок и е п˜едмет на с˜ока и условита, фикси˜ани по-долу. За обслу¥ване по га˜анцита се
объ˜нете към най-близки ‡пълномощен се˜визен п˜едставител, който мо¥е да отк˜иете в наμи указател на ¤нте˜нет ад˜ес BRIGGSandSTRATTON.com.
яупува…ът т˜бва да се объ˜не към ‡пълномощенисе˜визен п˜едставител, след което да п˜едостави п˜одукта в се˜виза му за п˜ове˜ка и изпитване.

Няма друга специална гаранция. Подразбиращите се гаранции, включително тези за годността за продажба или за някаква специална цел, са
ограничени до гаранционен период, посочен по-долу, или до срока, разрешен по закон. Отговорност за случайни или последващи щети се изключва
в степен, разрешена по закон. кои щати или ст˜ани не позволâàò îã˜àíè…åíèза в˜емет˜аенето на под˜азби˜ащата се га˜анци,àíêîè ùàòè èëè

ст˜ани не позволâàò èçêë˚…ването или ог˜ани…аването на слу…айни или последващи щети, така …е е възмо¥но го˜ното ог˜ани…ение и изкл˚…ениеданева¥и
за вас. ‚ази га˜анциви дава специфи…ни законови п˜ава, а вие мо¥ете да имате и д˜уги такива, които се изменò â åäèí èëè ä˜óã ùàò, èëè â åäíà èëè ä˜óãà
ñò˜àíà. **

СТАНДАРТНИ ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ *

Марка/Вид продукт За ползване за собствени

Vanguardt

‚ъ˜говска се˜иза …имовеt 2 години 2 години

Двигатели, снабдени с …угунена ˜иза Dura-Boret 2 години 1 година

си…ки д˜уги двигатели на Briggs & Stratton 2 години 90 äíè

* ‚åçè ñà íàμите станда˜тни га˜анционни услови, но епизоди…но е възмо¥но допълнително га˜анционно пок˜итие, което не е било оп˜еделено към

** Çà æâñò˜àëè√‹àμите стоки п˜истигат с га˜анциите, които не могат да бъдат изкл˚…ени съгласно авст˜алийскипот˜ебителски закон. Дава ви се

Y

J

ша˜анционнит пе˜иод запо…ва от датата на купуване от пъ˜випот˜ебител на д˜ебно или от к˜айнипот˜ебител за п˜омиμëåíè íó¥äè. За ползване за собствени
ну¥диозна…ава ли…но използване в домакинството от пот˜ебител на д˜ебно. ∆За ползване за п˜омиμëåíè íó¥äèîçíà…àâà âñè…êè ä˜óãè óïîò˜åáè, âêë˚…ително
тъ˜говска упот˜еба, както и такава, фо˜ми˜аща доход или отдаване под наем. След като даден двигател е бил ползван за п˜омиμлени ну¥ди, за целите на тази
га˜анцитой ще бъде ˜азгле¥дан като п˜одукт за п˜омиμëåíè íó¥äè.

Пазете за доказателство квитанцията от покупката. Ако не осигурите доказателство за началната дата на купуване при поискване на гаранционно сервизно
обслужване, датата на производство на продукта ще се използва за определяне на гаранционния период. Не е необходима регистрация на изделието, за да
получавате гаранционно обслужване на артикулите на Briggs & Stratton.

J

момента на публикуването им. За списъка с текущите га˜анционни условиçà âàμè двигател посетете ад˜еса ни в ¤нте˜нет
BRIGGSandSTRATTON.COM или се объ˜нете към ‡пълномощен се˜визен п˜едставител на Briggs & Stratton.

ï˜àâî íà çàìна или в˜ъщане на сумата п˜и съществена неизп˜авност и за компенсациçà âñка д˜уга обоснована и обоз˜има загуба или щета. ¤мате
п˜аво и да полу…ите стоките с и поп˜авени или сменени, ако те не пока¥ат п˜иемливо ка…ество и пов˜едата им не води до съществена неизп˜авност. За
обслу¥ване по га˜анцита се объ˜нете към най-близки‡пълномощен се˜визен п˜едставител в наμè указател на инте˜нет ад˜ес
BRIGGSandSTRATTON.COM, или се обадете на тел. 1300 274 447, или напиμете e-mail или писмо съответно на елект˜онна поща
salesenquiries@briggsandstratton.com.au, или на ад˜ес Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.

ìà ãà˜àíöèза двигатели, монти˜ани на обо˜удване, ползвано като изто…ник на пъ˜ви…на мощност вместо цент˜ално зах˜анване или като ˜езе˜вни
гене˜ато˜и, ползвани за тъ˜говски цели. Двигатели, използвани за състезани, за тъ˜говски цели или за отдаване под наем, не са пок˜ити от
га˜анциòà.

За двигатели Vanguard, монти˜ани на ˜езе˜вни гене˜ато˜и: само 2-годиμíà ãà˜àíöèза купува…а, без га˜анцип˜и тъ˜говско ползване. За Vanguard,
монти˜ани на автомобили с общо ползване: 2-годиμíà ãà˜àíöèза купува…а, 2 години п˜и тъ˜говско ползване. За 3-цилинд˜ов двигател Vanguard с
те…но охла¥дане: ви¥те га˜анционната полица на Briggs & Stratton з а т˜и-цилинд˜ов двигател с те…но охла¥дане — 3/LC.

Относно вашата гаранция

‚àçè îã˜àíè…åíà ãà˜àíöè пок˜ива само дефектен мате˜иал и/или из˜аботка,
п˜ило¥ени в двигател,анесмна или в˜ъщане на па˜ите за маμината, към
êîто двигателт мо¥е да бъде монти˜ан. ‚екущото техни…еско обслу¥ване,
˜егули˜овки, наст˜ойки или но˜малното износване и изхабâàíå íå ñå ïîê˜èâàò
îò òàçè ãà˜àíöè. Ñúùî òàêà, ãà˜àíöèта е невалидна, ако двигателте
видоизменн, п˜еоб˜азуван или се˜ийниò ìó íîìå˜ å ïîâ˜åäåí èëè îòñò˜àíåí.
‚àçè ãà˜àíöèíå âêë˚…âà óïîò˜åáвани, ˜емонти˜ани, купени на ста˜о или
демонст˜ационни съо˜ъ¥ении двигатели. ‚ази га˜анцине пок˜ива пов˜еда на
двигател или п˜облеми по техни…еските му показатели, п˜и…инени от:

1 използването на …асти, които не са о˜игинални …асти на Briggs & Stratton;
2 експлоати˜ане на двигател с недостатъ…но, замъ˜сено или неп˜авилно

изб˜ано масло за смазване;

3 използването на замъ˜сено или оста˜ло го˜иво, на бензин, смесван с

пове…е от 10% етанол, или използването на алте˜нативни го˜ива, нап˜име˜
вте…нен нефтен или п˜и˜оден газ за двигатели, които, по на…ало, не са
п˜оекти˜ани/п˜оизведени от Briggs & Stratton, за да ˜аботт с такива го˜ива;

àìú˜ñване, което е п˜оникнало в двигател по˜ади неп˜авилно техни…еско

обслу¥ване на въздуμíèфилтъ˜ и неп˜авилното му последващо
монти˜ане;

нужди

3 години 3 години

ä˜не на п˜едмет с ˜е¥ещи но¥ на ˜отационната полева коса…ка,

˜азхлабени или неп˜авилно поставени адапте˜и за но¥овете, лопатките или
д˜уги уст˜ойства, свъ˜зани към колíîâèвал, или от п˜екоме˜но натгане
на т˜апецовидни˜åìúê;

6 съответстващи …асти и възли като съединители, п˜едавателни механизми,

у˜еди за уп˜авление на обо˜удването и д˜., които не са доставени от Briggs
& Stratton;

7 ï˜åã˜ване, дъл¥ащо се на окосена т˜ева, на замъ˜сване или отломки, или

на гнезда на г˜иза…и, които запуμват или зад˜ъстват охла¥дащите пластини
или ко¥уха на маховика, или на ˜абота на двигателбез достатъ…но
охла¥дане;

8 п˜екоме˜на виб˜аци,

двигател, хлабави или небаланси˜ани но¥ове или пе˜ки, или неп˜авилно
свъ˜зване на елементите на обо˜удването към колíîâèâàë;

9 неп˜авилна упот˜еба, липса на ˜едовно техни…еско обслу¥ване, неп˜авилно

т˜анспо˜ти˜ане, манев˜и˜ане или склади˜ане на обо˜удването или
неп˜авилен монта¥ на двигател.

Гаранционното обслужване е достъпно единствено при Оторизираните
сервизни представители на Корпорация Briggs & Stratton. Намерете
най-близкия Оторизиран сервизен представител в нашата указателна карта
за представителите на адрес BRIGGSandSTRATTON.COM или като се обадите
на тел. 1-800-233-3723 (в САЩ).

Y

п˜и…инена

За ползване за промишлени
нужди

îò ï˜åâèμени обо˜оти, хлабав монта¥ на

20 BRIGGSandSTRATTON.COM

Všeobecné informace

Tato pøíruèka obsahuje bezpeènostní informace nezbytné pro to, abyste vìdìli, jaká
nebezpeèí a rizika souvisí s motory a jak se jim vyhnout. Obsahuje i pokyny, jak øádnì
motor používat a jak se nìj starat. Vzhledem k t omu, že korporace Briggs & Stratton
nemusí nutnì vìdìt, jaké zaøízení bude tento motor pohánìt, je dùležité, abyste si
pøeèetli a pochopili tyto pokyny a pokyny pro zaøízení, které tento motor pohání.

Uschovejte originál tìchto pokynù pro budoucí použití.

Potøebujete-li náhradní díly nebo technickou pomoc, zapište dolù model motoru, typové a
kódové èíslo a datum nákupu. Tato naleznete na svém motoru (viz kapitola Funkce a
ovládací prvky).

