ORDER NO. MD0303075C2
CD Stereo System
SA-PM10E / SA-PM10EB / SA-PM10EG
Colour
(S)… Silver Type
TAPE SECTION
SPECIFICATIONS
AR2 MECHANISM SERIES
Specification
1
Amplifier Section
RMS Power output
THD 10%, both channels driven 15 W per channel (6 )
Output impedance
Headphone 16-32
FM Tuner Section
Frequency range 87.50-108.00 MHz
(50 kHz step)
Sensitivity
S/N 26 dB
Antenna terminals 75 unbalanced
AM Tuner Section
Frequency range 522-1629 KHz (9 kHz steps)
520-1630 KHz (10 kHz steps)
Sensitivity
S/N 20 dB (at 999 kHz)
Cassette Deck Section
Track system 4 track, 2 channel
Heads
Record/playback Solid permalloy head
Erasure AC erase head
Motor DC servo motor
Recording system AC bias 100 kHz
Erasing system AC erase 100 kHz
Tape speed 4.8 cm/s
Overall frequency response (+3 to -6 dB at DECK OUT)
NORMAL (TYPE I) 35 Hz — 14 kHz
S/N 50 dB (A weighted)
Wow and flutter 0.15% (WRMS)
Fast forward and rewind time Approx. 120 seconds with C-60
CD Section
Sampling frequency 44.1 kHz
Decoding 16 bit linear
Beam source Semiconductor laser
Wavelength 780 nm
Number of channels 2 channels stereo
Wow and flutter Below measurable limit
Digital filter 8 fs
D/A converter MASH (1 bit DAC)
General
Power supply AC 220-230V, 50Hz
Power consumption 48 W
Power consumption (Standby
mode)
Dimensions (W x H x D) 165 x 228 x 313 mm
Mass 3.9 kg
2.0 V (IHF)
1.5 V
560 V/m
cassette tape
0.8 W
2
Notes :
1. Specifications are subject to change without notices. Mass
and dimensions are approximate.
2. Total harmonic distortion is measured by the digital spectrum
analyzer.
System : SC-PM10 (E)
System : SC-PM10 (EB)
System : SC-PM10 (EG)
Music center: SA-PM10 (E)
Speaker: SB-PM10 (P)
Music center: SA-PM10 (EB)
Speaker: SB-PM10 (P)
Music center: SA-PM10 (EG)
Speaker: SB-PM10 (EG)
2003 Matsushita Electronics (S) Pte. Ltd. All rights reserved.
Unauthorized copying and distribution is a violation of law.
1. Before Repair and Adjustment
Disconnect AC power, discharge Power Supply Capacitors C501, C604, C608, C906 & C908
through a 10 , 5W resistor to ground.
DO NOT SHORT-CIRCUIT DIRECTLY (with a screwdriver blade, for instance), as this may
destroy solid state devices.
After repairs are completed, restore power gradually using a variac, to avoid overcurrent.
— Current consumption at AC 230V, 50 Hz in NO SIGNAL mode
should be ~150 mA.
2. Protection Circuitry
The protection circuitry may have operated if either of the following conditions are noticed:
— No sound is heard when the power is turned on.
— Sound stops during a performance.
The function of this circuitry is to prevent circuitry damage if, for example, the positive and
negative speaker connection wires are «shorted», or if speaker systems with an impedance less
than the indicated rated impedance of the amplifier are used.
If this occurs, follow the procedure outlines below:
1. Turn off the power.
2. Determine the cause of the problem and correct it.
3. Turn on the power once again after one minute.
Note:
When the protection circuitry functions, the unit will not operate unless the power is first turned
3
off and then on again.
3. Accessories
Note : Refer to Packing Materials & Accessories for part number.
Remote Control Transmitter
FM indoor antenna
AC mains lead (For EB only)
AC mains lead (For E & EG only)
Antenna plug adapter (For EB only)
AM Loop antenna
4. Operation Procedures
4
5. Handling the Lead-free Solder
5.1. About lead free solder (PbF)
Distinction of PbF P.C.B.:
P.C.B.s (manufactured) using lead free solder will have a PbF stamp on the P.C.B.
5
Caution:
— Pb free solder has a higher melting point than standard solder;
Typically the melting point is 50 — 70°F (30 — 40°C) higher. Please
use a high temperature soldering iron. In case of soldering iron
with temperature control, please set it to 700 ± 20°F (370 ± 10°C).
— Pb free solder will tend to splash when heated too high (about
1100°F/600°C).
— When soldering or unsoldering, please completely remove all of
the solder on the pins or solder area, and be sure to heat the
soldering points with the Pb free solder until it melts enough.
6. Handling Precautions For Traverse Deck
The laser diode in the traverse deck (optical pickup) may break down due to potential difference
caused by static electricity of clothes or human body.
So, be careful of electrostatic breakdown during repair of the traverse deck (optical pickup).
Handling of CD traverse deck (optical pickup)
1. Do not subject the traverse deck (optical pickup) to static
electricity as it is extremely sensitive to electrical shock.
2. The short land between the No.4 (LD) and No.5 (GND) pins on the
flexible board (FFC) is shorted with a solder build-up to prevent
damage to the laser diode.
3. Take care not to apply excessive stress to the flexible board (FPC
board).
4. Do not turn the variable resistor (laser power adjustment). It has
already been adjusted.
6
Grounding for electrostatic breakdown prevention
1. Human body grounding
Use the anti-static wrist strap to discharge the static electricity
from your body.
2. Work table grounding
Put a conductive material (sheet) or steel sheet on the area where
the traverse deck (optical pickup) is placed, and ground the sheet.
Caution :
The static electricity of your clothes will not be grounded through
the wrist strap. So, take care not to let your clothes touch the
traverse deck (optical pickup).
7
Caution when Replacing the Optical Pickup :
The traverse has a short point shorted with solder to protect the
laser diode against electrostatics breakdown. Be sure to remove
the solder from the short point before making connections.
7. Caution for AC Mains Lead
8. Operation Check and Main Component
Replacement Procedures
8
“ATTENTION SERVICER”
Some chassis components may have sharp edges. Be careful when
disassembling and servicing.
1. This section describes procedures for checking the operation of
the major printed circuit boards and replacing the main
components.
2. For reassembly after operation checks or replacement, reverse
the respective procedures.Special reassembly procedures are
described only when required.
3. Select items from the following index when checks or
replacement are required.
4. Refer the Parts No. on the page of «Main Component Replacement
Procedures», if necessary.
Contents
— Checking Procedure for each major P.C.B.
— Checking of the Main P.C.B. & Transformer P.C.B.
— Checking for the Deck P.C.B. , Headphone P.C.B. and Tape Eject
P.C.B.
— Checking for the Panel P.C.B. and Power P.C.B. and Speaker
Terminal P.C.B.
— Checking for the CD Servo P.C.B.
— Disassembly and Assembly of the Disc Tray and CD Traverse Unit
— Disassembly of the Disc Tray
— Disassembly of the CD Traverse Unit
— Main Component Replacement Procedure
— Replacement of the CD Servo P.C.B. and Optical Pick-up Unit
— Procedure for Replacing Cassette Holder
— Procedure for Replacing Pinch Roller and Head Block (Cassette
Mechanism Unit)
— Procedure for Replacing Motor, Capstan Belt A, Capstan Belt B
and Winding Belt (Cassette Mechanism Unit)
— Procedure for Replacing parts on Mechanism P.C.B.
Warning :-
This product uses a laser diode. Refer to caution statement
9
“Precaution of Laser Diode”.
ACHTUNG :-
— Die Lasereinheit nicht zerlegen.
— Die Lasereinheit darf nur gegen eine vom Hertsteller spezifizierte
Einheit ausgetauscht werden.
8.1. Checking Procedure for Each Major P.C.B.
8.1.1. Checking for Main & Transformer P.C.B.
Step 1 Remove all the screws.
Step 2 Remove side panel.
— Checking for Main P.C.B.
10
Step 3 Remove all the screws.
Step 4 Remove side panel.
— Checking for Transformer P.C.B.
8.1.2. Checking for the Deck P.C.B., Headphone P.C.B. and Tape Eject P.C.B.
— Follow the (Step 1) — (Step 4) of Item 8.1.1.
Step 1 Remove one screw at the rear chassis.
Step 2 Release claws at both ends.
11
Step 3 Lift up the Top Cabinet and push backward as arrow show.
Step 4 Flip the Top Cabinet sideway.
— Checking For Deck P.C.B.
Step 5 Remove 2 screws.
— Check for Headphone P.C.B. and Tape Eject P.C.B.
12
8.1.3. Checking for the Panel P.C.B., Power P.C.B. & Speaker Terminal P.C.B.
— Follow the (Step 1) — (Step 4) of Item 8.1.1.