Datum nákupu:

DD/MM/RRRR

Model motoru:

Model: Kód:Typ:

Jmenovité hodnoty výkonu: Hrubý jmenovitý výkon jednotlivých modelù benzínových
motorù je uvádìn v souladu s normou J1940 pro postup pøi stanovování výkonu a
krouticího momentu u malých motorù (Small Engine Power & Torque Rating Procedure)
vydané asociací SAE (Society of Automotive Engineers) a jmenovitý výkon byl získán a
pøepoèten v souladu s normou SAE J1995. Hodnoty krouticího momentu byly získány pøi
2600 RPM u motorù oznaèených štítkem „rpm” a pøi 3060 RPM u všech ostatních
motorù. Hodnoty výkonu v koních byly získány pøi 3600 RPM. Køivky hrubého výkonu
motoru si mùžete zobrazit na webu www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Èisté hodnoty
výkonu byly získány s namontovaným výfukem a vzduchovým filtrem, zatímco hrubé
hodnoty výkonu byly získány bez tohoto pøíslušenství. Skuteèný hrubý výkon motoru
bude vyšší než èistý výkon, což je ovlivnìno mimo jiné provozními podmínkami prostøedí
a rozdíly mezi jednotlivými vyrobenými kusy motorù. Z dùvodu široké škály produktù, do
nichž se motory umísují, nemusí benzínový motor pøi použití v konkrétním druhu
zaøízení dosahovat jmenovitého hrubého výkonu. Tento rozdíl je zpùsoben mnoha
faktory, mezi nìž patøí velký výbìr komponent motoru (jako je napøíklad vzduchový filtr,
výfuk, plnìní, chlazení, karburátor, palivové èerpadlo atd.), omezení využití, provozní
podmínky prostøedí (teplota, vlhkost, nadmoøská výška) a rozdíly mezi jednotlivými
vyrobenými kusy motoru. V dùsledku výrobních a kapacitních omezení mùže spoleènost
Briggs & Stratton nahradit motor této série motorem s vyšším jmenovitým výkonem.

Bezpeènost obsluhy

BEZPEÈNOSTNÍ A KONTROLNÍ SYMBOLY

Požár

Rychle

Sytiè

Nebezpeèná chemikálie

Symbol bezpeènostního upozornìní oznaèuje bezpeènostní informace týkající se
rizik, která mohou zpùsobit úraz. Signální slovo (NEBEZPEÈÍ, UPOZORNÌNÍ nebo
VÝSTRAHA) se používá spolu s varovným symbolem pro vyznaèení pravdìpodobnosti a
potenciální vážnosti úrazu. Mimo to mùže být pro oznaèení druhu nebezpeèí použit symbol
nebezpeèí.

Stop

Zapnuto/Vypnuto

Ètìte návod

Olej

Výbuch

Uzávìr paliva

Toxické výparyPohyblivé èásti

Úraz elektrickým

proudem

Zpìtný ráz

Horký povrch

Pomalu

Palivo

Používejte

ochranu zraku

Omrzliny

VAROVÁNÍ

Nìkteré souèásti tohoto produktu a související pøísluš enství obsahují chemické
látky, o nichž je ve státì Kalifornie známo, že zpùsobují rakovinu, poškození plodu
èi jiné poruchy reprodukce. Po manipulaci si umyjte ruce.

VAROVÁNÍ

Výfukové plyny tohoto výrobku obsahují chemikálie, o nichž je ve státì Kalifornie
známo, že zpùsobují rakovinu, poškození plodu èi jiné poruchy reprodukce.

VAROVÁNÍ

Motory znaèky Briggs & Stratton nejsou zkonstruovány pro pohánìní vozítek,
motokár, dìtských, rekreaèních nebo sportovních terénních vozidel (ATV),
motocyklù, vznášedel, leteckých produktù nebo vozidel používaných v soutìžích,
které spoleènost Briggs & Stratton neschválila, a nesmìjí být tedy takto použity.
Informace o soutìžních a závodních výrobcích naleznete na adrese
www.briggsracing.com. Informace o používání ve ètyøkolkách a ATV vozidlech
side-by-side získáte v Engine Application Center, s tøedisku pro aplikaci motorù
spoleènosti Briggs & Stratton, tel. 1-866-927-3349. Nesprávné použití motoru mùže
vést k vážnému zranìní nebo smrti.

POZNÁMKA: Tento motor je dodáván firmou Briggs & Stratton bez oleje. Pøed
spuštìním motoru zkontrolujte hladinu oleje. Pokud spustíte motor bez oleje, mùže dojít
k jeho neopravitelnému poškození, na které se nebude vztahovat záruka.

NEBEZPEÈÍ oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, zpùsobí smrt

nebo vážný úraz.

VAROVÁNÍ oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, mùže zpùsobit

smrt nebo vážný úraz.

POZOR oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, mùže zpùsobit lehký,

nebo støednì tìžký úraz.

POZNÁMKA oznaèuje situaci, v níž by mohlo dojít k poškození produktu.

cs

21

VAROVÁNÍ

Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt

Když doplòujete palivo

Vypnìte motor a pøed sejmutím uzávìru palivové nádrže jej nechte nejménì 2

minuty chladnout.

Nádrž plòte venku nebo v dobøe vìtraném prostoru.
Palivovou nádrž nepøeplòujte. Kvùli tepelné roztažnosti paliva naplòte nádrž

jen po spodní okraj hrdla.

Chraòte palivo pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìèným plamínkem, teplem

a jinými zdroji zapálení.

Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzávìr a všechny spoje na tìsnost a

praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.

Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.

Pøi spouštìní motoru

Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové

nádrže a vzduchový filtr (je-li jím motor vybaven), a zda jsou dobøe zajištìny.

Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce.
Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy OPEN/RUN

(chod) a škrtící klapku do polohy FAST (rychle) a protáèejte motor, dokud
nenaskoèí.

Pøi obsluze zaøízení

Nenaklánìjte motor ani zaøízení do polohy, která by zpùsobila únik paliva.
Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.
Nespouštìjte ani neprovozujte motor s odmontovanou sestavou vzduchového

filtru (je-li jím motor vybaven) nebo s vyjmutým vzduchovým filtrem (je-li jím
motor vybaven).

Pøi výmìnì oleje

když vypouštíte olej z horní plnící olejové trubky, musí být palivová nádrž

prázdná, protože jinak mùže palivo unikat z nádrže a zpùsobit požár nebo
explozi.

Pøeklopení zaøízení za úèelem údržby

Když provádíte údržbu, která vyžaduje pøeklopení zaøízení, musí být palivová

nádrž prázdná, jinak mùže palivo uniknout a zpùsobit požár nebo explozi.

Pøi pøepravì zaøízení

Zaøízení pøepravujte s PRÁZDNOU palivovou nádrží nebo zavøeným palivovým

kohoutem.

Pøi skladování paliva nebo zaøízení s palivem v nádrži

Uložte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která mají

vìèný plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout výpary z
paliva.

VAROVÁNÍ

Spouštìní motoru je doprovázené jiskøením.
Jiskøení mùže zažehnout pøítomné hoølavé plyny.
Výsledkem mùže být požár nebo výbuch.

Nespouštìjte motor, uniká-li v prostoru zemní plyn nebo propan-butan (LPG).
Nepoužívejte stlaèené startovací kapaliny, jejich páry jsou hoølavé.

VAROVÁNÍ

RIZIKO VZNIKU JEDOVATÝCH PLYNÙ. Výfukové plyny z motorù
obsahují oxid uhelnatý, jedovatý plyn, který vás mùže bìhem nìkolika
minut zabít. NEMÙŽETE jej vidìt ani cítit, je bez chuti. I když výfukové
plyny necítíte, mùžete být vystaveni pùsobení oxidu uhelnatého. Pokud
vám zaène být bìhem používání tohoto produktu špatnì, zaène se vám
toèit hlava nebo pocítíte slabost, vypnìte jej a OKAMŽITÌ jdìte na
èerstvý vzduch. Navštivte lékaøe. Možná se jedná o otravu kyslièníkem
uhelnatým.

Tento produkt používejte výhradnì v dostateèné vzdálenosti od oken, dveøí a

vìtracích otvorù, aby se snížilo riziko hromadìní oxidu uhelnatého a jeho
potenciální pronikání do obytných prostor.

Nainstalujte baterií napájené detektory oxidu uhelnatého nebo elektrické

detektory oxidu uhelnatého se záložním napájením z baterie podle pokynù
výrobce. Detektory kouøe nedokáží oxid uhelnatý odhalit.

Nepoužívejte tento výrobek v domech, garážích, sklepech, chodbách, kùlnách

nebo ostatních èásteènì uzavøených prostorech, a to ani tehdy, používáte-li
ventilátory nebo máte otevøené dveøe a okna za úèelem vìtrání. Oxid uhelnatý
se na tìchto místech mùže snadno hromadit a mùže zde zùstávat celé hodiny,
a to i tehdy, když byl produkt již vypnut.

Vždy umisujte tento produkt po vìtru a natoète jej t ak, aby jeho výfuk smìøoval

mimo obytné prostory.

VAROVÁNÍ

Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne ruku a
paži k motoru rychleji, než ho staèíte pustit.

Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach.

Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor

a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.

Pøed spuštìním motoru zbavte motor veškerého vnìjšího vybavení/zátìže.
Pøímo spøažené souèásti zaøízení, napø. nože, obìžná kola, øemenice, ozubená

kola atd., musí být bezpeènì upevnìny.

VAROVÁNÍ

Otáèivé èásti se mohou dostat do styku nebo zachytit ruce, nohy,
vlasy, odìv èi výstroj.

Mùže dojít k tìžkým tržným ranám až amputacím konèetin.

Provozujte zaøízení pouze s upevnìnými ochrannými kryty.
Nepøibližujte ruce a nohy k rotujícím èástem.
Sepnìte si dlouhé vlasy a sejmìte šperky.
Nenoste volnì vlající odìv, volnì visící stahovací tkalouny a šòùry, jež mohou

být zachyceny.

VAROVÁNÍ

Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým
proudem.

Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci
konèetiny nebo tržné rány.

Riziko požáru

Pøed provádìním seøizování nebo oprav:

VAROVÁNÍ

Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè
výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.

Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.

Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
Pøi použití zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém pozemku

bez lapaèe jisker nainstalovaného ve výfukovém systému a udržovaného v
øádném funkèním stavu porušujete ustanovení paragrafu 4442 Zákona o
veøejných zdrojích státu Kalifornie. Jiné státy nebo federální jurisdikce mohou
mít podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapaè jisker vhodný pro výfukový
systém nainstalovaný na tomto motoru, kontaktujte výrobce pùvodního zaøízení,
prodejce nebo dodavatele.

Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky.
Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven

elektrickým spouštìèem).

Používejte pouze správné nástroje.
Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních

dílù.

Náhradní díly musí mít stejné provedení jako pùvodní díly a musí být

nainstalovány ve stejné poloze. Jiné díly nemusí poskytovat požadovaný výkon,
mohou poškodit zaøízení nebo zpùsobit zranìní.

Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad

setrvaèníku pøi dalším provozu.

Pøi zkoušení svíèky:

Použijte schválenou zkoušeèku zapalovacích svíèek
Nezkoušejte jiskru zapalování pøi vyjmuté svíèce.

22 BRIGGSandSTRATTON.COM

Funkce a ovládací prvky

Abyste se seznámili s umístìním rùzných funkcí a ovládacích prvkù, porovnávejte
ilustrace

A. Identifikace motoru

Model Typ Kód
B. Zapalovací svíèka
C. Palivová nádrž a víèko
D. Vzduchový filtr
E. Rukojelanka spouštìèe (volitelný)
F. Ponorná mìrka oleje
G. Vypouštìcí zátka oleje
H. Tlumiè výfuku

Kryt tlumièe (volitelný)

Jiskrojem (volitelný)

I. Sytiè (volitelné vybavení)
J. Ovladaè škrtící klapky (volitelný)
K. Uzavírací ventil paliva (volitelné vybavení)
L. Palivový filtr (volitelné vybavení)
M. Palec svíèky
N. Olejový filtr (volitelné vybavení)
O. Elektrický spouštìè (volitelné vybavení)
P. Spínaè (volitelný)

s motorem.

1

Fungování

Objem oleje (viz èást Specifikace)

Doporuèené oleje

Nejlepší výkonnosti dosáhnete, budete-li používat doporuèené oleje používat znaèky
Briggs & Stratton s potvrzenou zárukou. Ostatní vysoce jakostní detergentní oleje jsou
pøijatelné, jestliže jsou klasifikovány minimálnì pro SF, SG, SH, SJ. Nepoužívejte
zvláštní aditiva.

Venkovní teploty urèují správnou viskozitu oleje pro motor. Pro oèekávaný rozsah
venkovní teploty vyberte nejlepší viskozitu pomocí tabulky.

Pokud je hladina oleje nízká, doplòte potøebné množství oleje. Spuste motor a

zkontrolujte, zda nesvítí kontrolka (pokud je jí zaøízení vybaveno).

Pokud není hladina oleje nízká, nespouštìjte motor. Požádejte autorizovaného

dealera spoleènosti Briggs & Stratton, aby problém s olejem odstranil.

Doporuèení týkající se benzínu

Palivo musí splòovat následující požadavky:

Používejte èistý, èerstvý bezolovnatý benzín.
Minimálnì 87 oktanù/87 AKI (91 RON). V pøípadì, že používáte stroj ve vyšších

nadmoøských výškách, viz níže.

Pøijatelný je benzín obsahující do 10 % ethanolu (smìsi benzínu s alkoholem)

nebo do 15 % MTBE (methyl-tercio-butyl-ether).

UPOZORNÌNÍ: Nepoužívejte neschválené benzíny, jako napøíklad E15 a E85.
Nepøidávejte do benzínu olej ani neupravujte motor pro provoz s alternativními palivy.
Použití neschváleného paliva zpùsobí poškození souèástí motoru, na které se
nevztahuje záruka.

Do paliva pøidávejte stabilizátor paliva, abyste zabránili tvorbì pryskyøièných usazenin v
palivové soustavì. Viz Skladování. Všechna paliva nejsou stejná. Pokud se objeví
problémy se spouštìním nebo výkonností motoru, zmìòte dodavatele paliva nebo
znaèku. Tento motor je úøednì schválen jako benzínový motor. Systém øízení emisí
tohoto motoru je EM (Engine Modifications).

Vyšší nadmoøské výšky

Ve výškách nad 1 524 m (5 000 stop) je pøípustný minimálnì 85oktanový/85 AKI (89
RON) benzín. Aby byly dodrženy emisní limity, musí být motor pro vyšší nadmoøské
výšky seøízen. Provoz bez tohoto seøízení zpùsobí snížení výkonnosti, zvýšenou
spotøebu paliva a zvýšené emise. Informace o seøízení pro vyšší nadmoøské výšky
získáte u autorizovaných prodejcù znaèky Briggs & Stratton.

Provoz motoru v nadmoøských výškách pod 762 m (2 500 stop) v úpravì pro vyšší
nadmoøské výšky, se nedoporuèuje.

Postup doplnìní paliva — Obrázek

3

VAROVÁNÍ

Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt

°F °C

SAE 30

10W-30

Syntetický olej 5W-30

* Používání oleje SAE 30 pøi teplotách nižších než 4°C(40°F) zpùsobuje obtížné

startování.

** Použití oleje 10W-30 pøi teplotách nad 27°C(80°F) mùže zpùsobit zvýšenou

spotøebu oleje. V tomto pøípadì kontrolujte èastìji stav oleje.

Postup kontroly/pøidání oleje — Obrázek

Pøed doplnìním nebo kontrolou oleje

Motor dejte do vodorovné polohy.
Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot.

1. Vyjmìte mìrku (G) a otøete ji èistým hadøíkem (obrázek 2).

2. Vložte mìrku zpìt a utáhnìte ji.

3. Vyjmìte mìrku a zkontrolujte hladinu oleje. Mìla by být v horní èásti indikátoru full

(J)namìrce.

4. Pokud je hladina oleje nízká, nalévejte olej pomalu do plnicího otvoru (H). Dejte

pozor, abyste jej nepøelili. Po doplnìní oleje poèkejte jednu minutu a pak stav oleje
znovu zkontrolujte.

5. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.

2

5W-30

Když doplòujete palivo

Vypnìte motor a pøed sejmutím uzávìru palivové nádrže jej nechte nejménì 2

minuty chladnout.

Nádrž plòte venku nebo v dobøe vìtraném prostoru.
Palivovou nádrž nepøeplòujte. Kvùli tepelné roztažnosti paliva naplòte nádrž

jen po spodní okraj hrdla.

Chraòte palivo pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìèným plamínkem, teplem

a jinými zdroji zapálení.

Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzávìr a všechny spoje na tìsnost a

praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.

Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.

1. Odstraòte z oblasti kolem uzávìru palivové nádrže. Sejmìte uzávìr palivové nádrže

(A, viz obrázek 3).

2. Naplòte palivovou nádrž (B) benzínem. Kvùli tepelné roztažnosti benzínu dbejte na
to, aby pøi plnìní hladina nepøesáhla spodní èást hrdla palivové nádrže (C).

3. Nasaïte uzávìr palivové nádrže.

Jak nastartovat motor

VAROVÁNÍ

Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne ruku a
paži k motoru rychleji, než ho staèíte pustit.

Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach.

Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor

a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.

VAROVÁNÍ

Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt

Systém ochrany pøed nízkou hladinou oleje (je-li jím zaøízení
vybaveno)

Nìkteré motory jsou vybaveny snímaèem nízké hladiny oleje. Pokud je hladina oleje
nízká, snímaè buï aktivuje kontrolku nebo zastaví motor. Vypnìte motor a pøed jeho
opìtovným zapnutím proveïte následující kroky.

Zkontrolujte, zda je motor vyvážen a zda stojí rovnì.
Zkontrolujte hladinu oleje. Viz pokyny v èásti Postup kontroly/pøidání oleje.

cs

Pøi spouštìní motoru

Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové

nádrže a vzduchový filtr (je-li jím motor vybaven), a zda jsou dobøe zajištìny.

Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce.
Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy OPEN/RUN

(chod) a škrtící klapku do polohy FAST (rychle) a protáèejte motor, dokud
nenaskoèí.

23

VAROVÁNÍ

RIZIKO VZNIKU JEDOVATÝCH PLYNÙ. Výfukové plyny z motorù
obsahují oxid uhelnatý, jedovatý plyn, který vás mùže bìhem nìkolika
minut zabít. NEMÙŽETE jej vidìt ani cítit, je bez chuti. I když výfukové
plyny necítíte, mùžete být vystaveni pùsobení oxidu uhelnatého. Pokud
vám zaène být bìhem používání tohoto produktu špatnì, zaène se vám
toèit hlava nebo pocítíte slabost, vypnìte jej a OKAMŽITÌ jdìte na
èerstvý vzduch. Navštivte lékaøe. Možná se jedná o otravu kyslièníkem
uhelnatým.

Tento produkt používejte výhradnì v dostateèné vzdálenosti od oken, dveøí a

vìtracích otvorù, aby se snížilo riziko hromadìní oxidu uhelnatého a jeho
potenciální pronikání do obytných prostor.

Nainstalujte baterií napájené detektory oxidu uhelnatého nebo elektrické

detektory oxidu uhelnatého se záložním napájením z baterie podle pokynù
výrobce. Detektory kouøe nedokáží oxid uhelnatý odhalit.