— Follow the (Step 1) — (Step 4) of Item 8.1.2.
Step 1 To detach top cabinet, release connector CN504A, CN1303 & CN1304.
13
Step 2 Remove 6 screws.
Step 3 Pull back panel in the direction of the arrow shown.
— Check the Panel P.C.B. and Power P.C.B.
14
Step 4 Release 2 connectors (CN802A & CN803A).
Step 5 Pull the Main P.C.B. upward
— Checking for Speaker Terminal P.C.B.
Step 6 Pull out Main P.C.B.
Step 7 Remove 2 screws.
15
Step 8 Reconnect 2 connectors (CN802A & CN803A).
[For operation checking of main unit]
Step 9 Reverse Step 1 of Item 8.1.3. to attach top cabinet. (Deck mechanism)
— Replacement of CD Lid
When opening the disc tray automatically (Using Power Supply)
Step 1 Connect AC power cord.
Step 2 Press the POWER button to power up the main unit.
Step 3 Press the OPEN button, the disc tray will open automatically.
Step 4 Release the 2 claws, and then remove the CD lid.
16
Step 5 Press the POWER button to turn the power only.
Step 6 Press the OPEN/CLOSE button, the disc tray will be close.
[Open the disc tray manually (Using service tools)]
— Follow the (Step 1) — (Step 4) of Item 8.1.1.
— Follow the (Step 1) — (Step 4) of Item 8.1.2.
— Follow the (Step 1) of Item 8.2.1.
8.1.4. Checking for the CD Servo P.C.B.
— Follow the (Step 1) — (Step 4) of Item 8.1.1.
— Follow the (Step 1) — (Step 5) of Item 8.1.2.
— Follow the (Step 1) — (Step 9) of Item 8.1.3.
17
Step 1 Remove all screws.
Step 2 Connect CN901B as shown.
— Checking CD Servo P.C.B.
18
Step 3 Lift up the Main P.C.B. together with the Power P.C.B. and rotate left then place the p.c.b.
as shown in the following figure.
[Service Position]
8.1.5. Replacement of the Power Amplifier IC
— Replacement of the Power Amplifier IC
— Follow the (Step 1) — (Step 4) of Item 8.1.1.
— Follow the (Step 1) — (Step 5) of Item 8.1.2.
— Follow the (Step 1) — (Step 
— Follow the (Step 1) — (Step 3) of Item 8.1.4.
Step 1 Remove 2 screws fixed to the Power Amp I.C.
19
Step 2 Unsolder the terminals of Power Amp IC, transistor and replace the component.
8.2. Disassembly and Assembly of the Disc Tray and CD Traverse
Unit
— Follow the (Step 1) — (Step 4) of Item 8.1.1.
— Follow the (Step 1) — (Step 5) of Item 8.1.2.
— Follow the (Step 1) — (Step 9) of Item 8.1.3.
— Follow the (Step 1) — (Step 3) of Item 8.1.4.
8.2.1. Disassembly of the Disc Tray.
Step 1 Turn the gear counter clock wise until the CD Tray starts to move out.
20
Step 2 Release the 2 claws and remove the clamp plate in the direction of the arrow.
Step 3 Lift up the CD Tray to remove it.
8.2.2. Disassembly of the CD Traverse Unit.
Step 1 Release the 2 claws and remove the CD Traverse Unit in the direction of the arrow.
21
NOTE:
1. Follow the reverse procedure to replace the CD Traverse Unit and
CD Tray.
2. Make sure that the 2 gear is in position shown above and the hole
on the right gear is align with the hole below it when replacing the
CD Traverse Unit and CD Tray.
NOTE: When replacing the CD Tray, make sure the Dented line is at the position as shown.
8.3. Main Component Replacement Procedure
— Follow the (Step 1) — (Step 4) of Item 8.1.1.
— Follow the (Step 1) — (Step 5) of Item 8.1.2.
— Follow the (Step 1) — (Step 9) of Item 8.1.3.
— Follow the (Step 1) — (Step 3) of Item 8.1.4.
8.3.1. Replacement of the CD Servo P.C.B. and Optical Pick-up Unit.
Step 2 Desolder the 4 legs of 2 motors and flip over the CD Servo P.C.B.
Step 3 Remove the flexible cable at CN701.
— Removal of the flexible cable / Push the top of the connector in the
22
direction of the arrow 1 and then pull out the flexible cable in the
direction of the arrow 2.
NOTE: Insert a short pin into the flexible cable.
Step 4 Push the lever in and turn the gear clock wise fully.
23
Step 6 Release the claw and remove the Driver Plate.
Step 7 Slide out the Optical Pick-up Unit from the indent opening.
NOTE: Do not touch the Lense on the OPU.
8.4. Procedure for Replacing Cassette Holder
24
— Follow the (Step 1) — (Step 4) of Item 8.1.1.
— Follow the (Step 1) — (Step 5) of Item 8.1.2.
— Follow the (Step 1) — (Step 9) of Item 8.1.3.
— Follow the (Step 1) — (Step 3) of Item 8.1.4.
Step 2 Press the lever to open the cassette cover.
25
8.5. Procedure for Replacing Pinch Roller and Head Block (Cassette
Mechanism Unit)
— Follow the (Step 1) — (Step 4) of Item 8.1.1.
— Follow the (Step 1) — (Step 5) of Item 8.1.2.
— Follow the (Step 1) — (Step 9) of Item 8.1.3.
— Follow the (Step 1) — (Step 3) of Item 8.1.4.
26
8.6. Procedure for Replacing Motor, Capstan Belt A, Capstan Belt B,
and Winding Belt (Cassette Mechanism Unit)
— Follow the (Step 1) — (Step 4) of Item 8.1.1.
— Follow the (Step 1) — (Step 5) of Item 8.1.2.
— Follow the (Step 1) — (Step 9) of Item 8.1.3.
— Follow the (Step 1) — (Step 3) of Item 8.1.4.
272829
8.7. Procedure for Replacing Parts on Mechanism PCB
— Follow the (Step 1) — (Step 4) of Item 8.1.1.
30
Loading…
RQT6682
2
Before use
Dear customer
Thank you for purchasing this product.
For optimum performance and safety, please read these
instructions carefully.
These operating instructions are applicable to the following
system.
System
SC-PM10
Main unit
SA-PM10
Speakers
SB-PM10
Inside of product
Tuotteen sisällä
Produktets innside
Table of contents
Before use
Supplied accessories ………………………………………….
3
Safety precautions ………………………………………………
3
Caution for AC Mains Lead ………………………………….
4
The remote control ……………………………………………..
5
Placement of speakers ………………………………………..
5
Connections ……………………………………………………….
6
Front panel controls ……………………………………………
8
Setting the time …………………………………………………..
9
Convenient Functions …………………………………………
9
Turning the demo function off ……………………………..
9
Listening operations
The radio: manual tuning …………………………………… 10
The radio: preset tuning …………………………………….. 11
CDs ……………………………………………………………………. 12
Cassette tapes ……………………………………………………. 15
Recording operations
Before recording ………………………………………………… 16
Recording the radio ……………………………………………. 16
Recording CDs …………………………………………………… 17
Timers and others
Sound Quality …………………………………………………….. 19
Using the timers …………………………………………………. 20
Reference
Troubleshooting guide ……………………………………….. 22
Technical specifications …………………………………….. 23
Maintenance ………………………………………………………. 23
THIS UNIT IS INTENDED FOR USE IN MODERATE
CLIMATES.
TÄMÄ LAITE ON TARKOITETTU KÄYTETTÄVÄKSI
LEUDOSSA ILMASTOSSA.
DETTE APPARATET ER BEREGNET TIL BRUK
UNDER MODERATE KLIMAFORHOLD.
Side of product
(For Europe, Australia and New Zealand)
This product may receive radio interference caused by mo-
bile telephones during use. If such interference is apparent,
please increase separation between the product and the
mobile telephone.
THIS UNIT IS INTENDED FOR USE IN TROPICAL
CLIMATES.
(For others)
RQT6682(2-10)new
1/9/03, 9:32 AM
2
47 страниц подробных инструкций и пользовательских руководств по эксплуатации на русском на испанском на чешском на польском
Органы
управления
на
лицевой панели
А Основной аппарат
©
@
©
©
гнездо для головных телефонов
(PHONES)…………………………………………. 47
‘à) Верх аппарата
Крышка отсека для кассеты
Кнопка открывания крышки отсека
для кассеты (OPEN ±) ……………………. 37
Дисплей
Кнопка выбора тюнера/диапазона
(TUNER/BAND)…………………………………21
Сенсор сигнала дистанционного
управления
Индикатор питания переменного тока
(АС IN)
Этот индикатор горит, когда аппарат
подсоединен к штепсельной розетке.