Nepoužívejte tento výrobek v domech, garážích, sklepech, chodbách, kùlnách

nebo ostatních èásteènì uzavøených prostorech, a to ani tehdy, používáte-li
ventilátory nebo máte otevøené dveøe a okna za úèelem vìtrání. Oxid uhelnatý
se na tìchto místech mùže snadno hromadit a mùže zde zùstávat celé hodiny,
a to i tehdy, když byl produkt již vypnut.

Vždy umisujte tento produkt po vìtru a natoète jej tak, aby jeho výfuk smìøoval

mimo obytné prostory.

POZNÁMKA: Tento motor je dodáván firmou Briggs & Stratton bez oleje. Pøed
spuštìním motoru zkontrolujte hladinu oleje. Pokud spustíte motor bez oleje, mùže dojít
k jeho neopravitelnému poškození, na které se nebude vztahovat záruka.

Urèete typ spouštìcího systému

Pøed spuštìním motoru musíte zjistit, jaký typ spouštìcího systému motor používá. Váš
motor se mùže spouštìt pomocí jednoho z následujících typù systémù.

Systém ReadyStart

Nemá ruèní sytiè ani plnící tlaèítko karburátoru.

Systém se sytièem: Tento systém disponuje sytièem, který se používá ke startování

motoru v chladném období. Nìkteré modely mají samostatné ovládání sytièe a jiné
mají kombinaci ovládání sytièe/škrticí klapky. Tento typ neobsahuje balónek
nastøikovaèe.

Chcete-li spustit motor, postupujte podle pokynù pro váš typ spouštìcího systému.
Poznámka: Nìkteré motory a zaøízení jsou vybavena dálkovým ovládáním. Popis

umístìní a funkce tohoto dálkového ovládání najdete v pøíruèce k zaøízení.

Systém ReadyStart®- Obrázek

1. Zkontrolujte stav oleje. Viz èást Kontrola/doplòování oleje.

2. Zkontrolujte, zda jsou ovládací prvky zaøízení (je-li jimi zaøízení vybaveno)
deaktivovány.

3. Otoète palivový uzavírací ventil (A), pokud je jím zaøízení vybaveno, do polohy on

(obrázek 4).

4. Posuòte ovládání škrticí klapky (B), je-li jí motor vybaven, do polohy fast

Zaøízení používejte v poloze fast

5. Posuòte vypínaè motoru (G), je-li jím motor vybaven, do polohy on (obrázek 4, 5).

6. Je-li produkt vybaven pákou pro zastavení motoru (C), podržte páku pro zastavení
motoru proti rukojeti (viz obrázek 6).

7. Spouštìní pomocí lanka: Pevnì uchopte rukojelanka spouštìèe (D). Táhnìte za
lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor. Pak zatáhnìte prudce (obrázek 4).

Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, navštivte
stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo
1-800-233-3723 (v USA).

®:

Vyznaèuje se automatickým sytièem s termoregulátorem.

4 5 6

.

.

3. Otoète palivový uzavírací ventil (A), pokud je jím zaøízení vybaveno, do polohy on

(obrázek 4).

4. Posuòte ovládání škrticí klapky (B), je-li jí motor vybaven, do polohy fast

Zaøízení používejte v poloze fast

5. Posuòte ovládání sytièe (E) do polohy

Poznámka: Použití sytièe není obvykle potøeba pøi opakovaném startu t eplého
motoru.

6. Posuòte vypínaè motoru (G), je-li jím motor vybaven, do polohy on.

7. Je-li produkt vybaven pákou pro zastavení motoru (C), podržte páku pro zastavení

motoru proti rukojeti (viz obrázek 6).

8. Spouštìní pomocí lanka: Pevnì uchopte rukojelanka spouštìèe (D). Táhnìte za

lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor. Pak zatáhnìte prudce (obrázek 4).
Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, navštivte

stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo
1-800-233-3723 (v USA).

.

sycení.

.

VAROVÁNÍ: Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe

pøitáhne ruku a paži k motoru rychleji, než je staèíte pustit. Je tu nebezpeèí
zlomeniny, odøení nebo natažení šlach. Pøi startování motoru táhnìte za lanko
spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili
zpìtnému kopnutí.

9. Elektrické spouštìní: Pøepnìte vypínaè elektrického spouštìní do polohy on/start

.

Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, navštivte
stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo
1-800-233-3723 (v USA).

POZNÁMKA: Chcete-li prodloužit životnost spouštìèe, používejte krátké spouštìcí
cykly (maximálnì pìt sekund). Mezi spouštìcími cykly poèkejte jednu minutu.

10. Když se motor zahøeje, pøesuòte ovladaè sytièe (E) do polohy run

Jak zastavit motor — Obrázek

4 5 6

(obrázek 4).

VAROVÁNÍ

Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt

Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.

1. Uvolnìte hrazdièku pro ovládání brzdy motoru (F, obrázek 6)

Motory s páèkou škrticí klapky: Posuòte ovládání škrticí klapky (B, obrázek 4,5)
do polohy stop

Motory s vypínaèem: Zatlaète vypínaè (G, obrázek 4,5) do polohy off

Motory s elektrickým spouštìním: Pøepnìte vypínaè elektrického spouštìní do

polohy off/stop
dìtí.

2. Motorysvolitelnýmpalivovým ventilem: Po zastavení motoru pøepnìte palivový
ventil (A, obrázek 4) do polohy closed

. Vyjmìte klíèek a uložte jej na bezpeèném místì mimo dosah

nebo

nebo

nebo

.

VAROVÁNÍ: Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe

pøitáhne ruku a paži k motoru rychleji, než je staèíte pustit. Je tu nebezpeèí
zlomeniny, odøení nebo natažení šlach. Pøi startování motoru táhnìte za lanko
spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili
zpìtnému kopnutí.

8. Elektrické spouštìní: Pøepnìte vypínaè elektrického spouštìní do polohy on/start

.

Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, navštivte
stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo
1-800-233-3723 (v USA).

POZNÁMKA: Chcete-li prodloužit životnost spouštìèe, používejte krátké spouštìcí
cykly (maximálnì pìt sekund). Mezi spouštìcími cykly poèkejte jednu minutu.

Systém se sytièem — Obrázek

1. Zkontrolujte stav oleje. Viz èást Kontrola/doplòování oleje.

2. Zkontrolujte, zda jsou ovládací prvky zaøízení (je-li jimi zaøízení vybaveno)
deaktivovány.

4 6

držba

POZNÁMKA: Pokud chcete motor bìhem údržby obrátit, musí být palivová nádrž
prázdná a zapalovací svíèka musí smìøovat nahoru. Není-li palivová nádrž prázdná

nebo je-li motor obrácen jiným smìrem, mùže dojít v dùsledku zneèištìní vzduchového
filtru a/nebo zapalovací svíèky olejem nebo benzínem k problémùm pøi startování.

VAROVÁNÍ: Když provádíte údržbu, která vyžaduje pøeklopení zaøízení,

musí být palivová nádrž prázdná, jinak mùže palivo uniknout a zpùsobit požár nebo
explozi.

Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù nìkterému
autorizovanému prodejci znaèky Briggs & Stratton.

POZNÁMKA: Aby motor správnì fungoval, musí všechny jeho souèásti zùstat na svém
místì.

Omezení emisí

Údržbu, výmìnu nebo opravu zaøízení a systémù øízení emisí mùže provádìt
jakékoli zaøízení nebo osoba zabývající se opravami nesilnièních motorù. Chcete-li

však mít servis øízení emisí „zdarma”, musí práci provádìt prodejce autorizovaný
továrnou. Viz záruka dodržování emisních limitù.

24 BRIGGSandSTRATTON.COM

VAROVÁNÍ

Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým
proudem.

Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci
konèetiny nebo tržné rány.

Riziko požáru

Pøed provádìním seøizování nebo oprav:

Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky.
Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven

elektrickým spouštìèem).

Používejte pouze správné nástroje.
Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních

dílù.

Náhradní díly musí mít stejné provedení jako pùvodní díly a musí být

nainstalovány ve stejné poloze. Jiné díly nemusí poskytovat požadovaný výkon,
mohou poškodit zaøízení nebo zpùsobit zranìní.

Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad

setrvaèníku pøi dalším provozu.

Pøi zkoušení svíèky:

Použijte schválenou zkoušeèku zapalovacích svíèek
Nezkoušejte jiskru zapalování pøi vyjmuté svíèce.

Tabulka údržby

Zkontrolujte tlumiè výfuku a lapaè jisker — Obrázek

8

VAROVÁNÍ

Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè
výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.

Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.

Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
Pøi použití zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém pozemku

bez lapaèe jisker nainstalovaného ve výfukovém systému a udržovaného v
øádném funkèním stavu porušujete ustanovení paragrafu 4442 Zákona o
veøejných zdrojích státu Kalifornie. Jiné státy nebo federální jurisdikce mohou
mít podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapaè jisker vhodný pro výfukový
systém nainstalovaný na tomto motoru, kontaktujte výrobce pùvodního zaøízení,
prodejce nebo dodavatele.

Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce. Zkontrolujte, zda
tlumiè výfuku (A, obrázek 8) nevykazuje praskliny, korozi nebo jiné poškození. Sejmìte
jiskrojem (B), je-li jím motor vybaven a zkontrolujte, zda není poškozen nebo zanesen
uhlíkovými usazeninami. Pokud zjistíte poškození, pøed dalším spuštìním pøístroje
nainstalujte náhradní díly.

VAROVÁNÍ: Náhradní díly musí mít stejné provedení jako pùvodní díly a

musí být nainstalovány ve stejné poloze. Jiné díly nemusí poskytovat požadovaný
výkon, mohou poškodit zaøízení nebo zpùsobit zranìní.

Prvních 5 pracovních hodin

Vymìòte olej

Každých 8 hodin provozu nebo dennì

Zkontrolujte stav oleje v motoru.
Vyèistìte oblast kolem tlumièe výfuku a ovládacích prvkù
Vyèistìte chrániè prstù (pokud je jí motor vybaven)

Každých 50 hodin nebo jednou za rok

Vyèistìte vzduchový filtr *
Vyèistìte pøedfiltr (pokud je jím zaøízení vybaveno) *
Vymìòte olej v motoru
Vymìòte olejový filtr (je-li jím motor vybaven)
Zkontrolujte tlumiè výfuku a lapaè jisker

Každých 200 hodin nebo jednou za rok

Vymìòte vzduchový filtr *
Vymìòte pøedfiltr (je-li jím motor vybaven) *

Jednou roènì

Vymìòte zapalovací svíèky
Vyèistìte vzduchový chladící systém *
Vyèistìte/vymìòte palivový filtr (je-li jím motor vybaven)
Pøekontrolujte vùli ventilù **

* V prašném prostøedí nebo v prostøedí, kde se neèistoty roznáší vzduchem, èistìte

èastìji.

** Není nutné, pokud nejsou zjištìny problémy s výkonností motoru.

Seøízení karburátoru a rychlosti motoru

Nikdy sami neseøizujte karburátor ani rychlost motoru. Karburátor je již z výroby seøízen
tak, aby efektivnì fungoval ve vìtšinì pracovních podmínek. Otáèky motoru se nesmí
zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních dílù. Pokud je pøece jen nutné
seøízení provést, kontaktujte autorizované servisní støedisko Briggs & Stratton.

POZNÁMKA: Výrobce zaøízení, do kterého je motor osazen, uvádí maximální rychlost
motoru vhodnou pro provoz daného zaøízení. Nepøekraèujte tuto rychlost. Pokud si
nejste jisti, jaká je maximální rychlost zaøízení nebo jaká rychlost motoru byla nastavena
z výroby, požádejte o pomoc autorizované servisní støedisko Briggs & Stratton. Aby
zaøízení bezpeènì a správnì fungovalo, mìl by rychlost motoru vždy seøizovat pouze
kvalifikovaný servisní technik.

Postup výmìny zapalovací svíèky — Obrázek

Zkontrolujte vzduchovou mezeru (A, obrázek 7) pomocí drátové mìrky (B). Je-li to
nutné, mezeru znovu nastavte. Nainstalujte zapalovací svíèku a dotáhnìte ji na
doporuèený krouticí moment. Postup nastavení mezery nebo krouticí moment najdete v
sekci Specifikace.

Poznámka: V nìkterých státech místní pøedpisy vyžadují použití zapalovací svíèky s
odporem pro potlaèení rušení. Jestliže byl tento motor pùvodnì vybaven svíèkou s
odporem, používejte k výmìnì svíèek stejného typu.

7

cs

Postup výmìny oleje — Obrázek

2 9 10 11

VAROVÁNÍ

Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt

když vypouštíte olej z horní plnící olejové trubky, musí být palivová nádrž

prázdná, protože jinak mùže palivo unikat z nádrže a zpùsobit požár nebo
explozi.

Použitý olej je nebezpeèný odpad a musí být likvidován správným zpùsobem. Použitý
olej nepatøí do domovního odpadu. Ohlednì bezpeèné likvidace/recyklace oleje se
poraïte s místními úøady, servisním støediskem nebo prodejcem.

Odstraòte olej

Vypuste olej buï z dolního vypouštìcího otvoru nebo z horního plnicího hrdla.

1. Vypnìte motor a dokud je ještì teplý, odpojte kabel zapalovací svíèky (A) a uložte jej

v bezpeèné vzdálenosti od svíèky (obrázek 9).

2. Odstraòte zátku pro vypouštìní oleje (B, obrázek 10). Vypuste olej do schválené

nádoby.
Poznámka: V motoru mohou být nainstalovány kterékoli z následujících

vyobrazených vypouštìcích uzávìrù.

3. Po vypuštìní oleje nasaïte a utáhnìte vypouštìcí zátku.

4. Pokud vypouštíte olej z horního plnicího hrdla (C), dbejte na to, aby strana motoru se
zapalovací svíèkou smìøovala (D) nahoru (obrázek 11). Vypuste olej do schválené
nádoby.

VAROVÁNÍ: Pokud vypouštíte olej z horního plnicího hrdla, musí být

palivová nádrž prázdná, protože v pøípadì úniku paliva by mohlo dojít k požáru nebo
výbuchu. Chcete-li vyprázdnit palivovou nádrž, spuste motor a nechte jej bìžet,
dokud se sám nezastaví v dùsledku nedostatku paliva.

Vymìòte olejový filtr (je-li jím motor vybaven)

Nìkteré modely jsou vybaveny volitelným olejovým filtrem. Intervaly výmìny olejového
filtru naleznete v diagramu Údržba.

1. Vypuste olej z motoru. Viz pokyny v sekci Postup výmìny oleje.

2. Vyjmìte olejový filtr (E) a pøedepsaným zpùsobem jej zlikvidujte. Viz obrázek 2.

3. Pøed osazením nového filtru lehce potøete jeho tìsnìní èerstvým a èistým
motorovým olejem.

4. Osaïte olejový filtr ruènì, dokud se tìsnìní nedotkne adaptéru filtru, poté olejový filtr
utáhnìte o 1/2 až 3/4 otáèky.

5. Dolijte olej. Viz sekci Doplnìní oleje.

6. Spuste motor a nechte jej chvíli bìžet.Když se motor zahøeje, zkontrolujte, zda
nedochází k únikùm oleje.

7. Zastavte motor a zkontrolujte hladinu oleje. Mìla by být v horní èásti indikátoru full
(J) na mìrce (Obrázek 2).

25

Doplnìní oleje

Motor dejte do vodorovné polohy.
Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot.
Objem oleje naleznete v èásti Specifikace.

1. Vyjmìte mìrku (G) a otøete ji èistým hadøíkem (obrázek 2).

2. Nalijte olej pomalu do plnicího otvoru (H). Dejte pozor, abyste jej nepøelili. Po

doplnìní oleje poèkejte jednu minutu a pak stav oleje znovu zkontrolujte.

3. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.

4. Vyjmìte mìrku a zkontrolujte hladinu oleje. Mìla by být v horní èásti indikátoru full

(J)namìrce.

5. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.

1. Než vymìníte palivový filtr (A, obrázek 14), pokud je jím zaøízení vybaveno, vypuste
palivovou nádrž nebo uzavøete uzavírací ventil paliva, je-li jím motor vybaven. Jinak
mùže palivo prosáknout a zpùsobit požár nebo výbuch.

2. Ke stisknutí úchytek (B) na svìrkách (C) použijte kleštì, potom odsuòte svìrky
stranou od palivového filtru. Odšroubujte a vytáhnìte palivové potrubí (D)z
palivového filtru.

3. Kontrolujte palivové potrubí kvùli tìsnosti a trhlinám a podle potøeby vymìòte.

4. Filtr vymìòujte pøi použití originálního náøadí na výmìnu filtru.

5. Zabezpeète palivové potrubí svìrkami, jak je na vyobrazení.

Postup èištìní vzduchového chladicího systému — Obrázek

15

Provádìní údržby vzduchového filtru — Obrázek

12 13

VAROVÁNÍ

Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.

Nespouštìjte ani neprovozujte motor s odmontovanou sestavou vzduchového

filtru (je-li jím motor vybaven) nebo s vyjmutým vzduchovým filtrem (je-li jím
motor vybaven).

POZNÁMKA: Nepoužívejte k èištìní filtru stlaèený vzduch nebo rozpouštìdla. Stlaèený
vzduch mùže filtr poškodit a rozpouštìdla jej rozpustí.

Znázornìny jsou dva typy vzduchových filtrù, a sice standardní a vysokokapacitní.
Zjistìte, jaký typ se používá ve vašem motoru a proveïte servis dle následujících
pokynù.

Standardní vzduchový filtr — obrázek

Systém vzduchového filtru používá pìnovou vložku, kterou lze vyprat a znovu použít.

1. Pøepnìte posuvný zámek (A) do odemèené polohy. Otevøete kryt (B). Viz obrázek 12.

2. Vyjmìte pìnovou vložku (C).

3. Vyperte pìnovou vložku v tekutém odmašovacím prostøedku a vodì. Vyždímejte
pìnovou vložku dosucha po zabalení do èistého hadøíku.

4. Napuste pìnovou vložku èistým motorovým olejem. Pøebyteèný olej z pìnové
vložky vymaèkejte do è isté látky.

5. Nainstalujte pìnovou vložku zpìt do základny vzduchového filtru.

6. Zavøete kryt a pøepnìte posuvný zámek do zamèené polohy.

Vysokokapacitní vzduchový filtr — obrázek

Systém èistièe vzduchu využívá skládaný filtr s pøedfiltrem jako volitelným vybavením.
Tento pøedfiltr se dá vyprat a znovu použít.

1. Povolte šroub (A), který drží víko (B). Sejmìte kryt. Viz obrázek 13.

2. Odstraòte pøedfiltr (C)afiltr(D).

3. Zlehka oklepejte filtr o tvrdou podložku, aby se z nìj uvolnily neèistoty. Pokud je filtr
pøíliš zneèištìný, vymìòte jej za nový.

4. Vyperte pøedfiltr v tekutém odmašovacím prostøedku a vodì. Poté jej nechte na
vzduchu dùkladnì uschnout. Nemažte pøedfiltr olejem.

5. Namontujte suchý pøedfiltr k filtru.

6. Namontujte filtr a pøedfiltr do základu (E). Ujistìte se, že filtr v základu bezpeènì
sedí.

7. Nasaïte víko vzduchového filtru a zabezpeète ho šroubem. Ujistìte se, že je pevnì
utažen.

Postup výmìny palivového filtru — Obrázek

12

13

14

VAROVÁNÍ

Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt

Chraòte palivo pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìèným plamínkem, teplem

a jinými zdroji zapálení.

Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a víèko a všechny spoje na tìsnost a

praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.

Pøed èištìním palivového filtru vypuste palivovou nádrž nebo zavøete palivový

kohout.

Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a namontované na

pùvodních místech.

Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.

VAROVÁNÍ

Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè
výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.

Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.

Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.

POZNÁMKA: Nepoužívejte k èištìní motoru vodu. Voda by mohla kontaminovat
palivovou soustavu. K èištìní motoru použijte kartáè nebo suchý hadøík.

Toto je motor chlazený vzduchem. Špína nebo neèistoty mohou omezovat proudìní
vzduchu a zpùsobit pøehøátí motoru, což povede ke špatnému výkonu a sníží životnost
motoru.

Pomocí kartáèe nebo suchého hadøíku odstraòte neèistoty z chránièe prstù (A). Udržujte
táhla, pružiny a ovládací prvky (B) èisté. Odstraòujte z okolí tlumièe výfuku (C) hoølavé
neèistoty (obrázek 15).

Skladování

VAROVÁNÍ

Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt

Pøi skladování paliva nebo zaøízení s palivem v nádrži

Uložte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která mají

vìèný plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout výpary z
paliva.

Palivová soustava

Palivo mùže pøi skladování delším než 30 dnù zvìtrat. Zvìtralé palivo zpùsobuje tvorbu
usazenin kyseliny a gumovitých usazenin v palivové soustavì nebo na základních dílech
karburátoru. Chcete-li udržet palivo èerstvé, používejte pøípravek pro úpravu a stabilizaci
paliva se zdokonaleným složením Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer
spoleènosti Briggs & Stratton, který je k dispozici všude tam, kde se prodávají
originální náhradní díly zn. Briggs & Stratton.

U motorù vybavených uzávìrem palivové nádrže FRESH START

FRESH START

kapacím zásobníku.
Používáte-li stabilizátor paliva podle pokynù, není potøeba vypouštìt benzín z motoru.

Pøed skladováním nechte motor bìžet 2 minuty, aby se stabilizátor rozptýlil po celém
palivové soustavì.

Pokud nebyl do benzínu pøidán stabilizátor paliva, musí být vypuštìn do schváleného
kanistru. Nechte motor bìžet, dokud se veškerý zbylý benzín nespotøebuje. Doporuèuje
se použít stabilizátor paliva i do kanistru, ve kterém bude uskladnìn, aby nedošlo k jeho
zvìtrání.

Motorový olej

Olej vymìòujte, dokud je motor ještì teplý. Viz pokyny v sekci Postup výmìny oleje.

POZNÁMKA: Skladujte motor ve vodorovné poloze (normální provozní poloha). Pokud
chcete motor za úèelem skladování obrátit, musí být palivová nádrž prázdná a
zapalovací svíèka musí smìøovat nahoru. Není-li palivová nádrž prázdná nebo je-li
motor obrácen jiným smìrem, mùže dojít v dùsledku zneèištìní vzduchového filtru
a/nebo zapalovací svíèky olejem nebo benzínem k problémùm pøi startování.

®

spoleènosti Briggs & Stratton, který je k dispozici jako koncentrát v

®

, používejte pøípravek

Vyhledávání a odstraòování závad

Potøebujete pomoc? Jdìte na stranu BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na
èíslo 1-800-233-3723 (v USA).

26

BRIGGSandSTRATTON.COM

Specifikace

Specifikace motorù

Model 110000

Zdvihový objem 10,69 ci (175 ccm)

Vrtání 2,583 in (65,61 mm)

Zdvih 2,040 in (51,82 mm)

Objem oleje 18 — 20 oz ( 0,54 — 0,59 l)

Specifikace motorù

Model 120000

Zdvihový objem 11, 5 8 ci (190 ccm)

Vrtání 2,688 in (68,28 mm)

Zdvih 2,040 in (51,82 mm)

Objem oleje 18 — 20 oz ( 0,54 — 0,59 l)

Specifikace motorù

Model 140000

Zdvihový objem 13,60 ci (223 ccm)

Vrtání 2,913 in (74 mm)

Zdvih 2,040 in (51,82 mm)

Objem oleje 18 — 20 oz ( 0,54 — 0,59 l)

Specifikace seøízení *

Model 110000, 120000, 140000

Vzduchová mezera zapalovací svíèky 0,020 in (0,51 mm)

Utahovací moment zapalovací svíèky 180 lb-in (20 Nm)

Vzduchová mezera zapalovací cívky 0,010 — 0,014 in (0,25 — 0,36 mm)

Vùle sacího ventilu 0,004 — 0,008 in (0,10 — 0,20 mm)

Vùle výfukového ventilu 0,004 — 0,008 in (0,10 — 0,20 mm)

* Výkon motoru klesá o 3,5 % na každých 300 metrù (1 000 stop) nadmoøské výšky a o
1 % na každých 5,6C(10 F) nad 25 C(77 F). Motor funguje normálnì pøi náklonu do
15. Maximální dovolené provozní limity pro svahy najdete v návodu k obsluze zaøízení.

Bìžné servisní díly n

Servisní díl Èíslo dílu

Vysokokapacitní vzduchový filtr 795066, 5419

Pøedfiltr vzduchového filtru, vysokokapacitní 796254

Standardní vzduchový filtr 797301

Olej — SAE 30 100005

Pøímìsi do paliva 5041, 5058

Zapalovací svíèka s odrušením 692051

Klíè na zapalovací svíèku 89838, 5023

Zkoušeèka zapalování 19368

Palivový filtr 298090, 5018

n Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù autorizovanému
prodejci znaèky Briggs & Stratton.

cs

27

PODMÍNKY ZÁRUKY NA MOTORY BRIGGS & STRATTON

Leden 2014

OMEZENÁ ZÁRUKA

Spoleènost Briggs & Stratton zaruèuje, že bìhem níže uvedené záruèní doby bezplatnì opraví nebo vymìní jakýkoli díl nebo díly s vadou materiálu nebo dílenského
zpracování, pøípadnì obojího. Náklady na dopravu produktu k opravì nebo výmìnì podle této záruky nese kupující. Tato záruka platí na dobu a za podmínekzde
stanovených. Záruèní servis si objednejte u nejbližšího autorizovaného servisu, který naleznete na mapì vyhledavaèe autorizovaných servisù na adrese
BRIGGSandSTRATTON.COM. Kupující musí kontaktovat autorizovaný servis, a poté pøedat produkt autorizovanému servisu ke kontrole a k testování.

Neexistuje žádná další výslovná záruka. Pøedpokládané záruky, vèetnì napø. záruky prodejnosti a vhodnosti pro konkrétní úèel, jsou omezeny na níže
uvedenou záruèní dobu, nebo na jinou dobu povolenou zákonem. Odpovìdnost za náhodné nebo následné škody je vylouèena v maximálním rozsahu
povoleném zákonem. Nìkteré státy nebo zemì nedovolují omezení délky pøedpokládané záruky a nìkteré státy nebo zemì nedovolují vylouèení nebo omezení

náhodných nebo následných škod, takže se vás výše uvedená vylouèení a omezení nemusí týkat. Tato záruka vám dává specifická práva, a mùžete mít i jiná práva, která
se liší v jednotlivých státech a z emích.**

STANDARDNÍ ZÁRUÈNÍ PODMÍNKY *

Znaèka/Typ produktu Spotøebitelské použití Komerèní použití

Vanguardt

CommercialTurfSeriest 2 roky 2 roky

Motory vybavené litinovou vložkou válce Dura-Boret 2 roky 1rok

Všechny ostatní motory Briggs & Stratton 2 roky 90 dní

* Toto jsou naše standardní podmínky záruky, ta však mùže být v nìkterých pøípadech rozšíøena, aniž by nám to bylo v dobì vydání tohoto dokumentu známo. Informace o

** Pro Austrálii — naše zboží je dodáváno se zárukami, které nelze podle australského zákona o ochranì spotøebitele vylouèit. Máte nárok na výmìnu nebo vrácení penìz v

Y

J

Záruèní doba zaèíná bìžet okamžikem prvního zakoupení produktu v maloobchodì nebo zakoupení produktu komerèním uživatelem, a její délka je uvedena výše, v tabulce.
„Spotøební použití” je definováno jako použití maloobchodním zákazníkem v jeho domácnosti. „Komerèní použití” je definováno jako všechna ostatní možná použití, vèetnì použití ke
komerèním úèelùm, k dosažení zisku nebo k pronajímání. Pokud byl motor použit ke komerèním úèelùm, je už nadále pro úèely této záruky považován za komerènì používaný
motor.

Doklad o koupi si uschovejte. Pokud v èase požadavku na záruèní servis nedoložíte pùvodní datum nákupu, bude pro urèení záruèní doby použito datum výroby.
Registrace výrobku není pro obdržení záruèního servisu na výrobky Briggs & Stratton vyžadována.

J

aktuálních záruèních podmínkách pro váš motor najdete na webu BRIGGSandSTRATTON.COM nebo kontaktujte autorizovaný servis Briggs & Stratton.

pøípadì vìtší poruchy a na náhradu všech ostatních ztrát nebo škod, které se daly rozumnì pøedvídat. Máte rovnìž nárok na opravu nebo výmìnu zboží, pokud toto
zboží nemá pøijatelnou kvalitu a pokud porucha neodpovídá definici vìtší poruchy. Záruèní opravy si objednejte u nejbližšího autorizovaného servisu, který naleznete na
mapì vyhledavaèe autorizovaných servisù na adrese BRIGGSandSTRATTON.COM, na telefonním èísle 1300 274 447, pøípadnì prostøednictvím e-mailové nebo
poštovní adresy salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.