Переключатель питания standby/on (ò/l)
Нажмите
переключатель,
чтобы
переключить
аппарат
из
режима
“включено”
в
режим
ожидания,
и
наоборот. В режиме ожидания аппарат
тем не менее потребляет небольшое
количество электроэнергии.
Перенопка остановки, демонстрации,
выбора режима кассеты/КД
(STOP ■, -DEMO) …………….. 19, 27, 37, 39
Кнопка начала/паузы записи
{•ПЕС/
II)
………………………………………. 39, 41
Кнопки пропуска/поиска КД,
ускоренной перемотки ленты в прямом/
обратном направлении, настройки/
выбора предустановленного канала,
регулировки времени
(«◄/REW/V,A/FF/>*H )
………………….. 19, 21, 25, 27, 35, 37, 45, 49
Кнопка воспроизведения/паузы КД
(CD^/II)…………………………………………….. 27
Кнопка выбора предустановленного
эквалайзера (PRESET EQ)……………….47
Кнопка звукового эффекта
(SOUND VIRTUALIZER)……………………. 47
Регулятор громкости
(VOLUME DOWN, UP)……………..21, 27, 37
Кнопка воспроизведения кассеты
(ТАРЕ ►)…………………………………………. 37
Кнопка открывания/закрывания
дисковой консоли (OPEN/CLOSE ±) … 27
Дисковая консоль
В Пульт ДУ
Кнопки, такие как О, функционируют точно
также, как кнопки на основном аппарате.
§
Кнопка таймера сна (SLEEP)………….51
Кнопка ввода и сброса программы
КД, предварительной настройки
радиоприемника
(PROGRAM/-CLEAR)…………………… 25, 33
(21) Кнопка выбора режима
воспроизведения КД
(CD PLAY MODE)…………………………….. 31
@ Кнопка режима записи с КД
(CD REC MODE)………………………………. 43
@ Кнопка режима FM/функции
понижения шумов (FM MODE)…. 21, 39
@ Кнопка выбора режима настройки
(TUNE MODE)……………………………… 21,25
@ Кнопка временного отключения
звука (MUTING)………………………………. 19
(||) Кнопка таймера записи/таймера
воспроизведения (©PLAY/REC) ……. 49
@ Кнопка часов/таймера
(CLOCK/TIMER)………………………19, 49, 51
Цифровые кнопки…………………….. 25, 29
Кнопка остановки, выбора режима
кассеты/КД (STOP ■)……………………… 29
(© Кнопка высоких частот (TREBLE) …. 47
§
Кнопка низких частот (BASS)………… 47
Кнопка регулировки подсветки
(DIMMER)………………………………………….19
@ Кнопка дисплея (DISPLAY)…………. 19, 23
Oviàdaci prvky па
pfedm’m panelu
A Zàkfadni jednotka
(1)
Zdirka pro slochàtka (PHONES)………..47
@ Horni strana pfistroje
S
Drzak kazety
Tlacitko k vysonuti kazety
(OPEN ±)………………………………………….. 37
© Displej
® Tlacitko volice pasma toneru
(TUNER/BAND)…………………………………21
® CidIo signalo dàikového oviadace
Indikator pripojenf k siti (AC IN)
Tento indikàtor
sviti, kdyz je pfistroj
pfipojen k siti.
® Tlacitko k vypnuti do pohotovostniho
rezimo/zapnuti (Ò/I)
Stisknutim tohoto tiacitka se pfistroj zapina
z pohotovostniho rezimu nebo naopak
vypina. V pohotovostnim rezimu (standby)
pfistroj stale spotfebovàvà malé mnozstvi el.
proudu.
(® TIaèitko k zastaveni, predvàdèni, vybèr
rezimu magnetofonu/CD
(STOP ■, -DEMO) …………….. 19, 27, 37, 39
(© Tlacitko k spusténi/docasné pozastaveni
nahràvàni
(•REC/II)………………………………………. 39, 41
© Tiacitka preskoceni/vyhledàvàni na disku,
pfevijeni pasky vpfed/vzad, ladèni/volby
pfedvolby kanalu, nastaveni casu
(I◄◄/REW/V, A/FF/^W )
………………….. 19, 21, 25, 27, 35, 37, 45, 49
® Tlacitko reprodukce CD/pauzy
(CD ►/II)……………………………………………27
® Tlacitko volice pfednastavené korekce
zvuku (PRESET EQ)…………………………. 47
(© Tlacitko virtualizace zvuku
(SOUND VIRTUALIZER)……………………. 47
® Oviadac hlasitosti
(VOLUME DOWN, UP)……………..21, 27, 37
® Tlacitko prehràvàni kazety
(TAPE ►)…………………………………………. 37
(15 Tlacitko k otevfeni/uzavreni odkiadaci
pfihradky CD (OPEN/CLOSE ±)………… 27
@ Odkiadaci pfihradka CD
В Dàikové oviàdàni
Tiacitka jako napf ©. funguji iipine stejne jako
tiacitka na pfistroji.
® Tlacitko casovace automatickeho
vypnuti (SLEEP)……………………………….. 51
Tlacitko programovani CD/mazani,
pfednastaveni stanic
(PROGRAM/-CLEAR)…………………… 25, 33
(21) Tlacitko rezimu reprodukce CD
(CD PLAY MODE)……………………………..31
@ Tlacitko rezimu zaznamu z CD
(CD REC MODE)……………………………… 43
(© Tlacitko mono/stereo FM/BP
(FM MODE)………………………………….. 21,39
@) Tlacitko volby rezimu laden!
(TUNE MODE)………………………………. 21, 25
@ Tlacitko k ultumeni zvuku
(MUTING)………………………………………… 19
(26) Tlacitko pfehravani/nahravani podle
casovace (©PLAY/REC)…………………….49
@ Tlacitko hodin/casovace
(CLOCK/TIMER)…………………….. 19,49,51
t
Ciselna va tiacitka…………………………. 25, 29
Tlacitko stop, volby rezimu
magnetofonu/CD (STOP ■)……………… 29
(§0) Tlacitko vysek (TREBLE)…………………..47
(© Tlacitko basil (BASS)………………………… 47
® Tlacitko tiumice osvetleni
(DIMMER)………………………………………… 19
(® Tlacitko displeje (DISPLAY)…………..19, 23
Regulatory umieszczone
na plycie czotowej
A Urzgdzenie gtówne
(J© Wejscie na stuchawki (PHONES)……… 47
(a) Gòra urz^(dzenia
@ Kieszeh kasety magnetfonu
(
3
) Przycisk wyrzucania kasety
(OPEN±)…………………………………………… 37
® Wyswietlacz
® Przycisk tunera wyboru/zakresu
czçstotMwoscj (TUNER/BAND) ………..21
® Czujnik sygnatu zdalnego strowania
CD Wskaznik zasilania sieciowego (AC IN)
Wskaznik ten swieci siç, jezeli urz^idzenie
podt^czone jest do gniazdka sieciowego.
(d) Przet^cznik „przet^czania w tryb
gotowosci/wl^czania“ (©/I)
Nacisnij
ten
przycisk,
aby
wyt^czyc
urz^dzenie
(przet^czyc
je
w
stan
gotowosci), lub wt^czyc je z powrotem. W
stanie gotowosci urz^dzenie nadal pobiera
pewnq niewielkq moc.
(?) Przycisk zatrzymania, demonstracji,
wyboru trybu TAPE/CD
(STOP ■, -DEMO)……………… 19, 27, 37, 39
@ Przycisk uruchamiania nagrywania/
pauzy (#REC/II)…………………………….39, 41
@ Przyciski przeskakiwania/przeszukiwania
na CD, przewijania do przodu/do tytu
tasmy, strojenia/wyboru
zaprogramowanych kanatow,
nastawiania czasu
({◄◄/REW/V, Л/РР/^ФН )
………………….. 19,21,25, 27, 35, 37, 45,49
® Przycisk odtwarzania ptyty CD/pauzy
(CD^/II)……………………………………………..27
® Przycisk wyboru zaprogramowanych
efektow korektora dzwiçku
(PRESET EQ)…………………………………… 47
@ Przycisk funkcji SOUND VIRTUALIZER
(SOUND VIRTUALIZER)…………………….47
(15) Kontrola gtosnosci
(VOLUME DOWN, UP)……………. 21, 27, 37
@ Przycisk odtwarzania kasety
(TAPE ►)………………………………………….37
g 5 Przycisk otwierania/zamykania szuflady
ptyt CD (OPEN/CLOSE ±) ………………… 27
© Szuflada ptyt CD
В Zdalne sterowanie
Przyciski takie jak O dziataj^ dokladnie tak
samo jak przyciski w urzqdzeniu glownym.
® Przycisk czasowego wylgczania
(SLEEP)……………………………………………. 51
@ Przycisk programowania tunerem CD/
kasowania (PROGRAM/-CLEAR) … 25, 33
(21) Przycisk wyboru trybu odtwarzania CD
(CD PLAY MODE)……………………………. 31
@ Przycisk wyboru trybu kopiowania pfyt
CD (CD REC MODE)…….. ………………. 43
@ Przycisk trybu ,,BP” podczas obslugi
radia w zakresach
PM (PM MODE)………………………….. 21,39
@ Przycisk wyboru trybu dostrajania
(TUNE MODE)……………………………… 21,25
t
Przycisk wyciszania (MUTING)………… 19
Przycisk timera odtwarzania/
nagrywania (©PLAY/REC)…………………49
@ Przycisk zegara/timera
(CLOCK/TIMER)…………………….. 19,49,51
§
Przyciski numeryczne………………… 25, 29
Przycisk stop, wyboru trybu odtwarzania
tasmy/plyty CD (STOP ■)………………….. 29 ^
§
Przyciski tonow wysokich (TREBLE)… 47 S
Przyciski tonow niskich (BASS)……….. 47 ^
Przycisk przyciemniania
^
(DIMMER)……………………………………….. 19 H
® Przyciski wyswietlacza (DISPLAY)… 19, 23 H
Muting, Dimmer, Demo
Mediante el mando a distancia solamente, Pulse [ó] para encender el aparato, Pulse [clock/timer] para visualizar “clock, Ó antes de que pasen 10 segundos, 4 pulse [clock/timer, Q funciones convenientes, Para reducir la iluminación del visualizador Чат поддержки
- Изображение
- Текст
□
2 * 4
MUTING
DIMMER
MUTING
-DEMO ■
9
T i C . h / i n H O C
IIL I IU UI I
Puesta en hora del reloj
Mediante el mando a distancia solamente
Éste es un reloj de sistema de 24 horas.
El ejemplo muestra cómo ajustar el reloj a las 18:30 (6:30 de la tarde).
1
2
Pulse [ó] para encender el aparato.
Pulse [CLOCK/TIMER] para visualizar “CLOCK”.
Cada vez que pulse el botón:
>CLOCK ^ ©PLAY
0REC
Visulización
original
□
■f 6
‘ %
2
aocK/
TIMER
D
1 1 1 U
i — L L U L / i
n.nn =
U U U
T
REW/V A/FF
(E) CH)
i
i b — J l l
I I J — J I J
i
T
ctoa/
TIMER
l O J n
I I J — J I J
ó Antes de que pasen 10 segundos
Pulse [!◄◄, REW/V] o [►►!, A/FF] para visualizar la
hora actual.
Manténgalo pulsado para que la hora cambie más rápidamente.
4
Pulse [CLOCK/TIMER].
El reloj estará puesto en hora y se restablecerá la visualización
original.
Para cambiar ia visuaiización dei reioj (sóio en ei modo CD/cinta)
Pulse [DISPLAY].
Cada vez que pulse el botón:
Visualización del reloj «-> Visualización actual
Para mostrar la hora (cuando el aparato está encendido)
Pulse [CLOCK/TIMER].
Aparecerá el reloj durante unos 10 segundos.
El reloj puede atrasarse o adelantarse a lo largo del tiempo. SI fuera nece
sario, puede volver a ajustarlo.
Q Funciones convenientes
Mediante el mando a distancia solamente
Para reducir la iluminación del visualizador
utilice esto cuando vaya a acostarse o en cualquier momento que desee
reducir la iluminación del visualizador.
Pulse [DIMMER].
La iluminación del visualizador se reduce excepto para el indicador
[AC IN].
Para cancelar
Pulse [DIMMER] otra vez.
Para silenciar el volumen
Esta característica es conveniente para cuando le llaman por teléfono, etc.
Pulse [MUTING],
Aparece “MUTING”.
Para cancelar
Pulse [MUTING] otra vez. (“MUTING” se apagará.)
El silenciamiento también se puede cancelar ba]ando completamente el
volumen a (-dB).
Cuando se apague el sistema, la operación de silenciamiento se cance
lará automáticamente.
B
Desactivación de ia función
de demostración
Si no se ha ajustado el reloj, cuando el aparato se ponga en el modo de
espera se mostrará una demostración de la visualización.
Esta función se encuentra activada en ei momento de realizar la compra.
Mantenga pulsado [-DEMO] hasta que se visualice «DEMO OFF”.
La visualización cambia cada vez que se mantiene pulsado el botón.
DEMO OFF (apagado) ^ DEMO ON (encendido)
Только с пульта дистанционного управления, Чтобы временно отключить звук, Выключение функции демонстрации
Pouze pomocí dálkového oviadace, Q полезные функции, Чтобы ослабить подсветку, Tviko doprzez nadainik zdalneao sterowania, 3 w ciggu 10 sekund, Полезные функции, Q установка времени Чат поддержки
- Изображение
- Текст
Только с пульта дистанционного
управления
Это часы в 24-часовом формате.
Пример установки на часах времени 18:30
(6:30 после полудня).
1
Нажмите
кнопку
[ф],
чтобы
включить аппарат.
2
Чтобы отобразить на дисплее
“CLOCK”,
нажмите
кнопку
[CLOCK/TIWIER].
Каждый раз, когда Вы нажимаете кнопку:
Q Установка времени
CLOCK
^ ©PLAY ^ © REC ^
Исходный
Чтобы временно
отключить звук
Эта функция удобна при
приеме
телефонного звонка и т.п.
Нажмите кнопку [MUTING].
Появляется индикация “MUTING”.
Чтобы отменить функцию
Снова нажмите кнопку
[MUTING].
(Индикация “MUTING” пропадает.)
Временное отключение звука можно также
осуществить с помощью полного снижения
уровня громкости до (-dB).
При выключении системы
функция
временного
отключения
звука
автоматически отменяется.
Выключение функции
демонстрации
Если
часы
не
были
установлены,
демонстрация дисплея производится при
переводе аппарата в режим готовности.
Эта функция активизирована в момент
покупки.
Нажмите и удерживайте кнопку [-DEMO]
до тех пор, пока на дисплее не появится
индикация “DEMO OFF”.
При каждом нажатии и удержании этой
кнопки происходит переключение дисплея.
DEMO OFF (выкл) ^ DEMO ON (вкл)
pouze pomocí dálkového oviadace
Hodiny na displeji pracují ve 24 hodinovém
cykiu.
Pfíklad na obrázku ukazuje, jak nastavit hodiny
na 18:30 (6:30 odpoledne).
1
Stisknutím [Ф] zapnéte prístroj.
2
Stisknéte [СЬОСКЯ1МЕВ] tak, aby
se zobrazilo „CLOCK“.
Pri kazdém stisknutí tlacítka:
Q Nastavení casu
:
CLOCK
^ ©PLAY Ч.© REC ^
displej
3
в
течение 10 секунд
Чтобы установить время,
нажмите кнопку [!◄◄, REW/V]
или [►►!, Л/FF].
Нажмите и удерживайте кнопку, чтобы
время изменялось быстрее.
4
Нажмите кнопку [CLOCK/TIMER].
Время установлено и на дисплее
восстанавливается исходный дисплей.
Чтобы
переключить
дисплей
часов
(только в режиме КД/ленты)
Нажмите кнопку [DISPLAY].
Каждый раз, когда Вы нажимаете кнопку:
Дисплей часов <-> Текущий дисплей
Чтобы показать время (когда аппарат
включен)
Нажмите кнопку [CLOCK/TIMER].
Часы будут видны на дисплее около 10 секунд.
Примечания
Со временем часы могут отставать или
уходить вперед. При необходимости, скор
ректируйте часы.
Q Полезные функции
Только
С
пульта дистанционного
управления
Чтобы ослабить подсветку
Используйте эту функцию при отходе ко сну
или в любом другом случае, когда Вам
желательно,
чтобы
яркость
подсветки
панели была уменьшена.
Нажмите кнопку [DIMMER].
Подсветка
панели
ослабевает
за
исключением индикатора [АС IN],
Чтобы отменить функцию
Снова нажмите кнопку [DIMMER].
3
Bèhem 10 seknnd
Stisknète [!◄◄, REW/V] nebo
[►►H, Л/FF] a nastavte tak cas.
Stisknutím a pridrzenim tlacítka dosáhnete
rychiejsí zmèny casu.
4
Stisknète [CLOC^TIMER].
Nastavi se cas a na displeji se obnovi
pCivodni zobrazeni.
Prepnuti na displej hodin (jen v rezimu
prehrávání CD/pásky)
Stisknète tlacitko [DISPLAY],
Kdykoliv stisknete loto tlacitko:
Disple] hodin ^aktuální displej
Zobrazeni савц (je-ll prístroj zaprmty)
Stisknète [CLOCKЯIMER].