Není poskytována žádná záruka na motory nebo zaøízení používané jako primární pohon namísto užitkového zaøízení ani pro záložní generátory používané ke
komerèním úèelùm. Motory používané pro závodìní nebo na komerèních èi pronajímaných tratích nejsou pokryty zárukou.

Motory Vanguard nainstalované na záložních generátorech: 2 roky záruka pro spotøebitelské používání, žádná záruka pro komerèní používání. Motory Vanguard
nainstalované v užitkových automobilech: 2 roky záruka pro spotøebitelské používání, 2 roky záruka pro komerèní používání. 3válcový motor Vanguard chlazený
kapalinou: viz Podmínky záruky pro vlastníky 3válcových kapalinou chlazených motorù Briggs & Stratton.

3 roky 3 roky

Y

O naší záruce

Tato omezená záruka pokrývá pouze materiál související s motorem a/nebo práci a
nikoliv výmìnu nebo proplacení zaøízení, na kterém mùže být motor namontován. Bìžná
údržba, tuning, seøízení nebo normální opotøebení nejsou touto zárukou pokryty. Stejnì
tak se záruka nevztahuje na motor, který byl pozmìnìn nebo upraven ani na motor,
jehož sériové èíslo bylo zneèitelnìno nebo odstranìno. Tato záruka se nevztahuje na
použité, renovované, zakoupené z druhé ruky ani na pøedvádìcí zaøízení nebo motory.
Tato záruka nepokrývá poškození motoru ani problémy s výkonem zpùsobené:

1 Použitím jiných než originálních dílù Briggs & Stratton.

2 Provozováním motoru s kontaminovaným mazacím olejem, s nesprávným typem

oleje nebo s jeho nedostateènou hladinou.

3 Použitím kontaminovaného nebo starého paliva, benzínu smíchaného s etanolem o

obsahu více než 10% ani na použití alternativních paliv, jako jsou zkapalnìný nebo
zemní plyn u motorù, které nebyly spoleèností Briggs & Stratton
zkonstruovány/vyrobeny pro použití na tato paliva.

4 Neèistotou, která se dostala do motoru v dùsledku nesprávné údržby nebo zpìtné

montáže èistièe vzduchu.

5 Úderem nože rotaèní sekaèkyna trávu do nìjakého pøedmìtu, uvolnìnými nebo

nesprávnì namontovanými nožovými adaptéry, obìžnými koly nebo jinými prvky
spojenými s klikovým høídelem nebo nadmìrným napnutím klínového øemene.

6 Souvisejícími souèástmi nebo sestavami, napø. spojkami, pøevody, ovládacími

zaøízeními apod., které nebyly dodány spoleèností Briggs & Stratton.

7 Pøehøátím vyvolaným kusy trávy, neèistotami, úlomky nebo hnízdy hlodavcù

ucpávajícími chladicí žebra nebo prostor setrvaèníku nebo provozováním motoru
bez dostateèné ventilace.

8 Nadmìrnými vibracemi vyvolanými pøílišnými otáèkami, uvolnìným závìsem

motoru, uvolnìnými nebo nevyváženými noži èi obìžnými koly nebo nesprávnou
montáží souèástí zaøízení na klikový høídel.

9 Nesprávným používáním, nedostateènou bìžnou údržbou, pøepravou, manipulací

nebo skladováním zaøízení nebo nesprávnou montáží motoru.

Záruèní servis je dostupný pouze prostøednictvím autorizovaných dealerù
spoleènosti Briggs & Stratton. Nejbližší autorizované dealery spoleènosti Briggs &
Stratton najdete na naší mapì dealerù na webové stránce
BRIGGSandSTRATTON.COM nebo na telefonu 1-800-233-3723 (v USA).

28 BRIGGSandSTRATTON.COM

Üldinfo

See kasutusjuhend sisaldab ohutusalast infot, et teadvustada Teid mootoritega seotud
ohtudest ja riskidest ning nende vältimise võimalustest. Lisaks sisaldab see juhiseid
mootori õige kasutamise ja hooldamise kohta. Kuna Briggs & Stratton Corporation ei
pruugi teada, millist seadet see mootor käitab, on oluline, et te loeksite ja mõistaksite
siinseid ja käitatava seadme kohta käivaid juhiseid. Hoidke need juhised tulevikus

kasutamiseks alles.

Varuosadetellimisel ja tehnilise abi saamiseks pange allpool kirja mootori mudel, tüüp ja
koodid koos ostukuupäevaga. Nende numbrite asukohti vaadake mootorilt (vt lk
Omadused ja juhtseadised).

Ostukuupäev:

PP/KK/AAAA

Mootori mudel:

Mudel:

Tüüp:

Kood:

Võimsus: Bensiinimootorite brutovõimsust märgitakse vastavalt SAE (Society of
Automotive Engineers) koodile J1940 (väikemootorite võimsuse ja jõumomendi
määramise protseduur) ning vastav jõudlus on saavutatud ja korrigeeritud standardi SAE
J1995 järgi. Pöördemomendi väärtused on mõõdetud pööretel 2600 p/min mootorite
puhul, mille pöörlemissagedus on andmesildil kirjas, ja 3060 p/minteistemootoritepuhul;
hobujõudude väärtused onmõõdetudpööretel3600 p/min. Brutovõimsuse kõveraid saab
näha veebilehel www.BRIGGSandSTRATTON.COM.Netovõimsuse väärtused on
saadud koos heitgaasi- ja õhupuhastiga, brutojõumoment aga ilma nimetatud seadisteta.
Tegelik brutojõumoment on kõrgem ning sõltub muu hulgas keskkonnatingimustest ja
mootorite individuaalsetest erinevustest. Arvestades laia tootevalikut, millele mootoreid
on paigaldatud, ei saavuta bensiinimootor antud brutojõumomenti konkreetses seadmes.
See erinevus tuleneb mitmest tegurist, k.a mootori osad (õhupuhasti, väljalasketoru,
laadimine, jahutus, karburaator, kütusepump jne), kasutuspiirangud,
keskkonnatingimused (temperatuur, niiskus, kõrgus) ning mootorite individuaalsed
erinevused. Tootmis-ja mahupiirangute tõttu võib Briggs & Stratton asendada kõrgema
nimivõimsusega mootori selle seeria mootoriga.

Kasutaja ohutus

OHUTUS- JA JUHTSÜMBOLID

Tuleoht

Kiire

Õhuklapp

Ohtlikud kemikaalid

Ohusümbolit kasutat akse, et tähistada teavet nendest ohtude kohta, mis võivad
põhjustada inimestele vigastusi. Koos ohusümboliga kasutatakse hoiatussõna (OHTLIK,
HOIATUS või ETTEVAA TUST) vigastuse tõenäosuse ja potentsiaalse raskusastme
tähistamiseks. Lisaks võib ohusümbolit kasutada ohu tüübi kirjeldamiseks.

Peatamine

Sisse Välja

Lugege kasutusjuhendit

Õli

Plahvatusoht

Kütusevool

u peatamine

Mürgised aurudLiikuvad osad

Elektrišoki oht

Tagasilöögi oht

Kuum pind

Aeglane

Kütus

Kandke

kaitseprille

Külmanäpistus

HOIATUS

Selle toote teatud osad ja tarvikud sisaldvad kemikaale, mis võivad põhjustada
vähki, sünnidefekte või muid pärilikke haigusi. Pärast nimetatud seadmete
käsitsemist peske käsi.

HOIATUS

Selle mootori heitgaasid sisaldavad keemilisi aineid, mis California osariigi andmeil
põhjustavad vähki, sünnidefekte või kahjustavad muul viisil paljunemisvõimet.

HOIATUS

Briggs & Strattoni mootorid ei ole välja töötatud ega mõeldud järgmiste seadmete
käitamiseks: kartautod; hobikardid; lastele, hobiks või spordiks mõeldud
maastikukulgurid (ATVd); mootorrattad; hõljukid; lennumasinad või Briggs &
Strattoni loata võistlustes kasutatavad sõidukid. Teavet võidusõiduseadmete kohta
leiate veebilehelt www.briggsracing.com. Tarbe- või kahekohalistes
maastikukulgurites kasutamiseks pöörduge Briggs & Strattoni mootorite
rakenduskeskusse, 1-866-927-3349. Mootori väärkasutus võib põhjustada tõsiseid
kehavigastusi või surma.

MÄRKUS: Antud Briggs & Strattoni mootor on tarnitud ilma õlita. Enne mootori
käivitamist lisage kindlasti õli vastavalt käesoleva juhendi ettekirjutustele. Kui käivitate
mootori ilma õlita, tekitab see parandamatuid kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks.

OHTLIK tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, toob kaasa surma või

raske kehavigastuse.

HOIATUS tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa tuua

surma või raske kehavigastuse.

ETTEVAATUST tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa

tuua kerge või keskmise kehavigastuse.

MÄRKUS tähistab olukorda, kus seade võib saada kahjustada.

et

29

HOIATUS

Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või

surma.

Kütuse lisamisel

Lülitage mootor välja jalaske sel enne kütusepaagi korgi eemaldamist

vähemalt 2 minuti jooksul jahtuda.

Täitke kütusepaaki õues või hästiventileeritud ruumides.
Ärge täitke kütusepaaki üle. Paisumisruumi jätmiseks ärge täitke üle

kütusepaagi kaela.

Hoidke kütust sädemete, lahtiste leekide, gaasiseadmete süüteleekide,

kuumuse ning muude süüteallikate eest.

Kontrollige regulaarselt, et kütusetorudes, paagis, korgis ja liitmikes ei oleks

pragusid ega lekkeid. Vajadusel asendage defektne osa uuega.

Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse

aurustumiseni.

Mootori käivitamisel

Veenduge, et süüteküünal, summuti, kütusepaagi kork ja õhufilter (selle

olemasolul) on oma kohal ja kinnitatud.