Gas na hodinàch se zobrazi pfibliznè na 10
sekund.
Hodiny se mohou v prùbèhu doby zryc hlovat ci
zpomalovat. Pokud to bude nutné, nastavte ]e
znovu.
Q Funkce pro vétsi pohodli
Dooze dàikovym oviádáním
Ztlumeni intenzity osvètieni na
panelu displeje
Tuto funkci pouzivejte, kdyz se chystäte jit spät
nebo kdykoliv, kdy chcete mit panel displeje
tmavejsi.
Stisknete [DIMMER],
Panel displeje se krome indikätoru [AG IN]
ztlutmi.
Zruseni
Znovu stisknete [DIMMER],
Ultumeni hiasitosti
Tato funkce je uzitecnä, kdyz máte telefonicky
hovor, atd.
Stisknète [MUTING],
Rozsvítí se indikátor „MUTING“.
Zruseni
Znovu
stisknète
[MUTING].
(„MUTING“
zhasne.)
Umiceni Ize také zrusit úpinym snízením
hiasitosti na (—dB).
Kdyz prístroj vypnete, funkce utiumeni se
automaticky zrusi.
Vypnuti funkce demo
Jestlize hodiny nenastavite, pak se pfi pfepnuti
pfistroje do pohotovostniho rezimu zobrazi
demo displej.
Tato funkce je zapnuta pfi zakoupeni pfistroje.
Stisknète a pfidrzte [-DEMO] dokud se
nezobrazi „DEMO OFF“.
Disple] se mèni pfi kazdém pfidrzeni tlacítka.
DEMO OFF
DEMOON
(Demo vypnuto)
(Demo zapnuto)
Ustawianie czasu
tviko
Doprzez
nadainik zdalneao sterowania
Zegar jest 24-godzinny.
Przyktad pokazuje jak ustaw/ic zegar na 18:30
(6:30 pm).
1
Nacisnij [0], aby wt^czyc
urz^dzenie.
2
Nacisnij [CLOCK/TIMER], aby
wyswietlic „CLOCK“.
Za kazdym nacisnigciem przycisku:
r^CLOCK ^ ©PLAY^ ©REC ^ Pierwotne
wyswietlenie
3
W ciggu 10 sekund
Nacisnij [!◄◄, REW/V] lub [►►!,
A/FF], aby ustawic czas.
Nacisnij i przytrzymaj, aby szybciej zmieniac
czas.
4
Nacisnij [CLOCK/TIMER].
Czas zostanie ustawiony, a \A/yswietlacz
powroci do poprzedniego stanu.
Aby przetgczyc na wyswietlacz zegara (tylko
w trybie CD/tasmy)
Nacisnij [DISPLAY],
Za kazdym nacisni^ciem przycisku:
Wyswietlacz zegara <-
y
Aktualny wyswietlacz
Aby wyswietlic czas (kiedy urzgdzenie jest ‘
wtgczone)
Nacisnij [CLOCK/TIMER],
Zegar pokaze sig na okoto 10 sekund.
Po pewnym czasie zegar moie zaczgc sig
spozniac lub spieszyc. W takim wypadku nalezy
go ponownie wyregulowac.
H
Funkcje ufatwiajqce
obsfug^
tviko poprzez nadainik zdalneao sterowania
Aby przyciemnic wyswietlacz
Uzywaj tej funkcji, kiedy zasypiasz lub wtedy,
gdy wolisz, aby wyswietlacz byt przyciemniony.
Nacisnij [DIMMER],
Panel wyswietlacza przyciemnia sig poza
wskaznikiem [AC IN],
Aby skasowac
Nacisnij ponownie [DIMMER],
Wyciszanie
Jest to przydatna funkcja, gdy masz odebrac
telefon itp,
Nacisnji [MUTING],
Pojawi sig „MUTING“.
Aby skasowac
Nacisnij
ponownie
[MUTING],
(Wskaznik
„MUTING“ zgasnie.)
Wyciszanie moie równiez bye anulowane
poprzez catkowite zmniejszenie gtosnosci do
(-dB).
Wyt^czenie
urzgdenia
powoduje
takze
automatyezne wyt^czenie funkcji wyciszania.
Wyt^czanie funkcji eterno
Jezeli zegar nie zostat jeszeze ustawiony,
demonstracja wyswietlacza wtqcza si§ po
przetgczeniu urz^dzenia w tryb gotowosci.
Funkcja fa wt^czana jest podezas zakupu.
Nacisnij i przytrzymaj [-DEMO], az pojawi si? ^
„DEMO OFF“.
g
Wyswietlacz zmienia si? za kazdym razem, gdy ^
zostanie weisnigty i przytrzymany ten przycisk. c
DEMO OFF (wyt.) <-> DEMO ON (wt.)
_
Li r, 1 pulse [tuner/band] para seleccionar “fm” o “am, 4 ajuste el volumen
Sintonización automática, Si hay demasiado ruido en fm, Mediante el mando a distancia solamente, Pulse [fm mode] para visualizar “mono, Eliso, La radio: sintonización manual Чат поддержки
- Изображение
- Текст
TUNEKKW
A/FF/»w
li————r
VOLUME
DOWN UP
■ ■ ■ ■■■. ■ ■
.s
L
III
Eliso
VM:
we.
, 1/ 111
V U L
-0 0 ^
U L J I I I
I I I IJU. IIJ
Wi
‘ ’ VCNO
m
FM MODE
La radio: sintonización manual
1
Pulse [TUNER/BAND] para seleccionar “FM” o “AM”.
La alimentación se conectará automáticamente.
Cada vez que pulse ei botón:
FM ^ AM
2
Pulse [TUNE MODE] en el mando a distancia para
seleccionar el modo de sintonización manual.
Asegúrese de que
aparece en el panel de
visuallzación.
3
Pulse [I◄◄/REW/V] o [A/FF/^>H] para seleccionar ia
frecuencia de la emisora requerida.
Cuando se sintonice una emisora de radio se visualizará “TUNED”.
Cuando se esté recibiendo una emisión en estéreo FM se visualizará
m
4
Ajuste el volumen.
Sintonización automática
Mantenga guisado [K^/REW/v] o [A/FF/^W] durante un momento
hasta que la frecuencia empiece a cambiar rápidamente. El aparato
empezará la sintonización automática y se parará cuando encuentre una
emisora.
• La sintonización automática tal vez no funcione cuando la interferencia
sea excesiva.
• Para cancelar la sintonización automática, pulse una vez más
[I◄◄/REW/V] o [A/FF/^W],
Si hay demasiado ruido en FM
Mediante el mando a distancia solamente
Pulse [FM MODE] para visualizar “MONO”.
Este modo mejorará la calidad del sonido si la recepción es débil por
alguna razón, pero las emisiones se escuchan en mono.
Pulse de nuevo [FM MODE] para cancelar el modo.
“MONO” se apagará. MONO también se cancelará si se cambia la
frecuencia.
Deje “MONO” apagado para la escucha normal. Las emisiones en estéreo
y monoaural se reproducirán automáticamente como sean recibidas.
El sonido se interrumpirá momentáneamente si se introducen/extraen
cintas mientras se está escuchando una radiofusión por AM.
Автоматическая настройка, Только с пульта дистанционного управления, Нажмите кнопку [fm mode], чтобы высветить “mono
Automatické vylacfovani, Pouze pomoci dàikového oviadace, Stisknutim [fm mode] zobrazte „mono, Radio: strojenie rf czne, Automatyczne strojenie, Tviko poorzez nadainik zdalneao sterowania, Nacisnij [fm mode], aby wyswietlic „mono Чат поддержки
- Изображение
- Текст
Радиоприемник:
ручная настройка
Нажмите кнопку [TUNER/BAND],
чтобы выбрать диапазон “FM”
или “AM” (УКВ или СВ).
Питание включится автоматически.
Каждый раз, когда Вы нажимаете
кнопку:
FM AM
Нажмите кнопку [TUNE MODE] на
пульте
дистанционного
управления,
чтобы
выбрать
режим ручной настройки.
Убедитесь,
что
на
дисплее
не
отображается “I
Чтобы настроиться на частоту
требуемой
станции,
нажимайте
кнопку
[(◄◄/REW/V]
или
[Л/FF/^W].
При настройке на станцию на дисплей
выводится индикация “TUNED”.
При приеме
стереофонической
программы в диапазоне FM на дисплей
выводится индикация “^J”.
Отрегулируйте
громкости.
уровень
Автоматическая настройка
Нажмите и удерживайте некоторое время
кнопку [I◄◄/REW/V] или [Л/ЕЕ/^М] до тех
пор, пока частота не начнет меняться в
быстром
темпе.
Аппарат
начинает
автоматическую настройку и прекращает ее,
когда находит станцию.
•
Автоматическая настройка может не
работать при чрезмерном уровне помех.
• Чтобы отменить режим автоматической
настройки,
снова
нажмите
кнопку
[I◄◄/REW/V] или [Л/ЕЕ/^*Н].
Если в диапазоне FM
прослушивается
интенсивный шум
Только с пульта дистанционного
управления
Нажмите кнопку [FM MODE],
чтобы высветить “MONO”.
В
ЭТОМ режиме качество звучания лучше,
если прием слабый, но программа будет
воспроизводиться
в
монофоническом
режиме.
Нажмите кнопку [FM MODE] снова, чтобы
отменить режим.
Индикация “MONO” исчезает с дисплея.
Режим
MONO
отменяется
также
при
изменении частоты настройки.
При обычном прослушивании выключайте
режим “MONO”. Переключение в режим МОНО
или
СТЕРЕО
будет
производиться
автоматически при приеме соответствующих
вещательных программ.
Ràdio: ru¿ní ladèni
Stisknutím [TUNER/BAND] zvolíte
„FM“ nebo „АМ“.
Systém se automaticky zapne.
Pfi kazdém stisknutí tlacítka:
FM AM
Stisknutím
[TUNE
MODE]
na
dálkovém
oviadací
zvolte
rezim
rucního ladèni.
Zkontrolujte, zda na displayi nesvítí
PROGRAM
3
Stisknutím
[K^/REW/V]
nebo
[A/FF/^>H]
zvolte
kmitocet
pozadované stanice.
Pfi vyladéní rozhiasové stanice se zobrazí
„TUNED».
Ш se zobrazí v pfípadé, ze bylo
zachyceno vysílání stereo FM.
4
Nastavte hiasitost.
Automatické vylacfovani
Stisknète a chvdi pfidrzte [[◄◄/REW/V] nebo
[A/FF/^W], dokud se nezacne kmitocet rychle
ménit. Pfistroj zacne automaticky ladit a
prestane, jakmile naiezne stanici.
• Automatické ladèni nemusi fungovat, pokud
dochàzf k nadmèrnému ruseni.
• Automatické ladèni zrusite dalsim stisknutim
[K^/REW/v] nebo [A/FF/^W].
g
Pokud je V pàsmu FM
nadmèrny sum
pouze pomoci dàikového oviadace
Stisknutim [FM MODE] zobrazte
„MONO“.
Tento rezim ziepsuje kvalitu zvuku, pokud je
pfijem slaby, ale rozhlasové vysilàni budete
pfijimat monofonné.
Opètovnym Stisknutim [FM MODE] rezim zruste.
„MONO“ zhasne. MONO rovnéz zrusite, pokud
zmènite kmitocet.
Pfi normàinim poslechu „MONO“ vypnète.
Stereo a mono rozhlasové vysilàni se pfehràvà
automaticky podle toho, jak je pfistroj pfijimà.
Pfi vkládáni/vyjimáni kazety je zvuk béhem
poslechu AM vysilàni pfechodné pferusen.
Radio: strojenie rf czne
NacIsniJ
[TUNER/BAND],
aby
ustawic ,,FM“ lub „АМ“.
Urz^dzenie wt^czy sip automatycznie.
Za kazdym nacisni^ciem przycisku:
FM AM
Nacisnij [TUNE MODE] w nadajniku
zdalnego strowania, aby wybrac
tryb strojenia r^cznego.
Upewnij, si§, czy nie jest wyswietlany
PROGRAM
3
Nacisnij ([◄◄/REW/V] lub [A/FF/^W],
aby
wybrac
cz^stotliwosc
danej
stacji.
Za kazdym razem, gdy stacja zostaje
dostrojona, jest wyswietlany „TUNED“.
Na wyswietlaczu pojawia si? Ш gdy
odbierana jest transmisja stereo na falach
FM.
4
Wyreguluj poziom glosnosci.
Automatyczne strojenie
Nacisnij
I
przytrzymaj
[I◄◄/REW/V]
lub
[A/FF/^W],
az
cz?stotliwosc
zacznie
gwattownie si? zmieniac. Urz^dzenie rozpocznie
automatyczne strojenie i zatrzyma si?, gdy
znajdzie stacj?.
• Funkcja automatycznego strojenia moze nie
dziatac, gdy wyst?puj? nadmierne zaktocenia.
•
Aby wytgczyc funkcj? automatycznego
strojenia,
nacisnij
jeszcze
raz
[I◄◄/REW/V] lub [A/FF/^W],
S
Nadmierne szumy w ]
odbiorze stacji FM
[
tviko poorzez nadainik zdalneao sterowania
Nacisnij
[FM
MODE],
aby
wyswietlic „MONO“.
W tym trybie jakosc dzwi?ku poprawi si?, gdy
odbior jest staby, ale stacja b?dzie odbierana
jako monofoniczna.
Nacisnij ponownie [FM MODE], aby anulowac
tryb.
Zniknie „MONO». MONO znika takze, jezeli
zostanie zmieniona cz?stotliwosc.
Do normalnego stuchania wyt^cz „MONO“.
Audycje monofoniczne i stereofoniczne s?
automatycznie
odtwarzane
tak,
jak
s?
nadawane.
Dzwi?k zostanie chwilowo przerwany, gdy
b?dziesz wktadat lub wyjmowat tasmy podczas
stuchania audycji radiowych w zakresie AM.
Примечание
При установке/извлечении кассет во время
прослушивания передач в диапазоне КВ звук
кратковременно прерывается.
@ Visualización de tipos de programas
NEWS
VARIED
FINANCE
COUNTRY
AFFAIRS
POP M
CHILDREN
NATIONAL
INFO
ROCK M
SOCIAL A
OLDIES
SPORT
M.O.R M*
RELIGION
FOLK M
EDUCATE
LIGHT M
PHONE IN
DOCUMENT
DRAMA
CLASSICS
TRAVEL
TEST
CULTURE
OTHER M
LEISURE
ALARM
SCIENCE
WEATHER
JAZZ
TUNER/—- :j.’
BAND
La radio: sintonización manual
Emisiones RDS
Mediante el mando a distancia solamente
Este aparato puede visualizar datos de texto transmitidos por el sistema
de datos de radio (RDS) disponibie en algunas zonas.
Si la emisora que está escuchando está transmitiendo señales RDS,
“RDS” se encenderá en el visualizador.
Visualización del nombre de una emisora o de un tipo de programa
Pulse [DISPLAY],
Cada vez que pulse el botón:
Visualización —
de frecuencia
-Nombre de la emisora-
(PS)
►Tipo de programa
(PTY)
^^9
Las visualizaciones RDS tal vez no se encuentren disponibles si la
recepción no es adecuada.
+ “M.O.R M” = “Middle of the road musió”
(Música para todos los públicos)
Ajuste de asignación
Cada país asigna bandas de emisión según sus necesidades particulares.
Este sistema también puede recibir emisiones de AM asignadas en pasos
de 10 kHz.
Para cambiar el paso (9kHz 10kHz)
Preparación;
Pulse [TUNER/BAND] para seleccionar “FM”.
® Mantenga pulsado [TUNER/BAND].
Después de transcurrir unos pocos segundos, la visualización cambia
a una visualización parpadeante de la frecuencia mínima actual.
@ Continúe pulsando [TUNER/BAND].
Suelte el botón cuando cambie la frecuencia mínima.
Para volver al paso original, repita los pasos de arriba.
Después de cambiar el ajuste “allocation”, las frecuencias que usted
preajustó previamente en la memoria se cancelarán.
Радиовещание rds, Только с пульта дистанционного управления, Установка шага распределения частот
Vysílání rds, Nastavení rozvrzení vinovych délek, Примечание, Audycje z rds, Pouze domocí dálkového oviadace, Poznámky, Tviko doprzez nadainik zdalneao sterowania Чат поддержки
- Изображение
- Текст
Радиоприемник:
ручная настройка
Rádio: rucní ladéní
Radio: strojenie rçczne
Радиовещание RDS
Только с пульта дистанционного
управления
Этот аппарат может высвечивать текстовые
данные,
передаваемые
системой
радиоданных (RDS), доступной в некоторых
районах.
Если прослушиваемая Вами станция передает
сигналы RDS, на дисплее высвечивается
индикация “RDS»
Высвечивание названия вещающей
станции или типа программы
Нажмите кнопку [DISPLAY],
Каждый раз, когда Вы нажимаете кнопку:
Дисплей частоты -ч Название станции (PS)
J
’-Тип программы (PTY)
@ Дисплеи типа программы
Дисплеи RDS могут быть недоступны, если
прием плохой.
т “M.O.R М”=“музыка в дороге”
Установка шага
распределения частот
Vysílání RDS
Nastavení rozvrzení
vinovych délek
Каждая страна устанавливает шаг
распределения частот радиовещания в
соответствии с ее собственными нуждами.