Ärge käitage eemaldatud süüteküünlaga mootorit.
Kui mootor on bensiini täis, seadke õhuklapp (kui see on olemas) asendisse

AVATUD/TÖÖ, seguklapp kiire töö asendisse ja käivitage, kuni mootor tööle
hakkab.

Seadme kasutamisel

Ärge kallutage mootorit või seadet asendisse, milles kütus võib välja voolata.
Ärge sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit.
Ärge käivitage mootorit, kui õhupuhasti või õhufilter (nende olemasolul) on

eemaldatud.

Õli vahetamine

Kui lasete õli välja ülemise õlitäitetoru kaudu, peab kütusepaak olema tühi,

vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada tulekahju või plahvatuse.

Seadme hooldusotstarbeks kallutamine

Kui seadme hooldamine nõuab selle kallutamist, peab kütusepaak olema tühi,

vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada tulekahju või plahvatuse.

Seadme transportimisel

Transportige seadet TÜHJA kütusepaagiga või suletud asendis (OFF)

kütusekraaniga.

Kütuse või paagis oleva kütusega seadmete hoiustamisel

Ärge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri või muude süüteleegiga seadmete

või süttimisallikate läheduses, sest need võivad süüdata kütuseaurud.

HOIATUS

Mootori käivitamisel tekivad sädemed.
Sädemed võivad põhjustada läheduses olevate tuleohtlike

gaaside süttimise.
Selle tulemuseks võib olla plahvatus või tulekahju.

Kui ümbruskonnas on aset leidnud maa- või vedelgaasileke, ärge mootorit

käivitage.

Ärge kasutage surve all olevaid käivitusvedelikke, sest nende aurud on

tuleohtlikud.

HOIATUS

Käivitustrossi sissetõmbumisel liiguvad käsi ja käsivars mootori
poole nii kiiresti, et te ei jõua sellest lahti lasta.

Tagajärjeksvõivad olla luumurrud, luumõrad, marrastused või
nikastused.

Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust; seejärel

tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.

Enne mootori käivitamist eemaldage seadme/mootori välised koormused.
Seadme külge kinnituvad osad, sealhulgas, kuid mitte ainult, terad, tiivikud,

rihmarattad, ketirattad jms peavad olema kindlalt kinnitatud.

HOIATUS

Pöörlevad osad võivad puutuda või vahele tõmmata käsi, jalgu,
juukseid, rõivaid või muid esemeid.

Tagajärjeksvõib olla kehaosade küljestrebimine või vigastus.

Kasutage ainult seadmeid, mille kaitsed on oma kohal.
Hoidke käed ja jalad pöörlevatest osadest eemal.
Siduge pikad juuksed kinni ning eemaldage ehted.
Ärge kandke avaraid rõivaid, rippuvaid kinnituspaelu ega muid esemeid, mis

võivad seadmesse takerduda.

HOIATUS

Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti,
võivad olla väga kuumad.

Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu.
Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad

süttida.

Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
Mootori kasutamine metsa, kulu või muruga kaetud hooldamata alal on mootori

kasutamine vastuolus Kalifornia riigivarade seadustiku artikliga 4442, kui
väljalaskesüsteem pole varustatud töökorras sädemepüüdjaga, nagu sätestab
artikkel 4442. Muudes osariikides või riikides võivad kehtida sarnased
seadused. Mootorile paigaldatud väljalaskesüsteemile mõeldud sädemepüüdja
saamiseks pöörduge seadme tootja, edasimüüja või müügiesinduse poole.

HOIATUS

Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki.
Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise,

küljestrebimise või vigastuse.
Tuleoht

HOIATUS

MÜRKGAASIDE OHT. Mootori heitgaasid sisaldavad
süsinikmonooksiidi, mis on mürgine ja võib tappa minutitega. Seda EI
SAA näha, haista ega maitsta. Isegi heitgaaside lõhna mitte tundes
võib süsinikmonooksiid teile mõju avaldada. Kui teid tabab toodet
kasutades halb enesetunne, iiveldus või nõrkus, lülitage see välja ja
minge KOHE värske õhu kätte. Pöörduge arsti poole. Teil võib olla
vingugaasimürgitus.

Kasutage toodet AINULT välitingimustes, akendest, ustest ja õhutusavadest

eemal, et vältida vingugaasi kogunemist ja sattumist siseruumidesse.

Paigaldage patareiga või pistikuga toimivad patareilisatoitel vingugaasialarmid

vastavalt tootja soovitustele. Suitsualarm ei suuda vingugaasi tuvastada.

ÄRGE kasutage toodet majas, garaažis, keldris, tunnelis, kuuris ega mujal

osaliselt suletud ruumis isegi ventilaatorite toel või õhutamiseks uksi-aknaid
avades. Vingugaas koguneb ruumides kiiresti ja võib seal püsida tunde ka
pärast mootori seiskamist.

Asetage toode ALATI allatuult ja suunake heitgaasid inimestest eemale.

Enne seadistamist või parandamist:

Ühendage lahti süüteküünla juhe ja hoidke seda süüteküünlast eemal.
Ühendage lahti aku miinusklemm (ainult elektrikäivitiga mootorite puhul).
Kasutage ainult õigeid tööriistu.
Ärge püüdke gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu detaili kallal

nokitsemisega suurendada mootori pöördeid.

Varuosad peavad olema sama kujuga ja paigaldatud samas asendis kui

originaaldetailid. Muud varuosad ei pruugi niisama hästi toimida ning võivad
kahjustada seadet ja põhjustada vigastusi.

Ärge lööge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada

hooratta hilisema purunemise töö käigus.

Sädeme kontrollimisel:

Kasutage heakskiidetud süüteküünlatestrit.
Ärge kontrollige sädet, kui süüteküünal on eemaldatud.

30 BRIGGSandSTRATTON.COM

Loading…

Briggs & Stratton

  • Артикул
    130000
  • Гарантия
    1 год
  • Рабочий объем (куб. см)208
  • Емкость топливного бака (л)3,0
  • Макс. мощность, л.с.6.5
  • Стартерручной
  • Диаметр выходного вала, мм20
  • Сухой вес (кг)15,1

Дополнительная скидка в корзине

Описание

Двигатель бензиновый Briggs & Stratton CR950 Series 208CC с горизонтальным валом лучше всего подходят для бытового использования. Двигатель имеет максимальный крутящий момент* 12,88 Нм и рабочий объем 208 куб. см.

Особенности двигателя

  • Технология OHV;
  • Чугунная гильза;
  • Электронная система зажигания Magnetron;
  • Глушитель Lo-Tone.

Преимущества CR950 Series 208CC

Бумажный воздушный фильтр (овальный) обеспечивает улучшенную защиту от частиц мусора, имеющихся в поступающем в двигатель воздухе.

Смазывание разбрызгиванием обеспечивает достаточную смазку в картере при нормальных условиях эксплуатации.

Чугунная гильза увеличивает прочность и долговечность, которые препятствуют износу и неправильному обращению, одновременно обеспечивая улучшенный контроль масла.

Механический регулятор регулирует частоту вращения двигателя, чтобы обеспечить максимальную мощность при интенсивном использовании.

Поплавковый карбюратор оптимальная подача топлива для повышения надежности и превосходной производительности.

Производитель

История концерна Briggs & Stratton (Бриггс и Страттон) – мирового лидера в производстве двигателей общего назначения и силовой продукции – началась в 1908 году в городе Милуоки (США, штат Висконсин), с сотрудничества двух основателей компании – инженера-изобретателя – Стефена Бриггса и инвестора Гарольда Страттона.


США — родина бренда


Китай — страна производства

Подробнее о бренде

Подробнее

Нашли ошибку в описании или в характеристиках?
Выделите текст и нажмите Ctrl+Enter

Характеристики
Смотреть все
Все

  • Общие
  • Мощность, Вт
    4800
  • Назначение
    для генераторов, для культиваторов, для мотоблоков
  • Емкость топливного бака, л
    3
  • Двигатель
  • Тип двигателя
    бензиновый
  • Мощность, л.с.
    6.5
  • Объем двигателя, см³
    208
  • Тактность двигателя
    4-х тактный
  • Прочее
  • Серия
    208CC
  • Габариты и вес
  • Габариты без упаковки, мм
    372 x 291 x 330
  • Вес нетто, кг
    15.1
  • Вес упакованного товара, кг
    17
  • Единица товара
    Штука
  • Габариты упакованного товара, мм
    400 x 320 x 350

Комплектация

  • Двигатель бензиновый Briggs & Stratton CR950 SERIES 208CC
  • Руководство по эксплуатации
  • Коробка

Характеристики

Технология двигателя Одноцилиндровый, 4-тактный двигатель с воздушным охлаждением и верхним расположением клапанов (OHV)
Номер модели 13R2
Максимальный крутящий момент* (Нм) при 2600 об/мин 12,88
Рабочий объем (куб. см) 208
Цилиндр Чугунная гильза
Гильза цилиндра (мм) 70,0
Такт (мм) 54,0
Емкость топливного бака (л) 3,0
Емкость масляного картера (l) 0,6
Макс. мощность, л.с. 6.5
Стартер ручной
Диаметр выходного вала, мм 20
Габаритны (мм) 291 x 372 x 330
Сухой вес (кг) 15,1

Отзывы

У этого товара еще нет ни одного отзыва и вопроса — ваш может стать первым!

У этого товара еще нет ни одного отзыва — ваш может стать первым!

Об этом товаре еще не задавали вопросы — ваш может стать первым!

Сопутствующие товары

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Электрическая духовка дельта инструкция по применению
  • Как сделать лошадку из шарика инструкция
  • Candy optima стиральная машина инструкция режимы
  • Ивермек инструкция по применению для животных поросят дозировка от чесотки
  • Омегаст таблетки инструкция по применению взрослым