Эта система может также принимать
радиовещание
диапазона
AM,
распределенное с шагом 10 кГц.
Для изменения шага (9кГц ЮкГц)
Подготовка:
Нажмите кнопку [TUNER/BAND], чтобы
выбрать “FM”.
© Нажмите и удерживайте кнопку [TUNER/
BAND].
Через
нескольких
секунд
дисплей
изменяется
на
мигающий
дисплей
текущей минимальной частоты.
@ Продолжайте удерживать кнопку
[TUNER/BAND].
Когда минимальная частота измениться,
отпустите кнопку.
Чтобы вернуться к первоначальному
шагу, повторите действия приведенных
выше пунктов.
Примечание
Частоты,
которые
Вы
предварительно
установили в память, будут стерты после
изменения установки шага распределения
частот.
@
Audycje
Z
RDS
Pouze Domocí dálkového oviadace
Tentó pfístroj müze zobrazovat textové údaje
pfenásené rozhiasovym datovym systémem
(RDS), kterÿ je v orcitych oblastech к dispozici.
Jestiize stanice, kteron posloncháte, vysílá
signály RDS, na displeji se rozsvítí „RDS“.
Zobrazení názvu vysílací stanice nebo typu
programu
Stisknëte [DISPLAY].
Pfi kazdém stisknutí tlacítka:
Zobrazení kmitoctp ^ Jméno stanice (PS)
Тур programo (PTY)
@ Typ programu
Poznámky
Displej
S
RDS nemosi byt dostupny, pokud
bode pfijem slaby.
+ „M.O.R M“= „Middle of the road mosic“
(Stfedni proud)
Tviko Doprzez nadainik zdalneao sterowania
Urzgdzenie to moze wyswietiac dane tekstowe
nadawane przez system danych radiowych
(RDS) dostppny w niektórych rejonach.
Jezeli stacja, której stuchasz, nadaje sygnaty
RDS, na wyswietlaczu pojawi sip „RDS“.
Wyswietlanie
nazwy
stacji
lub
typu
programu
Nacisnij [DISPLAY].
Za kazdym nacisnipciem przycisku:
Wyswietlenie czpstotliwosci ^Nazwa stacji (PS)
•- Typ programu (PTY) ^
@ Typ programu
Dane RDS mogp bye niedostppne, jezeii odbior
jest staby.
„M.O.R M“=„Middle of the road music“
• Dzwipk zostanie chwilowo przerwany,
gdy
Kazdá zemë rozdëluje pásma rozhiasového
vysílání podle svych konkrëtnich potfeb.
Tentó systëm je schopen pfijímat vysílání ve
vinovám rozsahu AM rozdëleném v krocích po
10 kHz.
Zmèna kroku (9kHz 10kHz)
Pfiprava:
Stisknëte tiacitko [TUNER/BAND] a vyberte
moznost ,,FM“.
® Stisknëte a pfidrzte tiacitko [TUNER/
BAND].
Po nëkolika sekundáoh zacne na displeji
blikat aktuáiní minimáiní kmitocet.
Tiacitko [TUNER/BAND] drzte i nadále.
Jakmile se minimáiní kmitocet zméní,
tiacitko uvoinète.
К návratu na púvodní krok zopakujte
pfedchozí body.
Po zmënë nastavení pfíslusného rozdélení
pásma se vymazou kmitocty, které byly drive
nastaveny v pamëti.
Ustawienie przydzielonych
czçstotliwosci
Kazdy kraj przydziela zakresy czpstotliwosci w
zaleznosci od swoich potrzeb.
Urzpdzenie moze równiez odbierac audycje w
zakresie AM oddzielone o 10 kHz.
Aby zmienic krok czpstotliwosci (9kHz
10kHz)
Czynnosc wstppna:
Nacisnij [TUNER/BAND], aby wybrac ,,FM“.
© Nacisnij i przytrzymaj [TUNER/BAND],
Po kilku sekundach wyswietlacz zmieni sip
na
migajpce
wyswietlenie
biezpeej
najnizszej czpstotliwosci.
® Nadal przytrzymuj [TUNER/BAND],
Kiedy najnízsza czpstotliwosc zmieni sip,
zwolnij przycisk.
Aby powrócic do pierwotnego kroku
czpstotliwosci,
wykonaj
ponownie
powyzsze kroki.
Po zmianie kroku czpstotliwosci poprzednio
zaprogramowane w pamipci czpstotliwosci
zostanp skasowane.
Mediante mando a distancia solamente, Preparación, A presintonización automática
Presintonización manual, В selección de canales, 1 o 0, L лх Чат поддержки
- Изображение
- Текст
□
PROGRAM/—^
-CLEAR
TUNER/——— g)
BAND
‘S-S—— \«,fíEWV,
►И, Л/FF
PROGRAM/
-CLEAR
1 1 1 I T I I
Ч I I J I I J
L ЛХ
I 1 1
U L J I I I
U U . I I J
I Л/1
I I I
OOQ
OO©
GOG
OO
©-
■CD
1 O 0 ©
© © ©
© © ©
® ©
® Canal de preajuste
i ЛЛ
I 1 1
C
La radio: sintonización de presintonías
Mediante mando a distancia solamente
Hay dos formas de presintonizar emisoras.
Presintonización automática: Se presintonizan todas las emisoras que
el sintonizador puede recibir.
Presintonización manual:
Usted puede seleccionar las emisoras y
el orden en que quiera presintonizarlas.
Se puede presintonizar un máximo de 15 emisoras en cada banda, FM y
AM.
Preparación:
Pulse [TUNER/BAND] para seleccionar “FM” o “AM”.
A Presintonización automática
Haga lo siguiente una vez para cada banda de FM y AM.
Preparación:
Sintonice ia frecuencia desde la que quiere comenzar a presintonizar
página 20).
Mantenga pulsado [PROGRAM/-CLEAR].
El sintonizador presintonizará en los canales, en orden ascendente, todas
las emisoras que pueda recibir. Cuando termine, se sintonizará la última
emisora memorizada.
Presintonización manual
Presintonice las emisoras una a una.
®
Pulse
[PROGRAM/-CLEAR]
y
luego
pulse
[!◄◄,
REW/V] o [►►!, A/FF] para sintonizar la emisora
requerida.
(
2
)
Pulse
[PROGRAM/-CLEAR]
y
luego
pulse
[!◄◄,
REW/V] o [►►!, A/FF] para seleccionar un canal.
(
3
)
Pulse [PROGRAM/-CLEAR].
La emisora que ocupa un canal se borrará si se presintoniza otra emisora
en ese canal.
В Selección de canales
Pulse los botones numerados para seleccionar el canal.
Para los canales del 1 al 9 pulse el número correspondiente.
Para los canales 10 a 15 pulse [glO] y luego los dos dígitos.
O BIEN
_________
Ф Pulse [TUNE MODE] para seleccionar
@ Pulse [!◄◄, REW/V] o [►►!, A/FF] para seleccionar
el canal.
Ajuste el volumen.
2
f
VOI-
I I
-FVOL
I
O
(Г
Только с пульта дистанционного управления, Автоматическая, Предварительная
Настройка, Ручная предварительная настройка, Ràdio: ladènf pfedvoteb, Pouze pomocí dálkového oviadace, A automatická predvoiba, Выбор каналов, Rucní predvoiba Чат поддержки
- Изображение
- Текст
Радиоприемник:
предварительная
настройка
Только С пульта дистанционного
управления
Есть два метода предварительной настройки
на станции.
Автоматическая предвари
тельная настройка: Производится
настройка на все
станции, которые
тюнер может принять.
Ручная предварительная
настройка:
Вы можете выбирать
станции для
предварительной
настройки и порядок
занесения их в память.
В каждом диапазоне ЕМ и АМ можно
предварительно настроиться на 15 станций.
Подготовка:
Нажмите кнопку [ТиМЕР/ВАМО], чтобы
выбрать диапазон “ЕМ” или “АМ”.
Автоматическая
предварительная
настройка
Выполните следующие действия в каждом
диапазоне РМ и АМ.
Подготовка:
Настройтесь на частоту, с которой начнется
предварительная настройка. (■♦ стр. 21)
Нажмите и удерживайте кнопку
[PROGRAM/-CLEAR].
Тюнер заносит в память все станции,
которые он может принимать, и присваивает
им
номера
каналов
в
возрастающем
порядке. По окончании процедуры тюнер
настраивается на станцию, занесенную в
память последней.
Ручная предварительная
настройка
предустановку станции по
Ràdio: ladènf pfedvoteb
pouze pomocí dálkového oviadace
Existují dvé metody pro pfedvoibu slanic.
Automatická
predvoiba:
Pfedvolí se vsechny
stanice, které múze tuner
pfijímat.
Rucní predvoiba: Pro pfedvoibu a pofadí
stanic, V némz se
predvoiba uskutecní, si
múzete stanice vybrat.
V pásmu FM a AM Ize nastavit pro kazdé z nich
az 15 stanic.
Príprava:
Stisknutím [TUNER/BAND] zvolíte ,,FM“ nebo
„АМ“.
A Automatická predvoiba
Pro kazdé z pásem FM a AM provedle
násiedujici.
Príprava:
Nalacfte kmitocet, kde má vybér pfedvoleb
zacít. Strana 21)
Stlsknète a pfldrzte [PROGRAM/-CLEAR].
Tuner zacleñuje do pfíslusnych kanálü vsechny
stanice, které müze pfijímat, ve vzestupném
pofadí. Kdyz skoncí, naladí se poslední stanice
ulozená do paméti.
Производите
очереди.
®
Нажмите
кнопку
[PROGRAM/
-CLEAR],
затем
кнопку
[[◄◄,REW/V]
или
[►W,A/FF],
чтобы настроиться на требуемую
станцию.
(D
Нажмите
кнопку
[PROGRAM/
-CLEAR],
затем
кнопку
[[◄◄,REW/V]
или
[►W,A/FF],
чтобы выбрать канал.
(D Нажмите кнопку [PROGRAM/
-CLEAR],
Станция, записанная на данный канал, будет
стерта при занесении на этот канал другой
станции.
Выбор каналов
Нажмите
цифровые
кнопки,
чтобы выбрать канал.
Для номеров каналов с 1 по 9 нажмите
соответствующую кнопку.
Для номеров каналов с 10 по 15 нажмите
кнопку [SIO] и затем две цифры.
ИЛИ
® Чтобы выбрать режим
нажмите кнопку
[TUNE MODE].
(D Чтобы выбрать номер канала,
нажмите кнопку [!◄◄, REW/V]
или [►W,A/FF],
@ Предустановленный канал
Отрегулируйте уровень громкости.
Rucní predvoiba
Jednorázová pfedvoiba stanic.
® Stisknutím [PROGRAM/-CLEAR]
a
násiednym
stisknutím
[!◄◄,
REW/V]
nebo
[►W,A/FF]
vyladíte pozadovanou stanici.
@ Stisknutím [PROGRAM/-CLEAR]
a
násiednym
stisknutím
[!◄◄,
REW/V]
nebo
[bbl.A/FF]
zvoiíte kanái.
d) Stisknéte [PROGRAM/-CLEAR],
Stanice, která jiz v kanále je, se vymaze, pokud
je pro lento kanál pfedvolena stanice jiná.
В Volba kanálü
1
Stisknutím
císeinych
tiacítek
zvoiíte kanái.
Pro kanály 1 az 9 zvolte odpovídající oíslo.
Pro kanály 10 az 15 stisknéte [SIO], a poté
dvé císlice.
NEBO
® Stisknutím [TUNE
MODE]
zvoiíte
(2)
Stisknutím [!◄◄, REW/V] nebo
[►►I.A/FF] zvoiíte kanái.
@ Pfedvoleny kanál
2
Nastavte hiasitost.
Radio: programowanie
stacji
tviko poprzez nadaínik zdalneao sterowania
do wyboru dwie metody programowania
stacji.
Programowanie
automatyczne:
Wszystkie stacje,
które odbierane
przez tuner, zostanq
zaprogramowane.
Programowanie r^czne: Mozna wybierac
stacje do
zaprogramowania
i kolejnosc, w
jakiej zostan^
zaprogramowane.
Moze zostac zaprogramowanych do 15 stacji
día zakresu EM, jak i AM.
Przygotowanie:
Nacisnij [TUNER/BAND], aby wybrac: „ЕМ“ lub
„АМ“.
A Programowanie automatycznie
Procedure tp nalezy wykonac osobno día
zakresu FM i AM.
Przygotowanie:
Ustaw czpstotliwosc, od której ma sip zacz^c
programowanie. strona 21).
Nacisnij I przytrzymaj [PROGRAM/-CLEAR].
Tuner zaprogramuje na kanatach, w rosngcej
kolejnosci, wszystkie stacje, które zdota
odebrac. Po zakoñczeniu tuner przetgczy sif na
ostatnig zapamiptang stacjp.
Programowanie r?czne
Programuj stacje pojedynczo.
®
Nacisnij
[PROGRAM/-CLEAR],
a
nast^pnie
[M^,
REW/V]
iub
[►W,A/FF], aby dostroic z^dana
stacj^.
(i)
Nacisnij
[PROGRAM/-CLEAR],
a
nastfpnie
[!◄◄,
REW/V]
iub
[►►I, A/FF], aby wybrac kanat.
(D Nacisnij [PROGRAM/-CLEAR].
Stacja zapamiptana wczesniej na danym kanale
zostanie wymazana, jesli inna stacja zostanie na
nim zaprogramowana.
В Wybieranie kanatów
1
Nacisnij przyciski, numeryczne aby
wybrac kanat.
Día kanatów od 1 do 9 przycisnij
odpowiedni numer.
Día kanatów od 10 do 15 nacisnij [g10], a
nastppnie dwie cyfry.
LUB
® Nacisnij [TUNE MODE], aby
wybrac
d) Naciánij [!◄◄, REW/V] iub
[►►I, A/FF], aby wybrac kanat.
@ Zaprogramowany kanat
2
WyreguiuJ poziom gtosnosci.
1 pulse [ó/l] para encender el aparato, 2 pulse [stop ■] para seleccionar el modo de cd, 4 pulse [cd >-/11] para iniciar la reproducción
5 ajuste el volumen, Para detener el disco, Salto de melodías, Para buscar entre melodías Чат поддержки
- Изображение
- Текст
s.
® Nùmero total de melodías
© Tiempo de reproducción total
i~i
O
I L
J I L U
4
Número de melodía
© Tiempo de repro
ducción transcurrido
I
n.li
/ i
I
IJ IJ I ¡
CDs (discos compactos)
oPEN/aosE* @ La etiqueta tiene que estar hacia arrilja
Este aparato puede reproducir discos CD-R y CD-RW de audio del forma
to CD-DA (audio digital) que hayan sido finalizados (un proceso que
permite a los reproductores CD-R/CD-RW reproducir discos CD-R y CD-
RW) tras finalizar la grabación.
Algunos CD-R y CD-RW tal vez no puedan ser reproducidos debido a la
condición de la grabación.
1
Pulse [ó/l] para encender el aparato.
2
Pulse [STOP ■] para seleccionar el modo de CD.
Cada vez que pulse el botón:
TAPE ^ CD
3
Pulse [OPEN/CLOSE para abrir la bandeja, introduzca
un CD y pulse [OPEN/CLOSE ±] para cerrar la bandeja.
4
Pulse [CD >-/11] para iniciar la reproducción.
La reproducción continúa hasta el final del CD y luego se para.
5
Ajuste el volumen.
Para detener el disco
Pulse [STOP ■].
Para hacer una pausa en la reproducción
Pulse [CD ►/!!]. Presione [CD ►/!!] otra vez para reanudar la
reproducción.
Salto de melodías
Pulse [K^/REW/V] (hacia atrás) o [A/FF/»I] (hacia adelante).
Para buscar entre melodías
Durante la reproducción o la pausa
Mantenga pulsado [K^/REW/V] (hacia atrás) o [A/FF/»I] (hacia
adelante).
Reproducción con un solo toque
Cuando cargue un CD estando apagado el aparato, presione [CD ►/!!].
El aparato se encenderá y comenzará la reproducción.
Para retirar un CD
Presione [OPEN/CLOSE ±].
’ Durante la reproducción aleatoria (^ página 30), no podrá saltar a
melodías que ya hayan sido reproducidas.
’ Durante la reproducción programada (^ página 32), o la reproducción
aleatoria, no podrá buscar hacia adelante o hacia atrás por las melodías.
‘ Durante la reproducción programada, el salto siempre se realiza en el
orden programado, tanto hacia adelante como hacia atrás.
■ La reproducción programada no puede utilizarse en combinación con la
reproducción aleatoria.
VOlUME
1
/ ni
If IJL
DOWN yP
W8
11:03
Обзор стерео системы Panasonic sa-pm21.№138
06:37
PANASONIC SC-PM10 CD STEREO SYSTEM EXTREME BASS TEST! [English/Full HD]
03:41
PANASONIC SA PM10 MINI HIFI HIBÁTLAN MŰKÖDÉSEL ELADÓ!
00:43
Panasonic SA-PM10 demo
04:07
Panasonic SA-PM10 powering CAT LEB-404 3 Way Floorstanding speakers 4K Video!
02:21
PANASONIC SA-PM10 DEMO MODE [Full HD]
Нажмите на кнопку для помощи
